1 # Translation of Cinelerra-GG Infinity to Russian
2 # Copyright (C) 2006-2019 Heroine Virtual Ltd. by Adam Williams
3 # Copyright (C) 2007-2020 mods for Cinelerra-GG by W.P.Morrow aka goodguy
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Cinelerra-GG Infinity\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-09-01 04:28+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-09-21 08:48+0300\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
23 #: cinelerra/preferencesthread.C:673
27 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
28 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
29 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
30 #: cinelerra/preferencesthread.C:746 cinelerra/preferencesthread.C:748
34 #: guicast/bccapture.C:66
36 msgid "cannot connect to X server.\n"
37 msgstr "Не могу соединится с X сервером.\n"
39 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
40 #: guicast/bcwindowbase.C:664
42 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
43 msgstr "Переменная среды DISPLAY' не установлена.\n"
45 #: guicast/bcdelete.C:58
46 msgid "Really delete the following files?"
47 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
49 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
51 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
52 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
54 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
56 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
57 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
59 #: guicast/bcfilebox.C:49
61 msgstr "Последние пути:"
63 #: guicast/bcfilebox.C:237
64 msgid "Change the filter"
65 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
67 #: guicast/bcfilebox.C:255
68 msgid "Size numeric format"
69 msgstr "Выбор единиц измерения размера файла"
71 #: guicast/bcfilebox.C:281
72 msgid "Submit the directory"
75 #: guicast/bcfilebox.C:306
76 msgid "Descend directory"
77 msgstr "Войти в каталог"
79 #: guicast/bcfilebox.C:308
80 msgid "Submit the file"
83 #: guicast/bcfilebox.C:327
84 msgid "Cancel the operation"
85 msgstr "Прервать операцию"
87 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3495
88 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
92 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3486
93 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
97 #: guicast/bcfilebox.C:376
98 msgid "Create new folder"
99 msgstr "Создать новую папку"
101 #: guicast/bcfilebox.C:389
103 msgstr "Переименовать файл/папку"
105 #: guicast/bcfilebox.C:401
106 msgid "Up a directory"
107 msgstr "Родительский каталог"
109 #: guicast/bcfilebox.C:415
111 msgstr "Удалить файлы"
113 #: guicast/bcfilebox.C:429
117 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
121 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3194
125 #: guicast/bcfilebox.C:653
129 #: guicast/bcfilebox.C:659
130 msgid "Specify filter:"
131 msgstr "Задать фильтр поиска:"
133 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
135 msgstr ": Новая папка"
137 #: guicast/bcfilebox.C:1372
139 msgstr ": Переименование"
141 #: guicast/bcfilebox.C:1387
145 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
149 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
153 #: guicast/bcfilebox.inc:49
157 #: guicast/bcfilebox.inc:50
161 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
162 msgid "Enter the name of the folder:"
163 msgstr "Введите имя папки:"
165 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
169 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
171 msgstr "Во весь экран"
173 #: guicast/bcpopup.C:61
175 msgstr "Всплывающее окно"
177 #: guicast/bcprogressbox.C:118
179 msgstr "Ход выполнения"
181 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
182 msgid "Choose from recently used"
183 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
185 #: guicast/bcrename.C:51
186 msgid "Enter a new name for the file:"
187 msgstr "Введите новое имя для файла/папки:"
189 #: guicast/bcresources.C:1845
191 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
192 msgstr "Conversion from %s to %s is not available.\n"
194 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:208
198 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:179
199 #: cinelerra/mainmenu.C:957 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
203 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:266
204 #: cinelerra/mainmenu.C:970 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
208 #: guicast/bctheme.C:511
210 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
211 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
213 #: guicast/bctheme.C:522
215 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
216 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
218 #: guicast/bcwindow3d.C:65
220 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
221 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
223 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
225 " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?"
226 "@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
229 #: guicast/test.C:165
234 "У Мэри был барашек,\n"
235 "он снега был белей..."
237 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
239 msgstr "Привет, мир !"
241 #: guicast/units.h:41
242 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
243 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
245 #: guicast/units.h:44
246 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
247 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
249 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:142
250 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
254 #: guicast/units.h:48
256 msgstr "'Hex' Сэмплы "
258 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:141
262 #: guicast/units.h:63
266 #: guicast/units.h:68 guicast/units.h:71
267 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
268 msgstr "Часы:Мин:Сек."
270 #: guicast/units.h:74 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
271 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
275 #: guicast/units.h:79
276 msgid "Minutes:Seconds"
279 #: guicast/units.h:82 cinelerra/editpopup.C:361
283 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
287 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
291 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
294 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
296 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
297 "Foundation; either version\n"
298 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
299 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
300 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
302 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
304 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
306 "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать "
307 "её в соответствии\n"
308 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была "
309 "опубликована Free Software Foundation;\n"
310 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии "
312 "Данная программа использует библиотеки проекта FFmpeg (лицензия LGPL v2.1).\n"
313 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО "
315 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
316 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
319 #: cinelerra/adcuts.C:30
321 msgid "cuts to %s complete\n"
324 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
325 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
327 msgstr "Путь к устройству:"
329 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
330 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
331 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
332 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
336 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
340 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
341 msgid "Stop playback locks up."
342 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
344 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
348 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
349 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
350 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
354 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
356 msgstr "Путь к устройству:"
358 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
359 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
363 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
367 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
368 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
370 msgstr "DVB адаптер:"
372 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
376 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
377 msgid "Follow audio config"
378 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
380 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
381 msgid "Server (blank for default):"
384 #: cinelerra/amodule.C:269
386 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
387 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
389 #: cinelerra/apanel.C:48
391 msgstr "Автоматизация"
393 #: cinelerra/apanel.C:52
398 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
399 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:258
403 #: cinelerra/apanel.C:98
407 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
408 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
409 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
413 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:260
417 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
421 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
422 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:509
426 #: cinelerra/apatchgui.C:402 cinelerra/keyframepopup.C:773
427 #: cinelerra/vpatchgui.C:519 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
428 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
432 #: cinelerra/apatchgui.C:406 cinelerra/keyframepopup.C:777
433 #: cinelerra/vpatchgui.C:523
434 msgid "Bump uses left edge"
435 msgstr "Бамп исп. лев. край"
437 #: cinelerra/apatchgui.C:418 cinelerra/keyframepopup.C:789
438 #: cinelerra/vpatchgui.C:535
442 #: cinelerra/apatchgui.C:422 cinelerra/keyframepopup.C:793
443 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
444 msgid "Bump spans to next"
445 msgstr "Бамп доходит до сл."
447 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
449 msgstr "Внешний вид:"
451 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
455 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
456 msgid "Plugin Icons:"
457 msgstr "Иконки эфф.:"
459 #: cinelerra/appearanceprefs.C:98
463 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
464 msgid "Layout Scale:"
467 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
468 msgid "View thumbnail size:"
469 msgstr "Размер видеоиконок"
471 #: cinelerra/appearanceprefs.C:116
472 msgid "Vicon quality:"
473 msgstr "Кач-во видеоиконок:"
475 #: cinelerra/appearanceprefs.C:120
476 msgid "Vicon color mode:"
477 msgstr "Кол-во цв. видеоиконок:"
479 #: cinelerra/appearanceprefs.C:130
481 msgstr "Формат времени:"
483 #: cinelerra/appearanceprefs.C:161
484 msgid "Frames per foot:"
485 msgstr "Кадров на фут"
487 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 cinelerra/channeledit.C:1417
488 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
489 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
490 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:355
494 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
495 msgid "Highlighting Inversion color:"
496 msgstr "Задать цвет выделения:"
498 #: cinelerra/appearanceprefs.C:185
499 msgid "Composer BG Color:"
500 msgstr "Фон. цвет композитора:"
502 #: cinelerra/appearanceprefs.C:195
503 msgid "YUV color space:"
506 #: cinelerra/appearanceprefs.C:201
507 msgid "YUV color range:"
510 #: cinelerra/appearanceprefs.C:212
512 msgstr "Предупреждения:"
514 #: cinelerra/appearanceprefs.C:230
518 #: cinelerra/appearanceprefs.C:530
519 msgid "Use thumbnails in resource window"
520 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
522 #: cinelerra/appearanceprefs.C:591 plugins/descratch/descratch.C:625
526 #: cinelerra/appearanceprefs.C:592
530 #: cinelerra/appearanceprefs.C:593 plugins/descratch/descratch.C:626
534 #: cinelerra/appearanceprefs.C:628
535 msgid "Show tip of the day"
536 msgstr "Показывать совет дня"
538 #: cinelerra/appearanceprefs.C:641
539 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
540 msgstr "Предупреждение при смене приоритетности FFmpeg"
542 #: cinelerra/appearanceprefs.C:654
543 msgid "EDL version warns if mismatched"
544 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
546 #: cinelerra/appearanceprefs.C:667
547 msgid "Create Bluray warns if not root"
548 msgstr "При создании Blu-ray предупреждать о правах root"
550 #: cinelerra/appearanceprefs.C:680
551 msgid "Warn on creating file references"
552 msgstr "Предупр. при созд. ссылок"
554 #: cinelerra/appearanceprefs.C:694
555 msgid "Popups activate on button up"
556 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
558 #: cinelerra/appearanceprefs.C:707
559 msgid "Set Input Focus when window entered"
560 msgstr "Активировать окно при наведении указ. мыши"
562 #: cinelerra/appearanceprefs.C:720
563 msgid "Click to activate text focus"
564 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
566 #: cinelerra/appearanceprefs.C:736
567 msgid "Click to deactivate text focus"
568 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
570 #: cinelerra/appearanceprefs.C:752
571 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
572 msgstr "Авто-ориентация исходника"
574 #: cinelerra/appearanceprefs.C:765
575 msgid "Always show next frame"
576 msgstr "Показывать всегда кадр, что впереди (справа от) курсора."
578 #: cinelerra/appearanceprefs.C:778
579 msgid "Autocolor assets"
580 msgstr "Авт. цвета ресурсов"
582 #: cinelerra/appearanceprefs.C:810 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
586 #: cinelerra/appearanceprefs.C:811 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
590 #: cinelerra/appearanceprefs.C:812 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
594 #: cinelerra/appearanceprefs.C:854 cinelerra/compresspopup.C:39
595 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
599 #: cinelerra/appearanceprefs.C:855 cinelerra/file.inc:116
600 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
604 #: cinelerra/appearanceprefs.C:897
605 msgid "Perpetual session"
606 msgstr "Бесконечная сессия"
608 #: cinelerra/appearanceprefs.C:910
609 msgid "Clears before toggle"
612 #: cinelerra/appearanceprefs.C:923
613 msgid "Timeline Rectify Audio"
614 msgstr "Таймлайн очистить звук"
616 #: cinelerra/appearanceprefs.C:936
617 msgid "Composer BG color"
618 msgstr "Фон. цвет композитора"
620 #: cinelerra/assetedit.C:216
622 msgstr ": Информация о ресурсе"
624 #: cinelerra/assetedit.C:271
626 msgstr ": Путь к ресурсу"
628 #: cinelerra/assetedit.C:272
629 msgid "Select a file for this asset:"
630 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
632 #: cinelerra/assetedit.C:276
634 msgstr "Формат файла:"
636 #: cinelerra/assetedit.C:285
638 msgstr "Размер (в байтах):"
640 #: cinelerra/assetedit.C:313
641 msgid "Bitrate (bits/sec):"
642 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
644 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:176
648 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
649 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
650 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
654 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
655 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
659 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
661 msgstr "Частота дискрет.:"
663 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
664 msgid "Header length:"
665 msgstr "Длина заголовка:"
667 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
668 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
670 msgstr "Порядок байтов:"
672 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
676 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
680 #: cinelerra/assetedit.C:437
681 msgid "Values are unsigned"
682 msgstr "Беззнаковые целые"
684 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
685 #: cinelerra/fileformat.C:180
686 msgid "Values are signed"
687 msgstr "Знаковые целые"
689 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:200
693 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
695 msgstr "Част. кадров:"
697 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
698 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
699 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
703 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
704 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
705 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
709 #: cinelerra/assetedit.C:503
710 msgid "Actual width:"
711 msgstr "Реальная ширина:"
713 #: cinelerra/assetedit.C:513
714 msgid "Actual height:"
715 msgstr "Реальная высота:"
717 #: cinelerra/assetedit.C:521
718 msgid "Asset's interlacing:"
719 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
721 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
725 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
729 #: cinelerra/assetedit.C:545
733 #: cinelerra/assetedit.C:546
737 #: cinelerra/assetedit.C:548
738 msgid "Time Code Start:"
739 msgstr "Старт Таймкода"
741 #: cinelerra/assetedit.C:754
745 #: cinelerra/assetedit.C:774
747 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
749 #: cinelerra/assetedit.C:808
750 msgid "no info available"
751 msgstr "нет информации"
753 #: cinelerra/assetedit.h:99
757 #: cinelerra/assetedit.h:100
758 msgid "Select a file"
761 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
763 msgstr "Согласовать..."
765 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
769 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
770 #: cinelerra/proxypopup.C:101
774 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
775 #: cinelerra/editpopup.C:103
779 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:121
780 #: cinelerra/mwindow.C:2144
783 "Error: unable to open:\n"
786 "Ошибка: невозможно открыть:\n"
789 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:127
790 #: cinelerra/mwindow.C:2169
793 "Error: unable to load:\n"
796 "Ошибка: невозможно загрузить:\n"
799 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4037
802 "media is not EDL:\n"
808 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
809 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388
813 #: cinelerra/assetpopup.C:271
817 #: cinelerra/assetpopup.C:289
818 msgid "Rebuild index"
819 msgstr "Переиндексировать"
821 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
825 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
826 #: cinelerra/mainmenu.C:253 cinelerra/proxypopup.C:149
830 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
831 #: cinelerra/proxypopup.C:176
832 msgid "View in new window"
833 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
835 #: cinelerra/assetpopup.C:383
837 msgstr "Открыть миксеры"
839 #: cinelerra/assetpopup.C:404
840 msgid "Insert Mixers"
841 msgstr "Вставить миксеры"
843 #: cinelerra/assetpopup.C:425
844 msgid "assetpopup#Paste"
847 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
848 msgid "Match project size"
849 msgstr "Согласовать размер проекта (вывода)"
851 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
852 msgid "Match frame rate"
853 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
855 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
857 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
859 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
860 msgid "Remove from project"
861 msgstr "Удалить из проекта"
863 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
864 msgid "Remove from disk"
865 msgstr "Удалить с диска"
867 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
868 #: plugins/descratch/descratch.C:627
872 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
874 msgstr "Использовано"
876 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
878 msgstr "Неиспользовано"
880 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
881 #: cinelerra/ffmpeg.C:2043 cinelerra/ffmpeg.C:2090 cinelerra/fileexr.C:186
882 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
883 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
884 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
885 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
886 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
887 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
888 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
889 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
890 #: plugins/parametric/parametric.C:284
895 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
896 #: plugins/titler/titler.h:39
900 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
904 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
908 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
912 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
913 msgid "Load files..."
914 msgstr "Открыть файлы ..."
916 #: cinelerra/assetpopup.C:592
917 msgid "Copy file list"
918 msgstr "Копировать список файлов"
920 #: cinelerra/assetpopup.C:634
921 msgid "Nothing selected"
922 msgstr "Ничего не выбрано"
924 #: cinelerra/assetpopup.C:683
925 msgid ": Copy File List"
926 msgstr ": Копировать список файлов"
928 #: cinelerra/assetpopup.C:701
929 msgid "List of asset paths:"
930 msgstr "Список файлов (с указанием путей):"
932 #: cinelerra/assetpopup.C:727
933 msgid "Paste file list"
934 msgstr "Вставить список файлов"
936 #: cinelerra/assetpopup.C:816
937 msgid ": Paste File List"
938 msgstr ": Вставить список файлов"
940 #: cinelerra/assetpopup.C:834
941 msgid "Enter list of asset paths:"
942 msgstr "Введите список файлов (с указанием путей):"
944 #: cinelerra/assetpopup.C:860
946 msgstr "Снимок кадра (вывода) ..."
948 #: cinelerra/assetpopup.C:903
952 #: cinelerra/assetpopup.C:975
953 msgid "snapshot render failed"
954 msgstr "Ошибка записи снапшота"
956 #: cinelerra/assetpopup.C:983
958 msgstr "Снимок области экрана..."
960 #: cinelerra/assetpopup.C:1130
964 #: cinelerra/assetpopup.C:1197
965 msgid "grabshot render failed"
966 msgstr "Ошибка записи grabshot"
968 #: cinelerra/assetremove.C:32
969 msgid ": Remove assets"
970 msgstr ": Удалить ресурсы"
972 #: cinelerra/assetremove.C:65
973 msgid "Permanently remove from disk?"
974 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
976 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
981 #: cinelerra/audioalsa.C:203
983 msgid "no PCM configurations available\n"
984 msgstr "no PCM configurations available\n"
986 #: cinelerra/audioalsa.C:212
988 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
989 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
991 #: cinelerra/audioalsa.C:221
993 msgid "failed to set output format.\n"
994 msgstr "failed to set output format.\n"
996 #: cinelerra/audioalsa.C:230
998 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
1000 "Выбранное ALSA-устройство\n"
1001 "не поддерживает работу с %d каналами\n"
1003 #: cinelerra/audioalsa.C:241
1005 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
1007 "Выбранное ALSA-устройство не поддерживает\n"
1008 "воспроизведение с частотой %u Hz\n"
1010 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1012 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1015 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1016 #: cinelerra/audiooss.C:221
1019 msgstr "%s failed\n"
1021 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1022 msgid "Rewind ( Home )"
1023 msgstr "В начало ( Home )"
1025 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1026 msgid "Fast Reverse ( + )"
1027 msgstr "Перемотка назад ( + / Alt-p )"
1029 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1030 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1031 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 / Alt-o )"
1033 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1035 msgstr "Стоп ( 0 / Alt-m )"
1037 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1039 msgstr "Воспроизведение ( 3 / Alt-l )"
1041 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1045 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1046 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1047 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter / A-; )"
1049 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1050 msgid "Jump to end ( End )"
1051 msgstr "В конец ( End )"
1053 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1054 msgid "Audio Effects"
1055 msgstr "Аудиоэффекты"
1057 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1058 msgid "Video Effects"
1059 msgstr "Видеоэффекты"
1061 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1062 msgid "Audio Transitions"
1063 msgstr "Аудиопереходы"
1065 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1066 msgid "Video Transitions"
1067 msgstr "Видеопереходы"
1069 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1073 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1077 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1079 msgstr "Медиаданные"
1081 #: cinelerra/awindowgui.C:96
1085 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1089 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1091 msgstr "По наведению"
1093 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1096 msgstr "Заменить цель"
1098 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1102 #: cinelerra/awindowgui.C:972 cinelerra/awindowgui.C:1031
1107 #: cinelerra/awindowgui.C:1114 cinelerra/awindowgui.C:1163
1109 msgid "Rendering %s"
1110 msgstr "Рендеринг %s"
1112 #: cinelerra/awindowgui.C:1268
1116 #: cinelerra/awindowgui.C:1438 cinelerra/awindowgui.C:2375
1117 #: cinelerra/awindowgui.C:2395
1118 msgid "awindowgui#Title"
1121 #: cinelerra/awindowgui.C:1439 cinelerra/awindowgui.C:2376
1123 msgstr "Комментарии"
1125 #: cinelerra/awindowgui.C:1526
1129 #: cinelerra/awindowgui.C:1749
1130 msgid ": Remove plugin"
1131 msgstr ": Удаление плагина"
1133 #: cinelerra/awindowgui.C:1779
1134 msgid "remove plugin?"
1135 msgstr "Удалить плагин ?"
1137 #: cinelerra/awindowgui.C:1808
1140 msgstr "удаление %s\n"
1142 #: cinelerra/awindowgui.C:2216
1144 msgstr "Прокси-клип"
1146 #: cinelerra/awindowgui.C:2394
1148 msgstr "Отметки времени"
1150 #: cinelerra/awindowgui.C:3148
1151 msgid "No info available"
1152 msgstr "Нет информации"
1154 #: cinelerra/awindowgui.C:3241
1155 msgid "Delete asset from disk"
1156 msgstr "Удалить ресурс с диска"
1158 #: cinelerra/awindowgui.C:3254
1159 msgid "Delete asset from project"
1160 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
1162 #: cinelerra/awindowgui.C:3283
1163 msgid "Redraw index"
1164 msgstr "Переиндексировать"
1166 #: cinelerra/awindowgui.C:3296
1167 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1168 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
1170 #: cinelerra/awindowgui.C:3309
1171 msgid "Append asset in new tracks"
1172 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
1174 #: cinelerra/awindowgui.C:3322
1176 msgstr "Показать ресурс"
1178 #: cinelerra/awindowgui.C:3366 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1182 #: cinelerra/awindowgui.C:3367
1186 #: cinelerra/awindowgui.C:3368
1190 #: cinelerra/awindowgui.C:3369
1192 msgstr "аудио_инструменты"
1194 #: cinelerra/awindowgui.C:3370
1195 msgid "audio_transitions"
1196 msgstr "аудиопереходы"
1198 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1202 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1206 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1210 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1212 msgstr "трансформации"
1214 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1218 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1220 msgstr "видео_инструменты"
1222 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1223 msgid "video_transitions"
1224 msgstr "видеопереходы"
1226 #: cinelerra/awindowgui.C:3489
1227 msgid "Display icons packed"
1228 msgstr "Значки упоряд."
1230 #: cinelerra/awindowgui.C:3492
1231 msgid "Display icon list"
1232 msgstr "список значков"
1234 #: cinelerra/awindowgui.C:3502 cinelerra/clippopup.C:173
1235 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1237 msgstr "Упорядочить"
1239 #: cinelerra/awindowgui.C:3556 cinelerra/channeledit.C:476
1243 #: cinelerra/batch.C:93
1247 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1251 #: cinelerra/batch.C:94
1255 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1259 #: cinelerra/batch.C:102
1263 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1264 #: cinelerra/recordengine.C:701
1267 msgstr "Невременной"
1269 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1270 #: cinelerra/recordengine.C:702
1275 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:964 cinelerra/ffmpeg.C:3333
1276 #: cinelerra/ffmpeg.C:3445 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1277 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1278 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1279 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1280 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1281 #: plugins/titler/titler.C:2346
1285 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1286 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1287 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1288 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1292 #: cinelerra/batchrender.C:65
1296 #: cinelerra/batchrender.C:65
1300 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1304 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1308 #: cinelerra/batchrender.C:65
1310 msgstr "Затраченное время"
1312 #: cinelerra/batchrender.C:69
1313 msgid "Batch Render..."
1314 msgstr "Пакетный рендеринг..."
1316 #: cinelerra/batchrender.C:69
1320 #: cinelerra/batchrender.C:394 cinelerra/bdcreate.C:295
1321 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1323 msgid "Unable to save: %s"
1324 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
1326 #: cinelerra/batchrender.C:429
1328 msgid "press cancel to abandon batch render"
1329 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
1331 #: cinelerra/batchrender.C:495
1333 msgid "EDL %s not found.\n"
1334 msgstr "EDL %s не найден.\n"
1336 #: cinelerra/batchrender.C:497 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1337 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1338 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1339 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1340 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1341 #: cinelerra/packagerenderer.C:171 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1342 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1343 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1344 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1348 #: cinelerra/batchrender.C:512
1350 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1352 "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
1353 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
1355 #: cinelerra/batchrender.C:516
1357 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1360 #: cinelerra/batchrender.C:518
1362 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1365 #: cinelerra/batchrender.C:520
1367 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1368 msgstr "%d задание EDLs Создавать новые файлы для меток отмечен, но меток нет\n"
1370 #: cinelerra/batchrender.C:730
1371 msgid ": Batch Render"
1372 msgstr ": Пакетный рендеринг"
1374 #: cinelerra/batchrender.C:762
1375 msgid "Output path:"
1376 msgstr "Путь выведения в файл:"
1378 #: cinelerra/batchrender.C:782
1380 msgstr "Путь к EDL:"
1382 #: cinelerra/batchrender.C:791
1384 msgstr "Загрузка EDL"
1386 #: cinelerra/batchrender.C:791
1387 msgid "Select an EDL to load:"
1388 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
1390 #: cinelerra/batchrender.C:813
1391 msgid "Batches to render:"
1392 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
1394 #: cinelerra/batchrender.C:824 cinelerra/batchrender.C:1355
1395 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1399 #: cinelerra/batchrender.C:826 cinelerra/batchrender.C:1382
1400 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1404 #: cinelerra/batchrender.C:1044 cinelerra/recordbatches.C:469
1405 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1406 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1410 #: cinelerra/batchrender.C:1056 cinelerra/channeledit.C:577
1411 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2045
1412 #: cinelerra/cwindowtool.C:2099 cinelerra/dbwindow.C:240
1413 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1414 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1415 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1419 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1421 msgstr "Сохранить список"
1423 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1424 msgid "Save a Batch Render List"
1425 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
1427 #: cinelerra/batchrender.C:1115
1428 msgid "Save Batch Render List"
1429 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
1431 #: cinelerra/batchrender.C:1116
1432 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1433 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
1435 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1437 msgstr "Загрузить список"
1439 #: cinelerra/batchrender.C:1152
1440 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1442 "Загрузить ранее сохранённый\n"
1443 "список пакетного рендеринга"
1445 #: cinelerra/batchrender.C:1193
1446 msgid "Load Batch Render List"
1447 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
1449 #: cinelerra/batchrender.C:1194
1450 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1451 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
1453 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1454 msgid "Use Current EDL"
1455 msgstr "Использовать текущий EDL"
1457 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1458 msgid "Save to EDL Path"
1459 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
1461 #: cinelerra/batchrender.C:1343 cinelerra/recordbatches.C:503
1465 #: cinelerra/batchrender.C:1370
1466 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1467 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
1469 #: cinelerra/batchrender.C:1409 cinelerra/bdcreate.C:690
1470 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1471 msgid "Use render farm"
1472 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
1474 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1475 msgid "BD Render..."
1476 msgstr "BD-рендеринг..."
1478 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1479 msgid "Ctrl-Shift-D"
1480 msgstr "Ctrl-Shift+D"
1482 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1485 "Unable to save: %s\n"
1488 "Невозможно сохранить: %s\n"
1491 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1493 msgid "No EDL/Session"
1494 msgstr "Нету EDL/Сессии"
1496 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1498 msgid "No content: %s"
1499 msgstr "Нет контента: %s"
1501 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1504 "Unable to create directory: %s\n"
1507 "Невозможно создать директорию: %s\n"
1510 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1511 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1513 msgstr "Масштаб/соотн."
1515 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1517 msgstr "создание BD"
1519 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1520 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1521 msgstr "Для монтирования образа с файловой системой UDF вы должны быть root\n"
1523 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1524 msgid "end setup, start batch render"
1525 msgstr "Завершить настройку, запустить пакетн. рендер"
1527 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1528 msgid "disk space: "
1529 msgstr "Диск. простр-во:"
1531 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1532 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1534 msgstr "Деинтерлейс"
1536 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1537 msgid "Inverse Telecine"
1538 msgstr "Обратный телесин"
1540 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1541 msgid "Resize Tracks"
1542 msgstr "Изм. размер дорожек"
1544 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1545 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1546 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1547 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1549 msgstr "Гистограмма"
1551 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1552 msgid "Chapters at Labels"
1553 msgstr "Главы по меткам"
1555 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1559 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1561 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1563 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1564 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1568 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1570 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1572 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1574 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1576 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1577 msgid "Select a Work directory:"
1578 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1580 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1584 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1585 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1589 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1590 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1594 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1595 msgid "* non-standard format"
1596 msgstr "* нестандартный формат"
1598 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1602 #: cinelerra/binfolder.C:40
1606 #: cinelerra/binfolder.C:41
1610 #: cinelerra/binfolder.C:42
1614 #: cinelerra/binfolder.C:43
1618 #: cinelerra/binfolder.C:47
1622 #: cinelerra/binfolder.C:48
1626 #: cinelerra/binfolder.C:49
1630 #: cinelerra/binfolder.C:50
1632 msgstr "Тип дорожки"
1634 #: cinelerra/binfolder.C:51
1638 #: cinelerra/binfolder.C:52
1642 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1644 msgstr "Част. кадров"
1646 #: cinelerra/binfolder.C:54
1648 msgstr "Част. дискр."
1650 #: cinelerra/binfolder.C:55
1654 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1656 msgstr "Длительность"
1658 #: cinelerra/binfolder.C:60
1662 #: cinelerra/binfolder.C:61
1666 #: cinelerra/binfolder.C:62
1670 #: cinelerra/binfolder.C:63
1674 #: cinelerra/binfolder.C:64
1678 #: cinelerra/binfolder.C:65
1682 #: cinelerra/binfolder.C:66
1686 #: cinelerra/binfolder.C:67
1690 #: cinelerra/binfolder.C:74
1694 #: cinelerra/binfolder.C:75
1698 #: cinelerra/binfolder.C:76
1702 #: cinelerra/binfolder.C:76
1706 #: cinelerra/binfolder.C:77
1710 #: cinelerra/binfolder.C:77
1714 #: cinelerra/binfolder.C:78
1718 #: cinelerra/binfolder.C:78
1722 #: cinelerra/binfolder.C:79
1726 #: cinelerra/binfolder.C:79
1730 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1734 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1738 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1742 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1746 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1750 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1754 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:261
1755 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1756 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1760 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1761 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1762 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1766 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1012
1767 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1771 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:514
1772 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1773 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1774 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1775 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1776 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1777 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1778 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1779 #: cinelerra/preferencesthread.C:645 cinelerra/preferencesthread.C:647
1780 #: cinelerra/setformat.C:800
1784 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1785 msgid "Folder name:"
1788 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1790 msgstr "Медиа корзина"
1792 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1794 msgstr "Клип корзина"
1796 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1797 msgid ": Modify folder"
1798 msgstr ": Модиф. папку"
1800 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1801 msgid ": Modify target"
1802 msgstr ": Модиф. цель"
1804 #: cinelerra/brender.C:133
1805 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1806 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1808 #: cinelerra/brender.C:239
1810 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1811 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1813 #: cinelerra/brender.C:256
1815 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1816 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1818 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1819 msgid "Look for file"
1820 msgstr "Поиск файла"
1822 #: cinelerra/canvas.C:918
1826 #: cinelerra/canvas.C:943
1827 msgid "Resize Window..."
1828 msgstr "Масштабировать окно..."
1830 #: cinelerra/canvas.C:963
1832 msgstr "Масштаб 25%"
1834 #: cinelerra/canvas.C:964
1836 msgstr "Масштаб 33%"
1838 #: cinelerra/canvas.C:965
1840 msgstr "Масштаб 50%"
1842 #: cinelerra/canvas.C:966
1844 msgstr "Масштаб 75%"
1846 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1848 msgstr "Масштаб 100%"
1850 #: cinelerra/canvas.C:968
1852 msgstr "Масштаб 150%"
1854 #: cinelerra/canvas.C:969
1856 msgstr "Масштаб 200%"
1858 #: cinelerra/canvas.C:970
1860 msgstr "Масштаб 300%"
1862 #: cinelerra/canvas.C:971
1864 msgstr "Масштаб 400%"
1866 #: cinelerra/canvas.C:976
1868 msgstr "Масштаб Авто"
1870 #: cinelerra/canvas.C:1005
1871 msgid "Reset camera"
1872 msgstr "Сброс камеры"
1874 #: cinelerra/canvas.C:1005
1878 #: cinelerra/canvas.C:1016
1879 msgid "Reset projector"
1880 msgstr "Сброс проектора"
1882 #: cinelerra/canvas.C:1016
1886 #: cinelerra/canvas.C:1028
1887 msgid "Camera keyframe"
1888 msgstr "ключевые кадры - Камера"
1890 #: cinelerra/canvas.C:1028
1894 #: cinelerra/canvas.C:1040
1895 msgid "Projector keyframe"
1896 msgstr "ключевые кадры - Проектор"
1898 #: cinelerra/canvas.C:1040
1902 #: cinelerra/canvas.C:1053
1903 msgid "Reset translation"
1904 msgstr "Сбросить перемещение"
1906 #: cinelerra/canvas.C:1077
1907 msgid "Close source"
1908 msgstr "Закрыть источник"
1910 #: cinelerra/channeledit.C:42
1911 msgid "Device has no picture controls."
1913 "Устройство не имеет настроек\n"
1916 #: cinelerra/channeledit.C:122
1920 #: cinelerra/channeledit.C:123
1924 #: cinelerra/channeledit.C:124
1928 #: cinelerra/channeledit.C:125
1932 #: cinelerra/channeledit.C:126
1936 #: cinelerra/channeledit.C:127
1937 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1938 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1940 #: cinelerra/channeledit.C:128
1941 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1942 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1944 #: cinelerra/channeledit.C:129
1945 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1946 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1948 #: cinelerra/channeledit.C:130
1952 #: cinelerra/channeledit.C:131
1953 msgid "PAL_E_EUROPE"
1954 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1956 #: cinelerra/channeledit.C:132
1960 #: cinelerra/channeledit.C:133
1962 msgstr "PAL_IRELAND"
1964 #: cinelerra/channeledit.C:134
1965 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1966 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1968 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1972 #: cinelerra/channeledit.C:143
1976 #: cinelerra/channeledit.C:144
1980 #: cinelerra/channeledit.C:145
1984 #: cinelerra/channeledit.C:165
1988 #: cinelerra/channeledit.C:491
1990 msgstr "Добавить..."
1992 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1993 #: cinelerra/trackpopup.C:126
1997 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1998 #: cinelerra/trackpopup.C:141
2002 #: cinelerra/channeledit.C:566
2004 msgstr "Сканировать"
2006 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
2010 #: cinelerra/channeledit.C:606
2012 msgstr "Изображение..."
2014 #: cinelerra/channeledit.C:623
2015 msgid ": Scan confirm"
2016 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
2018 #: cinelerra/channeledit.C:638
2019 msgid "Set parameters for channel scanning."
2020 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
2022 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2023 msgid "Frequency table:"
2024 msgstr "Таблица частот:"
2026 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2030 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2031 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2032 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2033 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
2037 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2039 msgstr "Сканирование"
2041 #: cinelerra/channeledit.C:759
2044 msgstr "Сканирование %s"
2046 #: cinelerra/channeledit.C:956
2047 msgid ": Edit Channel"
2048 msgstr ": Правка канала"
2050 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2052 msgstr "Подстройка:"
2054 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2056 msgstr ": Изображение"
2058 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2059 #: plugins/C41/c41.C:281 plugins/C41/c41.C:349
2060 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
2064 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2065 #: plugins/C41/c41.C:277 plugins/C41/c41.C:344
2066 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63
2070 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2071 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2075 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2079 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2083 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2087 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2089 msgstr "с учётом регистра"
2091 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2095 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2096 #: plugins/titler/titlerwindow.C:401
2100 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2101 msgid "dbl clk row to find title"
2102 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы искать по названию"
2104 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2105 msgid ": ChanSearch"
2106 msgstr ": Поиск каналов"
2108 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2109 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2113 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2114 msgid "channelinfo#Title"
2117 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2118 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2122 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2127 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2128 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2129 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
2131 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2132 msgid "activate batch record when ok pressed"
2134 "Пакетная запись начнётся\n"
2135 "после нажатия 'Ok' (зелёная галочка)"
2137 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2138 msgid "poweroff system when batch record done"
2140 "Выключить компьютер\n"
2141 "по завершении пакетной записи"
2143 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2147 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2148 msgid "search event titles/info"
2151 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2153 msgid "bad scan time: %s\n"
2156 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2158 msgid "bad title: %s\n"
2161 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2163 msgid "bad scan date: %s\n"
2166 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2168 msgid "end before start: %s\n"
2171 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2173 msgid "end time early: %s\n"
2176 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2178 msgid "start time late: %s\n"
2181 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2183 msgid "zero duration: %s\n"
2186 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2187 msgid "end channel info, start record"
2189 "Прекратить мониторинг каналов\n"
2190 "и начать пакетную запись"
2192 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2193 #: cinelerra/swindow.C:144
2197 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2201 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2203 msgstr "Длительность"
2205 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2209 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2210 msgid ": Channel Info"
2211 msgstr ": Информация каналов"
2213 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2217 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2221 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2223 msgid "Recording in progress\n"
2224 msgstr "Идёт процесс записи\n"
2226 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2228 msgid "capture driver not dvb\n"
2230 "Драйвер захвата не DVB.\n"
2231 "Выберите DVB-драйвер записи\n"
2232 "в Настройки->Параметры->Запись->Настройки видео (вход).\n"
2234 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2236 msgid "cannot open dvb video device\n"
2237 msgstr "невозможно открыть DVB - видеоустройство\n"
2239 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2241 msgstr "Сканирование..."
2243 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2247 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2248 msgid "Delete all clips."
2249 msgstr "Удалить все клипы"
2251 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2252 #: cinelerra/recordgui.C:965
2253 msgid "Create new clip."
2254 msgstr "Создать новый клип"
2256 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2257 #: cinelerra/recordgui.C:978
2258 msgid "Delete clip."
2259 msgstr "Удалить клип"
2261 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2265 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2266 msgid "Edit picture"
2267 msgstr "Правка изображения"
2269 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2270 msgid "Edit channels"
2271 msgstr "Правка каналов"
2273 #: cinelerra/clipedit.C:69
2274 msgid "A clip with that name already exists."
2275 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
2277 #: cinelerra/clipedit.C:138
2279 msgstr ": Информация о клипе"
2281 #: cinelerra/clipedit.C:171
2283 msgstr "Комментарии:"
2285 #: cinelerra/clippopup.C:362
2287 msgstr "Вставить клип"
2289 #: cinelerra/clippopup.C:384
2290 msgid "paste clip: "
2291 msgstr "вставка клипа: "
2293 #: cinelerra/clippopup.C:431
2294 msgid "Nest to Media"
2295 msgstr "Влож. в медиа"
2297 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2301 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2302 msgid "Color Picker"
2303 msgstr "Выбор цвета"
2305 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2306 msgid "colorpicker#H:"
2309 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2310 msgid "colorpicker#S:"
2313 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2314 msgid "colorpicker_value#V:"
2317 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2318 msgid "colorpicker#R:"
2321 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2322 msgid "colorpicker#G:"
2325 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2326 msgid "colorpicker#B:"
2329 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2330 msgid "colorpicker#Y:"
2333 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2334 msgid "colorpicker#U:"
2337 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2338 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2341 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2342 msgid "colorpicker#A:"
2345 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2349 #: cinelerra/colorpicker.C:259
2351 msgstr "Насыщенность"
2353 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2354 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2355 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2356 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2357 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2358 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2359 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2363 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2364 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2365 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2366 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2367 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2368 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2369 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2373 #: cinelerra/colorpicker.C:267 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2374 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2375 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2376 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2377 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2378 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2379 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2380 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2384 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2386 msgstr "Яркостная составляющая"
2388 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2389 msgid "Blue Luminance Difference"
2390 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
2392 #: cinelerra/colorpicker.C:273
2393 msgid "Red Luminance Difference"
2394 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
2396 #: cinelerra/colorpicker.C:276 plugins/alpha/alpha.C:117
2397 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2398 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2399 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2400 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2402 msgstr "Альфа-канал"
2404 #: cinelerra/colorpicker.C:1127
2405 msgid "hex rgb color"
2406 msgstr "Цвет по HEX-коду"
2408 #: cinelerra/colorpicker.C:1175
2409 msgid "grab from anywhere picker"
2410 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
2412 #: cinelerra/colorpicker.C:1197
2413 msgid "color history"
2414 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
2416 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2417 #: cinelerra/commercials.C:799
2419 msgstr "Вырезание рекламы"
2421 #: cinelerra/commercials.C:326
2423 msgid "***MUTE***\n"
2424 msgstr "***ЗАГЛУШИТЬ***\n"
2426 #: cinelerra/commercials.C:338
2428 msgid "***UNMUTE***\n"
2429 msgstr "***ВКЛ. ЗВУК***\n"
2431 #: cinelerra/commercials.C:650
2433 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2436 #: cinelerra/commercials.C:672
2438 msgid "ad: trk %d@%s "
2441 #: cinelerra/commercials.C:682
2443 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2446 #: cinelerra/commercials.C:692
2448 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2451 #: cinelerra/commercials.C:703
2455 #: cinelerra/commercials.C:938
2457 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2460 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2461 #: cinelerra/compressortools.C:525
2465 #: cinelerra/compressortools.C:996
2467 msgstr "Копировать граф"
2469 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2471 msgstr "Вставить граф"
2473 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2475 msgstr "Удалить граф"
2477 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2481 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2485 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2489 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2493 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2497 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2501 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2505 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2509 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2510 msgid ": Confirm Quit"
2511 msgstr ": Подтвердите выход"
2513 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2514 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2515 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
2517 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2521 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2522 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2526 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2528 msgid "Enter a filename to save as"
2529 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
2531 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2533 msgstr ": Сохранить"
2535 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2537 msgid "The following files exist:\n"
2538 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
2540 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2542 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2544 "Существующие файлы\n"
2545 "перезаписаны не будут.\n"
2547 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2548 msgid ": File Exists"
2549 msgstr ": Файл существует"
2551 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2552 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2553 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
2555 #: cinelerra/convert.C:208
2556 msgid "Transcode clip"
2557 msgstr "Перекодир. клип"
2559 #: cinelerra/convert.C:290
2562 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2564 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2567 #: cinelerra/convert.C:377
2569 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2572 #: cinelerra/convert.C:382
2574 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2577 #: cinelerra/convert.C:384
2578 msgid "transcode cancelled"
2579 msgstr "транскодирование отменено"
2581 #: cinelerra/convert.C:386
2582 msgid "transcode failed"
2583 msgstr "транскодирование не удалось"
2585 #: cinelerra/convert.C:388
2587 msgid "transcode %d files, render time %s"
2590 #: cinelerra/convert.C:397
2591 msgid "Error making transcode."
2592 msgstr "Ошибка транскодирования"
2594 #: cinelerra/convert.C:425
2595 msgid "Transcode files..."
2596 msgstr "Перекодир. файлы ..."
2598 #: cinelerra/convert.C:535
2599 msgid ": Transcode settings"
2600 msgstr ": Настройки перекодир."
2602 #: cinelerra/convert.C:562
2603 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2604 msgstr "Рендерить неотмеченные и заменить в проекте"
2606 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2608 msgstr "Суффикс тэга:"
2610 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:464 cinelerra/render.C:1063
2611 msgid "Beep on done volume"
2612 msgstr "Громкость бипа по завершении"
2614 #: cinelerra/convert.C:628
2615 msgid "Transcode..."
2616 msgstr "Перекодирование...."
2618 #: cinelerra/convert.C:628
2622 #: cinelerra/convert.C:711
2623 msgid "Remove originals from project"
2624 msgstr "Удалить оригиналы из проекта"
2626 #: cinelerra/convert.C:727
2627 msgid "Into Nested Proxy directory"
2628 msgstr "Войти в каталог Влож. Прокси"
2630 #: cinelerra/cpanel.C:153
2631 msgid "Protect video from changes (F1)"
2633 "Защитить видео от изменений.\n"
2634 "Блокирует редактирование в окне 'Составитель'."
2636 #: cinelerra/cpanel.C:177
2637 msgid "Edit mask (F3)"
2638 msgstr "Редактирование маски (F3)"
2640 #: cinelerra/cpanel.C:199
2642 msgstr "Измеритель (F4)"
2644 #: cinelerra/cpanel.C:221
2645 msgid "Zoom view (F2)"
2647 "Увеличение и центрирование\n"
2648 "по щелчку мыши (F2)"
2650 #: cinelerra/cpanel.C:241
2651 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2652 msgstr "Настройка автоматизации камеры (F5)"
2654 #: cinelerra/cpanel.C:261
2655 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2656 msgstr "Настройка автоматизации проектора (F6)"
2658 #: cinelerra/cpanel.C:281
2659 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2660 msgstr "Обрезка слоя или вывода (F7)"
2662 #: cinelerra/cpanel.C:305
2663 msgid "Get color (F8)"
2664 msgstr "Пипетка (F8)"
2666 #: cinelerra/cpanel.C:329
2667 msgid "Show tool info (F9)"
2668 msgstr "Окно параметров (F9)"
2670 #: cinelerra/cpanel.C:360
2671 msgid "Show safe regions (F10)"
2672 msgstr "Границы безопасной области (F10)"
2674 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2675 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2679 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2680 msgid "Crop Video..."
2681 msgstr "Обрезать видео..."
2683 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:586
2687 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2688 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2689 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
2691 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2692 msgid ": Compositor"
2693 msgstr ": Составитель"
2695 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2696 msgid "insert assets"
2697 msgstr "вставить ресурсы"
2699 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2700 msgid "main window: "
2701 msgstr "главное окно: "
2703 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2704 msgid "Show controls"
2705 msgstr "Показать управление"
2707 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2708 msgid "Hide controls"
2709 msgstr "Скрыть управление"
2711 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3385
2713 msgstr "вращение маски"
2715 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3389
2717 msgstr "масштаб. маски"
2719 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2720 msgid "mask translate"
2721 msgstr "перемещ-е маски"
2723 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2725 msgstr "настройка маски"
2727 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3083
2728 #: cinelerra/cwindowtool.C:3110
2732 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2736 #: cinelerra/cwindowgui.C:3107 cinelerra/cwindowgui.C:3368
2737 #: cinelerra/cwindowtool.C:1034 cinelerra/cwindowtool.C:1041
2738 #: cinelerra/cwindowtool.C:1120 cinelerra/cwindowtool.C:1124
2739 #: cinelerra/cwindowtool.C:1151 cinelerra/cwindowtool.C:1155
2740 #: cinelerra/cwindowtool.C:1188 cinelerra/cwindowtool.C:1193
2741 #: cinelerra/cwindowtool.C:1227 cinelerra/cwindowtool.C:1232
2742 #: cinelerra/cwindowtool.C:1257 cinelerra/cwindowtool.C:1261
2743 #: cinelerra/cwindowtool.C:1294 cinelerra/cwindowtool.C:1299
2747 #: cinelerra/cwindowgui.C:3109 cinelerra/cwindowgui.C:3372
2748 #: cinelerra/cwindowtool.C:1457 cinelerra/cwindowtool.C:1464
2749 #: cinelerra/cwindowtool.C:1532 cinelerra/cwindowtool.C:1537
2750 #: cinelerra/cwindowtool.C:1561 cinelerra/cwindowtool.C:1565
2751 #: cinelerra/cwindowtool.C:1591 cinelerra/cwindowtool.C:1596
2752 #: cinelerra/cwindowtool.C:1622 cinelerra/cwindowtool.C:1627
2753 #: cinelerra/cwindowtool.C:1651 cinelerra/cwindowtool.C:1655
2754 #: cinelerra/cwindowtool.C:1681 cinelerra/cwindowtool.C:1686
2758 #: cinelerra/cwindowgui.C:3381
2762 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2766 #: cinelerra/cwindowtool.C:537
2768 msgstr "переформатировать"
2770 #: cinelerra/cwindowtool.C:538 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2771 #: cinelerra/scale.C:90
2773 msgstr "Изм. размера"
2775 #: cinelerra/cwindowtool.C:539
2779 #: cinelerra/cwindowtool.C:609 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2780 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2781 #: plugins/titler/titlerwindow.C:308
2785 #: cinelerra/cwindowtool.C:633 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2786 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:295
2787 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
2791 #: cinelerra/cwindowtool.C:697
2795 #: cinelerra/cwindowtool.C:714
2799 #: cinelerra/cwindowtool.C:716 plugins/blur/blurwindow.C:61
2800 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2801 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2802 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2806 #: cinelerra/cwindowtool.C:719
2810 #: cinelerra/cwindowtool.C:721
2814 #: cinelerra/cwindowtool.C:723
2818 #: cinelerra/cwindowtool.C:843
2819 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2821 "Сглаженные сегменты\n"
2822 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2824 #: cinelerra/cwindowtool.C:845
2825 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2827 "Линейные сегменты\n"
2828 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2830 #: cinelerra/cwindowtool.C:847
2831 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
2833 "Связанные сегменты\n"
2834 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2836 #: cinelerra/cwindowtool.C:849
2837 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
2839 "Свободные сегменты\n"
2840 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2842 #: cinelerra/cwindowtool.C:851
2843 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
2846 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2848 #: cinelerra/cwindowtool.C:854
2849 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2851 "Сглаженные сегменты\n"
2852 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2854 #: cinelerra/cwindowtool.C:856
2855 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2857 "Линейные сегменты\n"
2858 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2860 #: cinelerra/cwindowtool.C:858
2861 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
2863 "Связанные сегменты\n"
2864 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2866 #: cinelerra/cwindowtool.C:860
2867 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
2869 "Свободные сегменты\n"
2870 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2872 #: cinelerra/cwindowtool.C:862
2873 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
2876 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2878 #: cinelerra/cwindowtool.C:929
2880 msgstr "Использ. максим. знач."
2882 #: cinelerra/cwindowtool.C:945
2886 #: cinelerra/cwindowtool.C:974 cinelerra/cwindowtool.C:1398
2887 msgid "expand X range"
2888 msgstr "Расширить изм.по Х"
2890 #: cinelerra/cwindowtool.C:980 cinelerra/cwindowtool.C:1404
2891 msgid "expand Y range"
2892 msgstr "Расширить изм.по Y"
2894 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1410
2895 msgid "expand Zoom range"
2896 msgstr "Расшир. диапаз. Масштаб-я"
2898 #: cinelerra/cwindowtool.C:1099 cinelerra/cwindowtool.C:1519
2899 msgid "Left justify"
2900 msgstr "Выравнять влево"
2902 #: cinelerra/cwindowtool.C:1139 cinelerra/cwindowtool.C:1549
2903 msgid "Center horizontal"
2904 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2906 #: cinelerra/cwindowtool.C:1167 cinelerra/cwindowtool.C:1577
2907 msgid "Right justify"
2908 msgstr "Выравнять вправо"
2910 #: cinelerra/cwindowtool.C:1206 cinelerra/cwindowtool.C:1608
2912 msgstr "Выравнять по верху"
2914 #: cinelerra/cwindowtool.C:1245 cinelerra/cwindowtool.C:1639
2915 msgid "Center vertical"
2916 msgstr "Центрировать по вертикали"
2918 #: cinelerra/cwindowtool.C:1273 cinelerra/cwindowtool.C:1667
2919 msgid "Bottom justify"
2920 msgstr "Выравнять по низу"
2922 #: cinelerra/cwindowtool.C:1312
2923 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2924 msgstr "Добав. ключ. кадр: Shift-F11"
2926 #: cinelerra/cwindowtool.C:1326
2927 msgid "Reset Camera: F11"
2928 msgstr "Сброс камеры F11"
2930 #: cinelerra/cwindowtool.C:1340
2931 msgid "Bump edit edge left/right"
2932 msgstr "Бамп ред.пр/лв край"
2934 #: cinelerra/cwindowtool.C:1356
2935 msgid "Bump spans to next/prev"
2936 msgstr "Бамп продлев. к сл/пред"
2938 #: cinelerra/cwindowtool.C:1368
2942 #: cinelerra/cwindowtool.C:1698
2943 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2944 msgstr "Добав. ключ. кадр: Shift-F12"
2946 #: cinelerra/cwindowtool.C:1712
2947 msgid "Reset Projector: F12"
2948 msgstr "Сброс проектора: F12"
2950 #: cinelerra/cwindowtool.C:1979 cinelerra/cwindowtool.C:1987
2954 #: cinelerra/cwindowtool.C:1998
2955 msgid "Show/Hide mask"
2956 msgstr "Показать/скрыть маску"
2958 #: cinelerra/cwindowtool.C:2005 cinelerra/cwindowtool.C:2014
2959 msgid "mask enables"
2960 msgstr "выключатели маски"
2962 #: cinelerra/cwindowtool.C:2021 cinelerra/cwindowtool.C:2039
2966 #: cinelerra/cwindowtool.C:2025
2967 msgid "Solo video track"
2968 msgstr "Единственная дорожка"
2970 #: cinelerra/cwindowtool.C:2049
2972 msgstr "Удалить маску"
2974 #: cinelerra/cwindowtool.C:2065 cinelerra/cwindowtool.C:2091
2976 msgstr "удалить маску"
2978 #: cinelerra/cwindowtool.C:2103
2979 msgid "Delete point"
2980 msgstr "Удалить точку"
2982 #: cinelerra/cwindowtool.C:2118 cinelerra/cwindowtool.C:2160
2983 msgid "point delete"
2984 msgstr "удалить точку"
2986 #: cinelerra/cwindowtool.C:2209 cinelerra/cwindowtool.C:2231
2990 #: cinelerra/cwindowtool.C:2213
2991 msgid "Center for rotate/scale"
2992 msgstr "Центр для поворота/масшт."
2994 #: cinelerra/cwindowtool.C:2259 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
2998 #: cinelerra/cwindowtool.C:2263 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
2999 msgid "Show help text"
3000 msgstr "Показывать текст подсказок"
3002 #: cinelerra/cwindowtool.C:2280
3006 #: cinelerra/cwindowtool.C:2300
3010 #: cinelerra/cwindowtool.C:2349 cinelerra/cwindowtool.C:2376
3011 msgid "mask feather"
3012 msgstr "растушёвка маски"
3014 #: cinelerra/cwindowtool.C:2480 cinelerra/cwindowtool.C:2508
3016 msgstr "режим затух.маски"
3018 #: cinelerra/cwindowtool.C:2571
3021 "Связанное регулирование\n"
3022 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
3024 #: cinelerra/cwindowtool.C:2589
3025 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3027 "Связанное регулирование\n"
3028 "вращения/масштаба/перемещения"
3030 #: cinelerra/cwindowtool.C:2607
3032 msgstr "Связанные точки"
3034 #: cinelerra/cwindowtool.C:2637
3035 msgid "Apply mask before plugins"
3036 msgstr "Применять маску перед плагинами"
3038 #: cinelerra/cwindowtool.C:2668
3039 msgid "Disable OpenGL masking"
3040 msgstr "Выключить OpenGL-рендер маски"
3042 #: cinelerra/cwindowtool.C:2704
3043 msgid "Delete all masks"
3044 msgstr "Удалить все маски"
3046 #: cinelerra/cwindowtool.C:2729 cinelerra/cwindowtool.C:2731
3048 msgstr "Удалить маски"
3050 #: cinelerra/cwindowtool.C:2745
3051 msgid "Gang feather"
3053 "Связанное регулирование\n"
3056 #: cinelerra/cwindowtool.C:2759
3060 #: cinelerra/cwindowtool.C:2796
3061 msgid "Masks on Track"
3062 msgstr "Маски на дорожке"
3064 #: cinelerra/cwindowtool.C:2799 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
3065 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
3069 #: cinelerra/cwindowtool.C:2808
3071 msgstr "Видео дорожка"
3073 #: cinelerra/cwindowtool.C:2815
3077 #: cinelerra/cwindowtool.C:2817
3081 #: cinelerra/cwindowtool.C:2820 cinelerra/cwindowtool.C:3546
3083 msgstr "Назв. маски:"
3085 #: cinelerra/cwindowtool.C:2828
3089 #: cinelerra/cwindowtool.C:2845
3093 #: cinelerra/cwindowtool.C:2853
3094 msgid "Preset Shapes"
3095 msgstr "Предустановки масок:"
3097 #: cinelerra/cwindowtool.C:2856 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3098 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3099 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3100 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3101 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3106 #: cinelerra/cwindowtool.C:2858
3110 #: cinelerra/cwindowtool.C:2860 plugins/piano/piano.C:689
3111 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3112 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3115 msgstr "Треугольник"
3117 #: cinelerra/cwindowtool.C:2862
3121 #: cinelerra/cwindowtool.C:2869
3122 msgid "Position & Scale"
3123 msgstr "Позиция и масштаб"
3125 #: cinelerra/cwindowtool.C:2875
3126 msgid "xlate/scale x"
3129 #: cinelerra/cwindowtool.C:2877
3130 msgid "xlate/scale y"
3133 #: cinelerra/cwindowtool.C:2879
3134 msgid "xlate/scale xy"
3137 #: cinelerra/cwindowtool.C:2882
3138 msgid "Fade & Feather"
3139 msgstr "Растушёвка и угасание:"
3141 #: cinelerra/cwindowtool.C:2885
3145 #: cinelerra/cwindowtool.C:2893 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3146 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3148 msgstr "Растушёвка:"
3150 #: cinelerra/cwindowtool.C:2902
3154 #: cinelerra/cwindowtool.C:2905
3158 #: cinelerra/cwindowtool.C:2910
3159 msgid "linear point"
3162 #: cinelerra/cwindowtool.C:2912
3163 msgid "smooth point"
3164 msgstr "сглаж. точка"
3166 #: cinelerra/cwindowtool.C:2921
3167 msgid "linear curve"
3170 #: cinelerra/cwindowtool.C:2923 cinelerra/keyframepopup.C:478
3171 msgid "smooth curve"
3172 msgstr "Сглаженная огибающая"
3174 #: cinelerra/cwindowtool.C:2931
3176 msgstr "все линейные"
3178 #: cinelerra/cwindowtool.C:2933
3180 msgstr "все сглаженные"
3182 #: cinelerra/cwindowtool.C:2937
3184 msgstr "точка вращения"
3186 #: cinelerra/cwindowtool.C:2963
3188 "Shift+LMB: move an end point\n"
3189 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3190 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3191 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3192 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3193 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3194 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3197 #: cinelerra/cwindowtool.C:3164 cinelerra/cwindowtool.C:3205
3199 msgstr "маска сглаж."
3201 #: cinelerra/cwindowtool.C:3266 cinelerra/cwindowtool.C:3295
3203 msgstr "центр маски"
3205 #: cinelerra/cwindowtool.C:3316 cinelerra/cwindowtool.C:3360
3207 msgstr "нормальная маска"
3209 #: cinelerra/cwindowtool.C:3391 cinelerra/cwindowtool.C:3414
3210 #: cinelerra/cwindowtool.C:3731 cinelerra/cwindowtool.C:3752
3212 msgstr "форма маски"
3214 #: cinelerra/cwindowtool.C:3435
3216 msgstr "Загрузить предустановку"
3218 #: cinelerra/cwindowtool.C:3453
3220 msgstr "Сохранить предустановку"
3222 #: cinelerra/cwindowtool.C:3509
3224 msgstr ": Сохранить маску"
3226 #: cinelerra/cwindowtool.C:3510
3227 msgid ": Delete Mask"
3228 msgstr ": Удаление маски"
3230 #: cinelerra/cwindowtool.C:3538
3232 msgstr "Сохранить маску:"
3234 #: cinelerra/cwindowtool.C:3538
3235 msgid "Delete mask:"
3236 msgstr "Удалить маску:"
3238 #: cinelerra/cwindowtool.C:3591
3239 msgid "Delete preset"
3240 msgstr "Удалить профиль"
3242 #: cinelerra/cwindowtool.C:3611
3244 msgstr "Центрировать маску"
3246 #: cinelerra/cwindowtool.C:3626
3247 msgid "normalize mask"
3248 msgstr "Нормализация маски"
3250 #: cinelerra/cwindowtool.C:3797
3252 msgstr ": Измеритель"
3254 #: cinelerra/cwindowtool.C:3813
3256 msgstr "Текущая точка:"
3258 #: cinelerra/cwindowtool.C:3816
3262 #: cinelerra/cwindowtool.C:3819
3266 #: cinelerra/cwindowtool.C:3822
3270 #: cinelerra/cwindowtool.C:3825
3272 msgstr "Расстояние:"
3274 #: cinelerra/cwindowtool.C:3828 plugins/gradient/gradient.C:220
3275 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3276 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3277 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3281 #: cinelerra/cwindowtool.C:3833
3284 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3285 "nearest 45%c%c angle."
3287 "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
3288 "с ориентацией только до ближайших\n"
3291 #: cinelerra/cwindowtool.C:3839
3293 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3295 "Удерживайте Alt для перемещения\n"
3298 #: cinelerra/cwindowtool.C:3866
3300 msgid "%0.01f pixels"
3301 msgstr "%0.01f пикселей"
3303 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3305 msgstr "Медиа БД..."
3307 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1798
3311 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3315 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3319 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3323 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3327 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3328 msgid "dbwindow#Title"
3331 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3333 msgstr "Время доступа"
3335 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3339 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3341 msgid "failed delete clip id %d\n"
3342 msgstr "не могу удалить клип id %d\n"
3344 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3346 msgstr "DC-смещение"
3348 #: cinelerra/dcraw.C:240
3350 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3353 #: cinelerra/dcraw.C:249
3355 msgid "Unexpected end of file\n"
3356 msgstr "Неожиданный конец файла\n"
3358 #: cinelerra/dcraw.C:251
3360 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3363 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3365 msgid "Phase One correction...\n"
3368 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3370 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3373 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3375 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3378 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3380 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3383 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3385 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3388 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3390 msgid "Foveon interpolation...\n"
3393 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3395 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3398 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3400 msgid "Fixed dead pixels at:"
3403 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3405 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3408 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3410 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3413 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3415 msgid "Wavelet denoising...\n"
3418 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3420 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3423 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3426 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3430 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3432 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3435 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3437 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3440 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3442 msgid "VNG interpolation...\n"
3445 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3447 msgid "PPG interpolation...\n"
3450 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3452 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3455 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3457 msgid "AHD interpolation...\n"
3460 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3462 msgid "Median filter pass %d...\n"
3465 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3467 msgid "Blending highlights...\n"
3470 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3472 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3475 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3477 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3480 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3482 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3485 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3487 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3490 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3492 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3495 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3497 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3500 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3502 msgid "Cannot open file %s!\n"
3505 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3507 msgid "Applying color profile...\n"
3510 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3512 msgid "Building histograms...\n"
3515 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3517 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3520 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3522 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3525 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3527 msgid "Stretching the image...\n"
3530 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3534 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3537 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3541 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3544 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3548 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3552 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3553 msgid "-v Print verbose messages"
3556 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3557 msgid "-c Write image data to standard output"
3560 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3561 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3564 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3565 msgid "-i Identify files without decoding them"
3568 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3569 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3572 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3573 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3576 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3577 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3580 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3581 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3584 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3585 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3588 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3589 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3592 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3593 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3596 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3597 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3600 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3601 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3604 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3605 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3608 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3609 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3612 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3613 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3616 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3617 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3620 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3621 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3624 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3625 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3628 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3629 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3632 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3633 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3636 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3637 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3640 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3641 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3644 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3645 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3648 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3649 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3652 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3653 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3656 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3657 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3660 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3661 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3664 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3665 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3668 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3669 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3672 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3673 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3676 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3677 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3680 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3681 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3684 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3685 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3688 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3689 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3692 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3693 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3696 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3698 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3701 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3703 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3706 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3708 msgid "No files to process.\n"
3711 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3713 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3716 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3718 msgid "%s has no timestamp.\n"
3721 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3723 msgid "%s time set to %d.\n"
3726 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3728 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3731 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3738 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3740 msgid "Timestamp: %s"
3743 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3745 msgid "Camera: %s %s\n"
3748 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3753 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3755 msgid "DNG Version: "
3758 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3760 msgid "ISO speed: %d\n"
3763 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3768 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3773 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3775 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3778 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3780 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3783 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3785 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3788 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3792 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3796 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3798 msgid "Number of raw images: %d\n"
3801 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3803 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3806 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3808 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
3811 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3813 msgid "Full size: %4d x %d\n"
3816 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3818 msgid "Image size: %4d x %d\n"
3821 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3823 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3826 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3828 msgid "Raw colors: %d"
3831 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3838 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3842 "Daylight multipliers:"
3845 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3849 "Camera multipliers:"
3852 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3854 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3857 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3859 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3862 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3863 msgid "standard output"
3866 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3868 msgid "Writing data to %s ...\n"
3871 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3875 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3879 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3883 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3887 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3888 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3889 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3891 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3892 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3893 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3895 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3896 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3897 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3899 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3903 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3904 msgid "Half D-1 PAL"
3905 msgstr "Half D-1 PAL"
3907 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3908 msgid "NTSC Half D-1"
3909 msgstr "NTSC Half D-1"
3911 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3915 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3917 msgstr "Компакт-Диск"
3919 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3923 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3924 msgid ": Delete All Indexes"
3925 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
3927 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3929 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3930 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3932 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3936 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:682
3937 #: cinelerra/mwindow.C:731
3941 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3945 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3948 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
3951 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
3954 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3956 msgid " only first audio stream will be used\n"
3957 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
3959 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3961 msgid " only first video stream will be used\n"
3962 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
3964 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3966 msgid " attempting format %4.4s\n"
3969 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3971 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3974 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3976 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3979 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3981 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3984 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3985 msgid "DVD Render..."
3986 msgstr "DVD-рендеринг..."
3988 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3992 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3994 msgstr "создание DVD"
3996 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3998 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
4000 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4001 msgid ": Create DVD"
4002 msgstr ": Создание DVD"
4004 #: cinelerra/editlength.C:122
4005 msgid ": Edit length"
4006 msgstr ": Длина объекта"
4008 #: cinelerra/editlength.C:139
4012 #: cinelerra/editpanel.C:486
4013 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4014 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
4016 #: cinelerra/editpanel.C:511
4017 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4018 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
4020 #: cinelerra/editpanel.C:545
4021 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4022 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
4024 #: cinelerra/editpanel.C:579
4025 msgid "Previous edit (alt <- )"
4027 "Переход курсора влево\n"
4028 "к границе редактирования ( alt <- )."
4030 #: cinelerra/editpanel.C:613
4031 msgid "Next edit ( alt -> )"
4033 "Переход курсора вправо\n"
4034 "к границе редактирования ( alt -> )."
4036 #: cinelerra/editpanel.C:646
4038 msgstr "Копировать ( c )"
4040 #: cinelerra/editpanel.C:673
4041 msgid "Overwrite ( b )"
4042 msgstr "Заменить ( b )"
4044 #: cinelerra/editpanel.C:701
4045 msgid "In point ( [ or < )"
4046 msgstr "Установить начальную точку ( [ или <)"
4048 #: cinelerra/editpanel.C:736
4049 msgid "Out point ( ] or > )"
4050 msgstr "Установить конечную точку ( ] или >)"
4052 #: cinelerra/editpanel.C:770
4053 msgid "Splice ( v )"
4054 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
4056 #: cinelerra/editpanel.C:797
4057 msgid "To clip ( i )"
4058 msgstr "Создать клип ( i )"
4060 #: cinelerra/editpanel.C:825
4061 msgid "Split | Cut ( x )"
4062 msgstr "Разрезать | Вырезать ( x )"
4064 #: cinelerra/editpanel.C:851
4066 msgstr "Вставить ( v )"
4068 #: cinelerra/editpanel.C:875
4069 msgid "Fit selection to display ( f )"
4071 "Отобразить проект/выделенный участок\n"
4072 "по размеру монтажного стола ( f )"
4074 #: cinelerra/editpanel.C:900
4075 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4077 "Отобразить диапазон автоматизации\n"
4078 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
4080 #: cinelerra/editpanel.C:928
4081 msgid "Drag and drop editing mode"
4082 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
4084 #: cinelerra/editpanel.C:948
4085 msgid "Cut and paste editing mode"
4086 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
4088 #: cinelerra/editpanel.C:969
4089 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4091 "Автоматически создавать ключевые\n"
4092 "кадры в ходе редактирования (j)"
4094 #: cinelerra/editpanel.C:999
4095 msgid "Allow keyframe spanning"
4096 msgstr "Позволить перекрывющие ключ. кадры"
4098 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4099 msgid "Lock labels from moving with edits"
4101 "Блокировать перемещение меток\n"
4102 "при операциях правки"
4104 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4105 msgid "Manual goto ( g )"
4106 msgstr "Перейти к ... ( g )"
4108 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4109 msgid "Click to play (p)"
4111 "Управление воспроизведением\n"
4112 "при помощи колеса мыши/щелчка Л/CКМ\n"
4113 "в любой части окна ( p )"
4115 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4116 msgid "Commercial ( shift A )"
4117 msgstr "Реклама ( shift A )"
4119 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4121 msgstr "Отмена ( z )"
4123 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4124 msgid "Redo ( shift Z )"
4125 msgstr "Повтор ( shift Z )"
4127 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4131 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4133 "Currently: Gang None\n"
4134 " Click to: Gang Channels"
4137 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4139 "Currently: Gang Channels\n"
4140 " Click to: Gang Media"
4143 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4145 "Currently: Gang Media\n"
4146 " Click to: Gang None"
4149 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4150 msgid "Set Timecode"
4151 msgstr "Уст. таймкод"
4153 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4157 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4158 msgid "hour min sec frms"
4159 msgstr "час мин сек кадр"
4161 #: cinelerra/editpopup.C:141
4163 msgid "Edit is not EDL: %s"
4166 #: cinelerra/editpopup.C:149 cinelerra/mainmenu.C:1074
4167 msgid "Clear Select"
4168 msgstr "Очистить Выбор"
4170 #: cinelerra/editpopup.C:149
4171 msgid "Ctrl-Shift-A"
4174 #: cinelerra/editpopup.C:164
4175 msgid "Select Edits"
4176 msgstr "Выбрать объекты"
4178 #: cinelerra/editpopup.C:164
4182 #: cinelerra/editpopup.C:179
4186 #: cinelerra/editpopup.C:193
4188 msgstr "Копировать группу"
4190 #: cinelerra/editpopup.C:193
4191 msgid "Ctrl-Shift-C"
4194 #: cinelerra/editpopup.C:208
4198 #: cinelerra/editpopup.C:222
4200 msgstr "Вырезать группу"
4202 #: cinelerra/editpopup.C:222
4206 #: cinelerra/editpopup.C:237
4207 msgid "editpopup#Mute"
4210 #: cinelerra/editpopup.C:237
4214 #: cinelerra/editpopup.C:251
4216 msgstr "'вкл./выкл. глушение' группы"
4218 #: cinelerra/editpopup.C:251
4219 msgid "Ctrl-Shift-M"
4222 #: cinelerra/editpopup.C:266
4226 #: cinelerra/editpopup.C:286
4230 #: cinelerra/editpopup.C:286
4234 #: cinelerra/editpopup.C:306
4235 msgid "Overwrite Plugins"
4236 msgstr "Заменить плагины"
4238 #: cinelerra/editpopup.C:306
4239 msgid "Ctrl-Shift-P"
4242 #: cinelerra/editpopup.C:330
4243 msgid "Collect Effects"
4244 msgstr "Собрать эффекты"
4246 #: cinelerra/editpopup.C:345
4247 msgid "Paste Effects"
4248 msgstr "вставить эффекты"
4250 #: cinelerra/editpopup.C:361
4254 #: cinelerra/edl.C:1881
4255 msgid "new_edl edit"
4258 #: cinelerra/effectlist.C:57
4260 msgstr "Инфо выкл..."
4262 #: cinelerra/effectlist.C:57
4264 msgstr "Инфо вкл..."
4266 #: cinelerra/exportedl.C:233
4267 msgid "Export EDL..."
4268 msgstr "Экспорт EDL..."
4270 #: cinelerra/exportedl.C:326
4274 #: cinelerra/exportedl.C:327
4276 msgstr "Имя дорожки"
4278 #: cinelerra/exportedl.C:337
4279 msgid ": Export EDL"
4280 msgstr ": Экспорт EDL"
4282 #: cinelerra/exportedl.C:364
4283 msgid "Select a file to export to:"
4284 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
4286 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4287 msgid "Output to file"
4288 msgstr "Выведение в файл"
4290 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4291 msgid "Select a file to write to:"
4292 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4294 #: cinelerra/exportedl.C:382
4295 msgid "Select track to be exported:"
4296 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
4298 #: cinelerra/exportedl.C:412
4299 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4300 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
4302 #: cinelerra/featheredits.C:35
4303 msgid "Feather Edits..."
4306 #: cinelerra/featheredits.C:78
4307 msgid ": Feather Edits"
4310 #: cinelerra/featheredits.C:101
4311 msgid "Feather by how many samples:"
4312 msgstr "Размыть на столько сэмплов"
4314 #: cinelerra/featheredits.C:103
4315 msgid "Feather by how many frames:"
4316 msgstr "Размыть на столько кадров"
4318 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4320 msgid "%s err: %s\n"
4321 msgstr "%s err: %s\n"
4323 #: cinelerra/ffmpeg.C:423 cinelerra/ffmpeg.C:3743
4324 msgid "cant allocate codec context\n"
4325 msgstr "cant allocate codec context\n"
4327 #: cinelerra/ffmpeg.C:465
4328 msgid "open decoder failed\n"
4329 msgstr "open decoder failed\n"
4331 #: cinelerra/ffmpeg.C:468
4333 msgid "can't open input file: %s\n"
4334 msgstr "can't open input file: %s\n"
4336 #: cinelerra/ffmpeg.C:536
4337 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4338 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4340 #: cinelerra/ffmpeg.C:1079 cinelerra/ffmpeg.C:1132
4341 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:225
4345 #: cinelerra/ffmpeg.C:1333 cinelerra/ffmpeg.C:1517
4348 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4351 "Ошибка получения данных от GPU к СPU\n"
4354 #: cinelerra/ffmpeg.C:1340
4357 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4360 "Ошибка преобразования данных от GPU к СPU\n"
4363 #: cinelerra/ffmpeg.C:2172
4365 msgid "options open failed %s\n"
4366 msgstr "options open failed %s\n"
4368 #: cinelerra/ffmpeg.C:2178
4370 msgid "format/codec not found %s\n"
4371 msgstr "format/codec not found %s\n"
4373 #: cinelerra/ffmpeg.C:2278
4375 msgid "err reading %s: line %d\n"
4376 msgstr "err reading %s: line %d\n"
4378 #: cinelerra/ffmpeg.C:2369
4380 msgstr "(Неизвестно)"
4382 #: cinelerra/ffmpeg.C:2373
4384 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4385 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4387 #: cinelerra/ffmpeg.C:2405
4389 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4390 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4392 #: cinelerra/ffmpeg.C:2502
4394 msgid "can't stat file: %s\n"
4395 msgstr "can't stat file: %s\n"
4397 #: cinelerra/ffmpeg.C:2609
4399 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4402 #: cinelerra/ffmpeg.C:2627
4404 msgid "bad file path: %s\n"
4405 msgstr "bad file path: %s\n"
4407 #: cinelerra/ffmpeg.C:2632
4409 msgid "bad file format: %s\n"
4410 msgstr "bad file format: %s\n"
4412 #: cinelerra/ffmpeg.C:2636
4414 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4415 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
4417 #: cinelerra/ffmpeg.C:2646
4419 msgid "failed: %s\n"
4420 msgstr "failed: %s\n"
4422 #: cinelerra/ffmpeg.C:2670
4424 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4425 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
4427 #: cinelerra/ffmpeg.C:2689
4429 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4430 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
4432 #: cinelerra/ffmpeg.C:2695
4434 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4435 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
4437 #: cinelerra/ffmpeg.C:2702
4439 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4440 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
4442 #: cinelerra/ffmpeg.C:2710
4444 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4445 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
4447 #: cinelerra/ffmpeg.C:2715
4449 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4450 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
4452 #: cinelerra/ffmpeg.C:2751
4454 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4455 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
4457 #: cinelerra/ffmpeg.C:2770
4459 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4460 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
4462 #: cinelerra/ffmpeg.C:2775
4464 msgid "bad video options %s:%s\n"
4465 msgstr "bad video options %s:%s\n"
4467 #: cinelerra/ffmpeg.C:2844
4469 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4470 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
4472 #: cinelerra/ffmpeg.C:2860
4474 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4475 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
4477 #: cinelerra/ffmpeg.C:2898
4479 msgid "error: stats file = %s\n"
4480 msgstr "error: stats file = %s\n"
4482 #: cinelerra/ffmpeg.C:2921
4484 msgid "open failed %s:%s\n"
4485 msgstr "open failed %s:%s\n"
4487 #: cinelerra/ffmpeg.C:2931
4490 "bitstream filter failed %s:\n"
4493 "bitstream filter failed %s:\n"
4496 #: cinelerra/ffmpeg.C:3075
4499 "Cant write image2 header file: %s\n"
4503 #: cinelerra/ffmpeg.C:3125
4505 msgid "bad format options %s\n"
4506 msgstr "неправильные опции формата%s\n"
4508 #: cinelerra/ffmpeg.C:3738
4510 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4511 msgstr "не могу найти кодек деводирования %d\n"
4513 #: cinelerra/ffmpeg.C:3765
4515 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4516 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
4518 #: cinelerra/ffmpeg.C:3795
4520 msgid "codec open failed\n"
4521 msgstr "codec open failed\n"
4523 #: cinelerra/ffmpeg.C:3825
4524 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4525 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
4527 #: cinelerra/file.C:258
4528 msgid "This format doesn't support audio."
4529 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
4531 #: cinelerra/file.C:261
4532 msgid "This format doesn't support video."
4533 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
4535 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4536 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4540 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4544 #: cinelerra/file.C:1579
4548 #: cinelerra/file.inc:100
4552 #: cinelerra/file.inc:101
4553 msgid "Apple/SGI AIFF"
4554 msgstr "Apple/SGI AIFF"
4556 #: cinelerra/file.inc:102
4557 msgid "AVI Arne Type 1"
4558 msgstr "AVI Arne Type 1"
4560 #: cinelerra/file.inc:103
4562 msgstr "AVI Avifile"
4564 #: cinelerra/file.inc:104
4565 msgid "AVI DV Type 2"
4566 msgstr "AVI DV Type 2"
4568 #: cinelerra/file.inc:105
4569 msgid "AVI Lavtools"
4570 msgstr "AVI Lavtools"
4572 #: cinelerra/file.inc:106
4576 #: cinelerra/file.inc:107
4577 msgid "EXR Sequence"
4578 msgstr "EXR Sequence"
4580 #: cinelerra/file.inc:108
4584 #: cinelerra/file.inc:109
4588 #: cinelerra/file.inc:110
4592 #: cinelerra/file.inc:111
4593 msgid "GIF Sequence"
4594 msgstr "GIF Sequence"
4596 #: cinelerra/file.inc:113
4597 msgid "JPEG Sequence"
4598 msgstr "JPEG Sequence"
4600 #: cinelerra/file.inc:114
4601 msgid "Microsoft WAV"
4602 msgstr "Microsoft WAV"
4604 #: cinelerra/file.inc:115
4608 #: cinelerra/file.inc:117
4612 #: cinelerra/file.inc:118
4613 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4616 #: cinelerra/file.inc:119
4620 #: cinelerra/file.inc:121
4621 msgid "PNG Sequence"
4622 msgstr "PNG Sequence"
4624 #: cinelerra/file.inc:122
4628 #: cinelerra/file.inc:123
4629 msgid "PPM Sequence"
4630 msgstr "PPM Sequence"
4632 #: cinelerra/file.inc:124
4636 #: cinelerra/file.inc:125
4640 #: cinelerra/file.inc:126
4642 msgstr "Sun/NeXT AU"
4644 #: cinelerra/file.inc:127
4648 #: cinelerra/file.inc:128
4649 msgid "TGA Sequence"
4650 msgstr "TGA Sequence"
4652 #: cinelerra/file.inc:129
4656 #: cinelerra/file.inc:130
4657 msgid "TIFF Sequence"
4658 msgstr "TIFF Sequence"
4660 #: cinelerra/file.inc:131
4661 msgid "Unknown sound"
4662 msgstr "Неизвестный звук"
4664 #: cinelerra/file.inc:132
4665 msgid "Reference to EDL"
4668 #: cinelerra/file.inc:182
4669 msgid "8 Bit Linear"
4670 msgstr "8 Bit Linear"
4672 #: cinelerra/file.inc:183
4673 msgid "16 Bit Linear"
4674 msgstr "16 Bit Linear"
4676 #: cinelerra/file.inc:184
4677 msgid "24 Bit Linear"
4678 msgstr "24 Bit Linear"
4680 #: cinelerra/file.inc:185
4681 msgid "32 Bit Linear"
4682 msgstr "32 Bit Linear"
4684 #: cinelerra/file.inc:186
4688 #: cinelerra/file.inc:187
4692 #: cinelerra/file.inc:188
4696 #: cinelerra/file.inc:189
4700 #: cinelerra/file.inc:191
4704 #: cinelerra/file.inc:192
4708 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4709 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4712 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4715 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4718 #: cinelerra/fileac3.C:132
4719 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4720 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4722 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4723 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4726 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4729 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4732 #: cinelerra/fileac3.C:159
4733 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4734 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4736 #: cinelerra/fileac3.C:234
4739 "Error while writing samples. \n"
4742 "Error while writing samples. \n"
4745 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4746 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4747 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4748 msgid ": Audio Compression"
4749 msgstr ": Сжатие аудио"
4751 #: cinelerra/fileac3.C:362
4752 msgid "Bitrate (kbps):"
4753 msgstr "Битрейт (kbps):"
4755 #: cinelerra/filedv.C:189
4758 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4759 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4761 "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
4762 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
4764 #: cinelerra/filedv.C:192
4765 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4767 "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
4768 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
4770 #: cinelerra/filedv.C:199
4773 "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
4774 "at sample rate: %iHz\n"
4776 "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
4777 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
4779 #: cinelerra/filedv.C:394
4781 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4782 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4784 #: cinelerra/filedv.C:404
4786 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4787 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4789 #: cinelerra/filedv.C:423
4791 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4792 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4794 #: cinelerra/filedv.C:483
4795 msgid "Unable to store sample"
4796 msgstr "Unable to store sample"
4798 #: cinelerra/filedv.C:504
4800 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4801 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
4803 #: cinelerra/filedv.C:512
4804 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4805 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
4807 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4809 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4810 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4812 #: cinelerra/filedv.C:575
4814 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4815 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4817 #: cinelerra/filedv.C:582
4818 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4819 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
4821 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4823 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4824 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
4826 #: cinelerra/filedv.C:662
4827 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4828 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
4830 #: cinelerra/filedv.C:762
4832 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4833 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
4835 #: cinelerra/filedv.C:801
4837 msgid "Unable to seek file to %ji"
4838 msgstr "Unable to seek file to %ji"
4840 #: cinelerra/filedv.C:947
4841 msgid "There are no audio options for this format"
4842 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
4844 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4845 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4846 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4847 #: cinelerra/filetiff.C:531
4848 msgid ": Video Compression"
4849 msgstr ": Сжатие видео"
4851 #: cinelerra/filedv.C:977
4852 msgid "There are no video options for this format"
4853 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
4855 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4857 msgstr "Использ. альфа-канал"
4859 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4861 msgid "file path: %s\n"
4862 msgstr "путь к файлу: %s\n"
4864 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4869 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4871 msgid " %jd bytes\n"
4872 msgstr " %jd bytes\n"
4874 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4877 msgstr "информация:\n"
4879 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4881 msgid "== open failed\n"
4882 msgstr "== open failed\n"
4884 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4885 msgid ": Audio Preset"
4886 msgstr ": Предустановки аудио"
4888 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571 plugins/rotate/rotate.C:347
4890 msgstr "Предустановки"
4892 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4893 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4897 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4898 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4899 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4903 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4907 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4908 msgid "Audio Options:"
4909 msgstr "Опции аудио:"
4911 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4912 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4916 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4917 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4921 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4922 msgid ": Video Preset"
4923 msgstr ": Предустановки видео"
4925 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4929 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4930 msgid "Video Options:"
4931 msgstr "Опции видео:"
4933 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4934 msgid ": Format Preset"
4935 msgstr "Предустановки (формат):"
4937 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4938 msgid "Format Options:"
4939 msgstr "Опции формата:"
4941 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4943 msgid "Creating %s\n"
4944 msgstr "Создание %s\n"
4946 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4950 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4954 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4958 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4962 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4966 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4970 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4974 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4978 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4982 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4986 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4990 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4991 msgid "<image_size>"
4992 msgstr "<image_size>"
4994 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4995 msgid "<video_rate>"
4996 msgstr "<video_rate>"
4998 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
5002 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
5003 msgid "<sample_fmt>"
5004 msgstr "<sample_fmt>"
5006 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
5010 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
5014 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
5015 msgid "<channel_layout>"
5016 msgstr "<channel_layout>"
5018 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
5022 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
5026 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
5030 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
5034 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
5038 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:560
5043 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:565
5048 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
5052 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
5054 msgid "no codec named: %s: %s"
5055 msgstr "no codec named: %s: %s"
5057 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
5059 msgid "no codec context: %s: %s"
5060 msgstr "нету контекста кодека: %s: %s"
5062 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
5064 msgid "no format named: %s"
5065 msgstr "нету формата:: %s"
5067 #: cinelerra/fileformat.C:34
5068 msgid ": File Format"
5069 msgstr ": Формат файла"
5071 #: cinelerra/fileformat.C:73
5072 msgid "Assuming raw PCM:"
5073 msgstr "Предположительно raw PCM:"
5075 #: cinelerra/filejpeg.C:354
5076 msgid "Tag for spherical playback"
5077 msgstr "Тэг для сферич. воспроизведения"
5079 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5083 #: cinelerra/filelist.C:259
5085 msgid "%s:no such file"
5086 msgstr "%s:нет такого файла"
5088 #: cinelerra/filelist.C:266
5097 #: cinelerra/filelist.C:268
5101 "%d files not found"
5104 "%d файлы не найдены"
5106 #: cinelerra/filempeg.C:148
5108 msgid "toc path:%s\n"
5109 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
5111 #: cinelerra/filempeg.C:149
5113 msgid "title path:\n"
5114 msgstr "Путь к файлу:\n"
5116 #: cinelerra/filempeg.C:157
5118 msgid "file path:%s\n"
5119 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
5121 #: cinelerra/filempeg.C:162
5124 msgstr "Размер (в байтах): %s"
5126 #: cinelerra/filempeg.C:165
5128 msgid " program stream\n"
5129 msgstr " program stream\n"
5131 #: cinelerra/filempeg.C:167
5133 msgid " transport stream\n"
5134 msgstr " transport stream\n"
5136 #: cinelerra/filempeg.C:169
5138 msgid " video stream\n"
5139 msgstr " video stream\n"
5141 #: cinelerra/filempeg.C:171
5143 msgid " audio stream\n"
5144 msgstr " audio stream\n"
5146 #: cinelerra/filempeg.C:180
5151 #: cinelerra/filempeg.C:183
5153 msgid "%d video tracks\n"
5154 msgstr "%d video tracks\n"
5156 #: cinelerra/filempeg.C:190
5158 msgid " v%d %s %dx%d"
5159 msgstr " v%d %s %dx%d"
5161 #: cinelerra/filempeg.C:193
5163 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5164 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
5166 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5168 msgid " (%0.3f secs)"
5169 msgstr " (%0.3f secs)"
5171 #: cinelerra/filempeg.C:201
5173 msgid "%d audio tracks\n"
5174 msgstr "%d audio tracks\n"
5176 #: cinelerra/filempeg.C:204
5181 #: cinelerra/filempeg.C:207
5186 #: cinelerra/filempeg.C:212
5189 msgstr "%jd сэмплов"
5191 #: cinelerra/filempeg.C:221
5193 msgid "%d subtitles\n"
5194 msgstr "%d субтитров\n"
5196 #: cinelerra/filempeg.C:225
5198 msgid "%d title sets, "
5201 #: cinelerra/filempeg.C:228
5203 msgid "%d interleaves\n"
5206 #: cinelerra/filempeg.C:233
5209 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5213 #: cinelerra/filempeg.C:242
5218 #: cinelerra/filempeg.C:254
5225 #: cinelerra/filempeg.C:256
5227 msgid "elements %d\n"
5230 #: cinelerra/filempeg.C:290
5233 msgstr "нет информации"
5235 #: cinelerra/filempeg.C:397
5237 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5238 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5240 #: cinelerra/filempeg.C:401
5242 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5243 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5245 #: cinelerra/filempeg.C:405
5247 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5248 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5250 #: cinelerra/filempeg.C:410
5251 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5252 msgstr "Пересоздание TOC\n"
5254 #: cinelerra/filempeg.C:420
5256 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5257 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5259 #: cinelerra/filempeg.C:475
5261 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5262 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
5264 #: cinelerra/filempeg.C:595
5266 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5267 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
5269 #: cinelerra/filempeg.C:620
5271 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5272 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
5274 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5277 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5280 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5283 #: cinelerra/filempeg.C:718
5285 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5286 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
5288 #: cinelerra/filempeg.C:734
5290 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5291 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5293 #: cinelerra/filempeg.C:820
5295 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5296 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
5298 #: cinelerra/filempeg.C:831
5299 msgid "cant access commercials database"
5300 msgstr "can't access commercials database"
5302 #: cinelerra/filempeg.C:847
5303 msgid "toc scan stopped before eof"
5304 msgstr "toc scan stopped before eof"
5306 #: cinelerra/filempeg.C:898
5308 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5309 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
5311 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5313 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5314 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
5316 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5318 msgid "unknown driver %d\n"
5319 msgstr "unknown driver %d\n"
5321 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5323 msgid "write failed: %m"
5324 msgstr "write failed: %m"
5326 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5327 msgid "No options for MPEG transport stream."
5328 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
5330 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5334 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5335 msgid "Kbits per second:"
5338 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5342 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5346 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5347 msgid "Color model:"
5348 msgstr "Цвет. модель:"
5350 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5351 msgid "Format Preset:"
5352 msgstr "Предустановки:"
5354 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5356 msgstr "Производное:"
5358 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5359 msgid "Quantization:"
5360 msgstr "Квантование:"
5362 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5363 msgid "I frame distance:"
5364 msgstr "I frame интервал:"
5366 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5367 msgid "P frame distance:"
5368 msgstr "P frame интервал:"
5370 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5371 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5372 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5373 msgid "Bottom field first"
5374 msgstr "Нижнее поле первое"
5376 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5377 msgid "Progressive frames"
5378 msgstr "Прогрессивные кадры"
5380 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5382 msgstr "Удаление шума"
5384 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5385 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5386 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
5388 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5392 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5396 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5397 msgid "Generic MPEG-1"
5398 msgstr "Generic MPEG-1"
5400 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5401 msgid "standard VCD"
5402 msgstr "стандартный VCD"
5404 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5406 msgstr "пользовательский VCD"
5408 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5409 msgid "Generic MPEG-2"
5410 msgstr "Generic MPEG-2"
5412 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5413 msgid "standard SVCD"
5414 msgstr "стандартный SVCD"
5416 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5418 msgstr "пользовательский SVCD"
5420 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5421 msgid "VCD Still sequence"
5422 msgstr "VCD последовательность изображений"
5424 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5425 msgid "SVCD Still sequence"
5426 msgstr "SVCD последовательность изображений"
5428 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5432 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5436 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5440 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5444 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5448 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5452 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5453 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5454 msgid "Fixed bitrate"
5455 msgstr "Фикс. битрейт"
5457 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5458 msgid "Fixed quantization"
5459 msgstr "Фикс. квантование"
5461 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5465 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5469 #: cinelerra/fileogg.C:432
5470 msgid "Could not set rate flags"
5473 #: cinelerra/fileogg.C:438
5474 msgid "Could not set rate buffer"
5477 #: cinelerra/fileogg.C:443
5478 msgid "theora init context failed"
5481 #: cinelerra/fileogg.C:461
5482 msgid "write header out failed"
5483 msgstr "Ошибка записи заголовка"
5485 #: cinelerra/fileogg.C:467
5486 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5489 #: cinelerra/fileogg.C:497
5490 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5493 #: cinelerra/fileogg.C:520
5494 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5497 #: cinelerra/fileogg.C:551
5498 msgid "render init failed"
5501 #: cinelerra/fileogg.C:561
5502 msgid "Error in probe data"
5503 msgstr "Ошибка в данных пробы (fileogg)."
5505 #: cinelerra/fileogg.C:572
5506 msgid "cannot read video page from file"
5509 #: cinelerra/fileogg.C:581
5512 "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and "
5513 "granulepos != -1\n"
5516 #: cinelerra/fileogg.C:591
5518 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5521 #: cinelerra/fileogg.C:603
5522 msgid "no video frames in file"
5525 #: cinelerra/fileogg.C:640
5526 msgid "cannot read audio page from file"
5529 #: cinelerra/fileogg.C:653
5530 msgid "no audio samples in file"
5533 #: cinelerra/fileogg.C:763
5534 msgid "Error in headers"
5535 msgstr "Ошибка в заголовках"
5537 #: cinelerra/fileogg.C:911
5539 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5540 msgstr "Ошибка открытия %s на запись.%m\n"
5542 #: cinelerra/fileogg.C:920
5544 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5545 msgstr "Ошибка открытия %s на чтение. %m\n"
5547 #: cinelerra/fileogg.C:980
5549 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5552 #: cinelerra/fileogg.C:991
5554 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5557 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5558 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5561 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5562 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5565 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5566 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5569 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5570 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5573 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5575 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5578 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5580 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5583 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5586 "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, "
5590 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5591 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5594 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5596 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5599 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5600 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5603 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5605 msgid "max samples=%d\n"
5606 msgstr "макс. сэмплов=%d\n"
5608 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5609 msgid "Error in finding read file position\n"
5612 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5613 msgid "Error while seeking to sample\n"
5614 msgstr "Ошибка перемотки к сэмплу\n"
5616 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5618 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5621 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5623 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5626 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5628 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5631 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5632 msgid "error writing audio page\n"
5633 msgstr "ошибка записи аудио страницы\n"
5635 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5636 msgid "error writing video page\n"
5639 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5641 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5642 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
5644 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5645 msgid "Min bitrate:"
5646 msgstr "Мин. битрейт"
5648 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5649 msgid "Avg bitrate:"
5650 msgstr "Средний Битрейт:"
5652 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5653 msgid "Max bitrate:"
5654 msgstr "Макс. битрейт"
5656 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5657 msgid "Average bitrate"
5658 msgstr "Средний битрейт"
5660 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5661 msgid "Variable bitrate"
5662 msgstr "Перемен. битрейт"
5664 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5665 msgid "Keyframe frequency:"
5666 msgstr "Частота кл. кадров"
5668 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5669 msgid "Keyframe force frequency:"
5670 msgstr "Частота форсир. кл. кадров"
5672 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5673 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5677 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5678 msgid "Fixed quality"
5679 msgstr "Фикс. качество"
5681 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5685 #: cinelerra/filepng.C:427
5689 #: cinelerra/filepng.C:438
5693 #: cinelerra/fileppm.C:209
5694 msgid "PPM, RGB raw only"
5697 #: cinelerra/fileref.C:68
5698 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5701 #: cinelerra/fileref.C:81
5704 "Error loading Reference file:\n"
5707 "Ошибка при открытии референсного файла:\n"
5710 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5712 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5713 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5715 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5718 msgstr "buffer=%p\n"
5720 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5723 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
5726 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
5729 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5733 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5737 #: cinelerra/filetga.C:115
5738 msgid "RGB compressed"
5741 #: cinelerra/filetga.C:116
5742 msgid "RGBA compressed"
5743 msgstr "RGBA сжатое"
5745 #: cinelerra/filetga.C:117
5746 msgid "RGB uncompressed"
5747 msgstr "RGB несжатое"
5749 #: cinelerra/filetga.C:118
5750 msgid "RGBA uncompressed"
5751 msgstr "RGBA несжатое"
5753 #: cinelerra/filetiff.C:549
5755 msgstr "Цвет. пространство:"
5757 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5759 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5762 #: cinelerra/flipbook.C:32
5766 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1326
5767 #: plugins/titler/titlerwindow.C:692
5771 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
5772 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5773 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5774 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5775 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5779 #: cinelerra/floatauto.C:448
5781 msgstr "Связанные направляющие"
5783 #: cinelerra/floatauto.C:449
5785 msgstr "Несвязанные направляющие"
5787 #: cinelerra/floatauto.C:450
5791 #: cinelerra/floatauto.C:452
5795 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5799 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5801 msgstr "Новые медиаданные"
5803 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5805 msgstr "Новые клипы"
5807 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5808 msgid "Modify folder"
5809 msgstr "Изменить папку"
5811 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5812 msgid "Delete folder"
5813 msgstr "Удалить папку"
5815 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5816 msgid "The format you selected doesn't support video."
5817 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
5819 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5820 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5821 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
5823 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5825 "ULAW compression is only available in\n"
5826 "Quicktime Movies and PCM files."
5828 "Сжатие ULAW доступно только для\n"
5829 "Quicktime Movies и PCM файлов."
5831 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5832 msgid "Change file format"
5833 msgstr "Изменить формат файла"
5835 #: cinelerra/formatpopup.C:116
5836 msgid "Set ffmpeg file type"
5837 msgstr "Уст. тип файла ffmpeg"
5839 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5840 msgid "User Defined"
5841 msgstr "Польз. установки"
5843 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
5845 msgstr "Предустановки:"
5847 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5848 msgid "File Format:"
5849 msgstr "Формат файла:"
5851 #: cinelerra/formattools.C:568
5852 msgid "Configure audio compression"
5853 msgstr "Настройки сжатия аудио"
5855 #: cinelerra/formattools.C:590
5856 msgid "Configure video compression"
5857 msgstr "Настройки сжатия видео"
5859 #: cinelerra/formattools.C:694
5860 msgid "Record audio tracks"
5861 msgstr "Запись аудиодорожек"
5863 #: cinelerra/formattools.C:694
5864 msgid "Render audio tracks"
5865 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
5867 #: cinelerra/formattools.C:712
5868 msgid "Record video tracks"
5869 msgstr "Запись видеодорожек"
5871 #: cinelerra/formattools.C:712
5872 msgid "Render video tracks"
5873 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
5875 #: cinelerra/formattools.C:798
5876 msgid "Create new file at each label"
5877 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
5879 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5880 msgid ": File format"
5881 msgstr ": Формат файла"
5883 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5884 msgid "Set parameters for this audio format:"
5885 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
5887 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5891 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5895 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5896 msgid "Set parameters for this video format:"
5897 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
5899 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5900 msgid "Video is not supported in this format."
5901 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
5903 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5907 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5911 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5915 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5919 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5920 msgid "Plugin Keyframes"
5921 msgstr "Ключ. кадры"
5923 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5925 msgstr "Жёсткие края"
5927 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:265
5931 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:267
5935 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:269
5939 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:271
5943 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:273
5947 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:275
5951 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:257 cinelerra/mainmenu.C:873
5955 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5956 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5960 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:262
5961 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5962 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5966 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:263 cinelerra/mainmenu.C:875
5970 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5974 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5978 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5982 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5984 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5985 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
5987 #: cinelerra/indexfile.C:490
5989 msgid "Creating %s."
5990 msgstr "Создание %s."
5992 #: cinelerra/indexfile.C:657
5994 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5995 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5997 #: cinelerra/indexstate.C:216
5999 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6000 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6002 #: cinelerra/indexstate.C:268
6004 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6005 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6007 #: cinelerra/indexstate.C:305
6010 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6013 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6016 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6017 msgid "All Edits (ripple)"
6018 msgstr "Все (ripple)"
6020 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6021 msgid "One Edit (roll)"
6022 msgstr "Одно редактирование (roll)"
6024 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6025 msgid "Src Only (slip)"
6026 msgstr "Только источник (slip)"
6028 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6029 msgid "Move Edit (slide)"
6030 msgstr "Двигать край (slide)"
6032 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6033 msgid "Drag Edge (edge)"
6034 msgstr "Тянуть край (edge)"
6036 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6038 msgstr "Не использовать"
6040 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
6042 msgstr "Редактирование:"
6044 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
6045 msgid "Keyframe reticle:"
6050 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
6051 msgid "Snapshot path:"
6052 msgstr "Каталог для сохран. снимков кадра (вывода) / области экрана:"
6054 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6055 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6056 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
6058 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
6062 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
6066 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
6070 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
6074 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
6078 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
6079 msgid "Nested Proxy Path:"
6080 msgstr "Путь к вложенным прокси"
6082 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
6083 msgid "Default LV2_PATH:"
6084 msgstr "Путь к LV2 по умолч.:"
6086 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
6087 msgid "(must be root)"
6088 msgstr "(только с правами root)"
6090 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
6091 msgid "Min DB for meter:"
6092 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
6094 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6098 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
6099 msgid "Index files:"
6100 msgstr "Индексные файлы:"
6102 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6103 msgid "Index files go here:"
6104 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
6106 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6108 msgstr "Путь к индексным файлам"
6110 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6111 msgid "Select the directory for index files"
6112 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
6114 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6115 msgid "Size of index file in KB:"
6116 msgstr "Разм. индексн. файла в КБ:"
6118 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6119 msgid "Number of index files to keep:"
6120 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
6122 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6123 msgid "Delete existing indexes"
6124 msgstr "Удалить индекс. файлы"
6126 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6127 msgid "Delete clip thumbnails"
6128 msgstr "Удалить иконки клипа"
6130 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6131 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6132 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
6134 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6135 msgid "Scan for commercials during toc build"
6136 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
6138 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6139 msgid "Android Remote Control"
6140 msgstr "Удалённое управление с Android"
6142 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6143 msgid "Shell Commands"
6144 msgstr "Команды Shell"
6146 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6147 msgid "Main Menu Shell Commands"
6148 msgstr "Главное меню команд Shell"
6150 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6151 msgid "Import images with a duration of"
6152 msgstr "Длительн. импортир. изображений"
6154 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6155 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6157 msgstr "Не показывать"
6159 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6161 msgstr "При перетаскивании кл. к."
6163 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6164 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6166 msgstr "Всегда показывать"
6168 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6169 msgid "trap sigSEGV"
6170 msgstr "перехватывать sigSEGV"
6172 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6174 msgstr "перехватывать sigINT"
6176 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6178 msgstr "Приоритетность декодеров"
6180 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6181 msgid "File Open Probe Ordering"
6183 "Расположение декодеров\n"
6184 "в порядке приоритетности\n"
6187 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6188 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6189 msgstr "Исп. DVD формат интерлейса yuv420p"
6191 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6192 msgid "Auto start lv2 gui"
6193 msgstr "Автостарт lv2 интерфейса"
6195 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6196 msgid "Reload plugin index"
6197 msgstr "Переиндексировать"
6199 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6203 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6204 msgid "Top Fields First"
6205 msgstr "Верхн. поле первое"
6207 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6208 msgid "Bottom Fields First"
6209 msgstr "Нижн. поле первое"
6211 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6212 msgid "Not Interlaced"
6213 msgstr "Без чередования"
6215 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6216 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6217 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6218 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6219 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6221 msgstr "Ничего не делать"
6223 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6224 msgid "Shift Up 1 pixel"
6225 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
6227 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6228 msgid "Shift Down 1 pixel"
6229 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
6231 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6235 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6236 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6237 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
6239 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6240 msgid "interlaced, top-field first"
6241 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
6243 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6244 msgid "interlaced, bottom-field first"
6245 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
6247 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6248 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6249 msgstr "смешанный, \"см. заголовок\""
6251 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6255 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6257 msgid "%s: %s Keyframe"
6258 msgstr "%s: %s Ключевой кадр"
6260 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6261 msgid "apply preset"
6262 msgstr "применить предустановку"
6264 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6265 msgid "edit keyframe"
6266 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
6268 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6269 msgid "Keyframe parameters:"
6270 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
6272 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6274 msgstr "Редактировать значение:"
6276 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6277 msgid "Preset title:"
6278 msgstr "Имя предустановки:"
6280 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6281 msgid "Apply to all selected keyframes"
6282 msgstr "Применить ко всем выделенным ключ. к."
6284 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6285 msgid "keyframegui#Save"
6288 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6289 msgid "Show Plugin Settings"
6290 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
6292 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6293 msgid "Delete keyframe"
6294 msgstr "Удалить ключевой кадр"
6296 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6297 msgid "delete keyframe"
6298 msgstr "удалить ключевой кадр"
6300 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6301 msgid "Hide keyframe type"
6302 msgstr "Скрыть огибающую"
6304 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6305 msgid "Show keyframe settings"
6306 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
6308 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6309 msgid "Copy keyframe"
6310 msgstr "Копировать ключевой кадр"
6312 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6313 msgid "linear segments"
6314 msgstr "Линейные сегменты"
6316 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6317 msgid "tangent edit"
6318 msgstr "Связанные направляющие"
6320 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6321 msgid "disjoint edit"
6322 msgstr "Несвязанные направляющие"
6324 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6326 msgstr "Бамп(резкий)"
6328 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6329 msgid "misconfigured"
6330 msgstr "недопустимая конфигурация"
6332 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6333 msgid "change keyframe curve mode"
6334 msgstr "измен. режима огибающей в кл. кадре"
6336 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6337 msgid "Edit Params..."
6338 msgstr "Редактировать параметры..."
6340 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6341 #: cinelerra/mwindowedit.C:1283
6343 msgstr "заглушить участок"
6345 #: cinelerra/keyframepopup.C:697 cinelerra/keyframepopup.C:723
6349 #: cinelerra/labeledit.C:81
6350 msgid ": Label Info"
6351 msgstr ": Информация о метке"
6353 #: cinelerra/labeledit.C:102
6355 msgstr "Комментарии"
6357 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6358 msgid "Previous label"
6359 msgstr "Предыдущая метка"
6361 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6363 msgstr "Следующая метка"
6365 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6367 msgstr "Переход курсора к метке"
6369 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6373 #: cinelerra/loadfile.C:124
6375 "Other projects can change this project\n"
6376 "and this can become a broken link"
6379 #: cinelerra/loadfile.C:162
6381 msgstr ": Загрузка файлов"
6383 #: cinelerra/loadfile.C:163
6384 msgid "Select files to load:"
6385 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
6387 #: cinelerra/loadfile.C:238
6388 msgid ": Locate file"
6389 msgstr ": Найти файл"
6391 #: cinelerra/loadfile.C:291
6393 msgstr "Загрузить резервную копию"
6395 #: cinelerra/loadmode.C:28
6396 msgid "Load strategy:"
6397 msgstr "Стратегия открытия:"
6399 #: cinelerra/loadmode.C:29
6400 msgid "EDL strategy:"
6401 msgstr "Стратегия EDL:"
6403 #: cinelerra/loadmode.C:48
6404 msgid "Insert nothing"
6405 msgstr "Ничего не вставлять"
6407 #: cinelerra/loadmode.C:49
6408 msgid "Replace current project"
6409 msgstr "Заменить текущий проект"
6411 #: cinelerra/loadmode.C:50
6412 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6413 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
6415 #: cinelerra/loadmode.C:51
6416 msgid "Append in new tracks"
6417 msgstr "Добавить на новые дорожки"
6419 #: cinelerra/loadmode.C:52
6420 msgid "Concatenate to existing tracks"
6421 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
6423 #: cinelerra/loadmode.C:53
6424 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6425 msgstr "Вставить в текущую позицию"
6427 #: cinelerra/loadmode.C:54
6428 msgid "Create new resources only"
6429 msgstr "Только создать новые ресурсы"
6431 #: cinelerra/loadmode.C:56
6435 #: cinelerra/loadmode.C:57
6439 #: cinelerra/localsession.C:63
6444 #: cinelerra/main.C:220
6446 msgid ": Could not set locale.\n"
6447 msgstr ": Could not set locale.\n"
6449 #: cinelerra/main.C:251
6451 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6452 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
6454 #: cinelerra/main.C:266
6456 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6457 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
6459 #: cinelerra/main.C:322
6468 #: cinelerra/main.C:323
6471 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6474 "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] "
6478 #: cinelerra/main.C:324
6481 "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is "
6484 "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
6485 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть "
6488 #: cinelerra/main.C:325
6490 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
6492 "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого "
6494 "Альтернатива для -d.\n"
6496 #: cinelerra/main.C:326
6498 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6500 "-n = Значение 'Nice', определяющее приоритет процесса при запуске как "
6502 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 19).\n"
6504 #: cinelerra/main.C:327
6506 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6507 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
6509 #: cinelerra/main.C:329
6512 "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch "
6513 "file is optional.\n"
6515 "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
6516 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
6518 #: cinelerra/main.C:331
6520 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6521 msgstr "-S = не загружать бесконечную сессию\n"
6523 #: cinelerra/main.C:332
6525 msgid "-x = reload from backup\n"
6526 msgstr "-x = перезагр. из бэкапа\n"
6528 #: cinelerra/main.C:333
6531 "filenames = files to load\n"
6535 "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
6539 #: cinelerra/mainerror.C:43
6541 msgstr ": Сообщения"
6543 #: cinelerra/mainerror.C:61
6544 msgid "Message log:"
6545 msgstr "Лог сообщений:"
6547 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6548 msgid "Building Indexes..."
6549 msgstr "Создание индексов..."
6551 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6555 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6557 msgstr "Ключевые кадры"
6559 #: cinelerra/mainmenu.C:191 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6560 #: cinelerra/setformat.C:303
6564 #: cinelerra/mainmenu.C:200 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6568 #: cinelerra/mainmenu.C:207
6572 #: cinelerra/mainmenu.C:222 cinelerra/scopewindow.C:1316
6576 #: cinelerra/mainmenu.C:259 cinelerra/vpatchgui.C:300
6577 msgid "Overlay mode"
6578 msgstr "Режим наложения"
6580 #: cinelerra/mainmenu.C:278
6584 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6586 msgstr "Окна на левый монитор"
6588 #: cinelerra/mainmenu.C:290
6590 msgstr "Окна на правый монитор"
6592 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6593 msgid "Default positions"
6594 msgstr "Стандартное расположение"
6596 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6600 #: cinelerra/mainmenu.C:294
6601 msgid "Load layout..."
6602 msgstr "Загрузить раскладку..."
6604 #: cinelerra/mainmenu.C:296
6605 msgid "Save layout..."
6606 msgstr "Сохранить раскладку ..."
6608 #: cinelerra/mainmenu.C:563
6612 #: cinelerra/mainmenu.C:584
6613 msgid "Dump CICache"
6614 msgstr "Дамп CICache"
6616 #: cinelerra/mainmenu.C:594
6620 #: cinelerra/mainmenu.C:606
6621 msgid "Dump Plugins"
6622 msgstr "Дамп списка плагинов"
6624 #: cinelerra/mainmenu.C:618
6626 msgstr "Дамп ресурсов"
6628 #: cinelerra/mainmenu.C:628
6632 #: cinelerra/mainmenu.C:641 cinelerra/mixersalign.C:482
6636 #: cinelerra/mainmenu.C:654
6641 #: cinelerra/mainmenu.C:660
6645 #: cinelerra/mainmenu.C:660
6649 #: cinelerra/mainmenu.C:675
6654 #: cinelerra/mainmenu.C:681
6655 msgid "Cut keyframes"
6656 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
6658 #: cinelerra/mainmenu.C:681
6662 #: cinelerra/mainmenu.C:695
6663 msgid "Copy keyframes"
6664 msgstr "Копировать ключевые кадры"
6666 #: cinelerra/mainmenu.C:695
6670 #: cinelerra/mainmenu.C:709
6671 msgid "Paste keyframes"
6672 msgstr "Вставить ключевые кадры"
6674 #: cinelerra/mainmenu.C:709
6678 #: cinelerra/mainmenu.C:723
6679 msgid "Clear keyframes"
6680 msgstr "Удалить ключевые кадры"
6682 #: cinelerra/mainmenu.C:723
6686 #: cinelerra/mainmenu.C:757
6687 msgid "Set curve modes..."
6688 msgstr "Задать типы огибающей..."
6690 #: cinelerra/mainmenu.C:772
6691 msgid "Create curve type..."
6692 msgstr "Создать огибающую типа..."
6694 #: cinelerra/mainmenu.C:863
6695 msgid "Create keyframes..."
6696 msgstr "Создать ключ. кадры..."
6698 #: cinelerra/mainmenu.C:872
6702 #: cinelerra/mainmenu.C:877
6706 #: cinelerra/mainmenu.C:879
6707 msgid "Projector XYZ"
6708 msgstr "Проектор XYZ"
6710 #: cinelerra/mainmenu.C:881
6711 msgid "Fade+Speed+XYZ"
6712 msgstr "Фэйд+Скорость+XYZ"
6714 #: cinelerra/mainmenu.C:888
6715 msgid "Cut default keyframe"
6716 msgstr "Вырезать 'ключ. кадр по умолчанию'"
6718 #: cinelerra/mainmenu.C:888
6722 #: cinelerra/mainmenu.C:902
6723 msgid "Copy default keyframe"
6724 msgstr "Копировать 'ключ. кадр по умолчанию'"
6726 #: cinelerra/mainmenu.C:902
6730 #: cinelerra/mainmenu.C:916
6731 msgid "Paste default keyframe"
6732 msgstr "Вставить 'ключ. кадр по умолчанию'"
6734 #: cinelerra/mainmenu.C:916
6738 #: cinelerra/mainmenu.C:930
6739 msgid "Clear default keyframe"
6740 msgstr "Удалить 'ключ. кадр по умолчанию'"
6742 #: cinelerra/mainmenu.C:930
6746 #: cinelerra/mainmenu.C:944
6748 msgstr "Разрезать | Вырезать"
6750 #: cinelerra/mainmenu.C:992
6754 #: cinelerra/mainmenu.C:1012 cinelerra/recordbatches.C:546
6755 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
6756 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6757 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6758 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6759 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6763 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
6764 msgid "Paste silence"
6765 msgstr "Вставить пустой участок"
6767 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
6769 msgstr "Shift-Space"
6771 #: cinelerra/mainmenu.C:1040
6773 msgstr "Выделить всё"
6775 #: cinelerra/mainmenu.C:1052
6776 msgid "Clear Hard Edges"
6777 msgstr "Удалить жёсткие края"
6779 #: cinelerra/mainmenu.C:1063
6780 msgid "Clear labels"
6781 msgstr "Удалить метки"
6783 #: cinelerra/mainmenu.C:1087
6785 msgstr "Вырезать рекламу"
6787 #: cinelerra/mainmenu.C:1099
6788 msgid "Detach transitions"
6789 msgstr "Удалить переходы"
6791 #: cinelerra/mainmenu.C:1111
6793 msgstr "Заглушить выбранный участок "
6795 #: cinelerra/mainmenu.C:1125
6796 msgid "Trim Selection"
6797 msgstr "Обрезать выбранн. участок по краям"
6799 #: cinelerra/mainmenu.C:1150 cinelerra/mainmenu.C:1218
6800 #: cinelerra/trackpopup.C:237
6802 msgstr "Добавить дорожку"
6804 #: cinelerra/mainmenu.C:1163 cinelerra/mainmenu.C:1233
6805 #: cinelerra/trackpopup.C:224
6806 msgid "Delete track"
6807 msgstr "Удалить дорожку"
6809 #: cinelerra/mainmenu.C:1174 cinelerra/mainmenu.C:1259
6810 msgid "Default Transition"
6811 msgstr "Переход по умолчанию"
6813 #: cinelerra/mainmenu.C:1188
6815 msgstr "Сопоставить 1:1"
6817 #: cinelerra/mainmenu.C:1200
6819 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
6821 #: cinelerra/mainmenu.C:1218
6825 #: cinelerra/mainmenu.C:1246
6826 msgid "Reset Translation"
6827 msgstr "Сбросить перемещение"
6829 #: cinelerra/mainmenu.C:1259
6833 #: cinelerra/mainmenu.C:1288
6834 msgid "Delete tracks"
6835 msgstr "Удалить все дорожки"
6837 #: cinelerra/mainmenu.C:1300
6838 msgid "Delete first track"
6839 msgstr "Удалить самую верхнюю дорожку "
6841 #: cinelerra/mainmenu.C:1316
6842 msgid "Delete last track"
6843 msgstr "Удалить самую нижнюю дорожку "
6845 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
6846 msgid "Move tracks up"
6847 msgstr "Дорожки вверх"
6849 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
6853 #: cinelerra/mainmenu.C:1346
6854 msgid "Move tracks down"
6855 msgstr "Дорожки вниз"
6857 #: cinelerra/mainmenu.C:1346
6861 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
6862 msgid "Swap tracks up"
6863 msgstr "Обменять дорожки вверх"
6865 #: cinelerra/mainmenu.C:1374
6866 msgid "Swap tracks down"
6867 msgstr "Обменять дорожки вниз"
6869 #: cinelerra/mainmenu.C:1390
6870 msgid "Concatenate tracks"
6871 msgstr "Объединить дорожки"
6873 #: cinelerra/mainmenu.C:1407
6874 msgid "Loop Playback"
6875 msgstr "Зациклить воспроизведение "
6877 #: cinelerra/mainmenu.C:1407
6881 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6883 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
6885 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6889 #: cinelerra/mainmenu.C:1443 cinelerra/swindow.C:467
6890 msgid "paste subttl"
6891 msgstr "Вставить субтитры"
6893 #: cinelerra/mainmenu.C:1457
6894 msgid "Toggle background rendering"
6895 msgstr "Фоновый рендеринг (вкл./выкл.)"
6897 #: cinelerra/mainmenu.C:1457
6901 #: cinelerra/mainmenu.C:1475
6903 msgstr "Правка меток"
6905 #: cinelerra/mainmenu.C:1492
6906 msgid "Edit effects"
6907 msgstr "Правка эффектов"
6909 #: cinelerra/mainmenu.C:1509
6910 msgid "Keyframes follow edits"
6911 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
6913 #: cinelerra/mainmenu.C:1524
6914 msgid "Align cursor on frames"
6915 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
6917 #: cinelerra/mainmenu.C:1524
6921 #: cinelerra/mainmenu.C:1540
6922 msgid "Typeless keyframes"
6923 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
6925 #: cinelerra/mainmenu.C:1555 cinelerra/mainmenu.C:1565
6926 msgid "Slow Shuttle"
6927 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
6929 #: cinelerra/mainmenu.C:1570
6930 msgid "Fast Shuttle"
6931 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
6933 #: cinelerra/mainmenu.C:1576
6934 msgid "Save settings now"
6935 msgstr "Сохранить настройки"
6937 #: cinelerra/mainmenu.C:1576
6939 msgid "Ctrl-Shift-S"
6940 msgstr "Ctrl-Shift+F%d"
6942 #: cinelerra/mainmenu.C:1587
6943 msgid "Saved settings."
6944 msgstr "Сохранённые настройки"
6946 #: cinelerra/mainmenu.C:1600
6948 msgstr "Окно 'Просмотр'"
6950 #: cinelerra/mainmenu.C:1614
6951 msgid "Show Resources"
6952 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
6954 #: cinelerra/mainmenu.C:1628
6955 msgid "Show Compositor"
6956 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
6958 #: cinelerra/mainmenu.C:1643
6959 msgid "Show Overlays"
6960 msgstr "Окно меню 'Вид'"
6962 #: cinelerra/mainmenu.C:1643
6966 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
6968 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
6970 #: cinelerra/mainmenu.C:1700
6971 msgid "Split X pane"
6972 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
6974 #: cinelerra/mainmenu.C:1700
6978 #: cinelerra/mainmenu.C:1714
6979 msgid "Split Y pane"
6980 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
6982 #: cinelerra/mainmenu.C:1714
6986 #: cinelerra/mainmenu.C:1729
6990 #: cinelerra/mainmenu.C:1798
6991 msgid "Mixer Viewer"
6992 msgstr "Просмотрщик Микшеров"
6994 #: cinelerra/mainmenu.C:1811
6996 msgstr "Расположить микшеры"
6998 #: cinelerra/mainmenu.C:1824
6999 msgid "Align mixers"
7000 msgstr "Выровнять микшеры"
7002 #: cinelerra/mainmenu.C:1838
7004 msgstr "Микшировать главные"
7006 #: cinelerra/mainmenu.C:1851
7007 msgid "Align Timecodes"
7008 msgstr "Выровнять по таймкоду"
7010 #: cinelerra/mainmenu.C:1870
7012 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
7013 msgstr "Ctrl-Shift+F%d"
7015 #: cinelerra/mainmenu.C:1915 cinelerra/mainmenu.C:1961
7018 msgstr "Раскладка %d"
7020 #: cinelerra/mainmenu.C:2049
7022 msgstr ": Раскладка"
7024 #: cinelerra/mainmenu.C:2068
7025 msgid "Layout Name:"
7026 msgstr "Имя раскладки:"
7028 #: cinelerra/mainmenu.C:2077
7030 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7033 #: cinelerra/mainmenu.C:2133
7034 msgid "Load Recent..."
7035 msgstr "Открыть недавние файлы ..."
7037 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7040 msgstr "%s Расчётное время: %s"
7042 #: cinelerra/mainsession.C:669 cinelerra/mwindow.C:4044
7043 #: cinelerra/mwindowedit.C:2236
7048 #: cinelerra/manualgoto.C:77
7049 msgid ": Goto position"
7050 msgstr ": Переход к ..."
7052 #: cinelerra/manualgoto.C:126
7053 msgid "hour min sec msec"
7054 msgstr "час мин сек мсек"
7056 #: cinelerra/mediadb.C:838
7058 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7059 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7061 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7062 msgid "Attach Effect..."
7063 msgstr "Применить эффект..."
7065 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7066 msgid "Attach Effect"
7067 msgstr "Применение эффекта"
7069 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7070 msgid "Attach Transition..."
7071 msgstr "Применить переход..."
7073 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
7074 msgid "Attach Transition"
7075 msgstr "Применение перехода"
7077 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
7078 msgid "Set Default Transition"
7079 msgstr "Уст. переход по умолчанию"
7081 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
7082 msgid "Select transition from list"
7083 msgstr "Выберите переход из списка:"
7085 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7086 msgid "Edit Length..."
7087 msgstr "Длина объекта редактирования..."
7089 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7090 msgid "Shuffle Edits"
7091 msgstr "Перемешать объекты"
7093 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7094 msgid "Reverse Edits"
7095 msgstr "Расположить в обратном порядке"
7097 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7099 msgstr "Выравнять расположение объектов"
7101 #: cinelerra/menueffects.C:58
7102 msgid "Render effect..."
7103 msgstr "Рендеринг эффекта..."
7105 #: cinelerra/menueffects.C:147
7107 msgid "No recordable tracks specified."
7109 "Нет доступных дорожек для записи.\n"
7110 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
7111 "на панели управления соответствующей дорожкой."
7113 #: cinelerra/menueffects.C:158
7115 msgid "No plugins available."
7116 msgstr "Нет доступных плагинов."
7118 #: cinelerra/menueffects.C:248
7119 msgid "No output file specified."
7120 msgstr "Не определён выходной файл."
7122 #: cinelerra/menueffects.C:256
7123 msgid "No effect selected."
7124 msgstr "Не выбран эффект."
7126 #: cinelerra/menueffects.C:297
7127 msgid "No selected range to process."
7128 msgstr "Не выбрана область для обработки."
7130 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
7131 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
7136 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:3933
7137 #: cinelerra/packagerenderer.C:170
7139 msgid "Couldn't open %s"
7140 msgstr "Невозможно открыть %s"
7142 #: cinelerra/menueffects.C:570
7143 msgid ": Render effect"
7144 msgstr ": Рендеринг эффекта"
7146 #: cinelerra/menueffects.C:607
7147 msgid "Select an effect"
7148 msgstr "Выберите эффект"
7150 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7151 msgid "Select the first file to render to:"
7152 msgstr "Введите имя для первого файла:"
7154 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7155 msgid "Select a file to render to:"
7156 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
7158 #: cinelerra/menueffects.C:734
7159 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7160 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
7162 #: cinelerra/menueffects.C:739
7163 msgid ": Effect Prompt"
7166 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7167 msgid "Transition Length..."
7168 msgstr "Длина перехода..."
7170 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7172 msgid "receive message failed\n"
7173 msgstr "ошибка получения сообщения\n"
7175 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7177 msgid "send message failed\n"
7178 msgstr "send message failed\n"
7180 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7181 msgid "Messages::write_message"
7182 msgstr "Messages::write_message"
7184 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7187 "Показывать измерители\n"
7190 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7191 #: cinelerra/patchgui.C:720
7193 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
7195 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7200 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7201 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7202 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7204 msgstr "Отслеживание"
7206 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7210 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7214 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
7215 #: cinelerra/pluginfclient.C:157 cinelerra/pluginfclient.C:569
7216 #: cinelerra/pluginfclient.C:603 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
7217 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
7218 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
7219 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
7220 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
7221 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
7222 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
7223 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
7224 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
7225 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
7226 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
7227 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
7228 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
7229 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
7230 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
7231 #: plugins/compressor/compressor.C:706
7232 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
7233 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
7234 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
7235 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
7236 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
7237 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
7238 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
7239 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
7240 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
7241 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
7242 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
7243 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
7244 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
7245 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
7246 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
7247 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
7248 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
7249 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
7250 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
7251 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
7252 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:649 plugins/translate/translatewin.C:164
7253 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
7254 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
7255 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
7256 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
7260 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7262 msgstr "Согласовать"
7264 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7266 msgstr "Согласовать все"
7268 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7272 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7277 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7280 msgstr "начать сначала"
7282 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7286 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7287 msgid "Align Mixers"
7288 msgstr "Выровнять микшеры"
7290 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7294 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7295 msgid "Master Track:"
7296 msgstr "Основной трек:"
7298 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7299 msgid "Audio Tracks:"
7300 msgstr "Аудио дорожки:"
7302 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7303 msgid "align mixers"
7304 msgstr "выровн. миксеры"
7306 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7307 msgid "scan master track empty"
7310 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7312 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7315 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7316 msgid "match mixer audio"
7319 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7320 msgid "master audio track empty"
7321 msgstr "Мастер-аудидорожка пуста"
7323 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7324 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7325 msgstr "Мастер-а.дорожка длиннее 60 сек."
7327 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7328 msgid "no mixers selected"
7329 msgstr "Не выбран миксер."
7331 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7333 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7334 msgstr "Рендеринг миксера завершён: %0.3f сек"
7336 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7337 msgid "selection (master) not set"
7338 msgstr "выделенный участок не уст."
7340 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7341 msgid "in point selection (master start) must be set"
7342 msgstr "Старт. точка не уст."
7344 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7345 msgid "out point selection (master end) must be set"
7346 msgstr "Стоп точка не установлена"
7348 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7349 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7350 msgstr "Старт-стоп точки установлены неверно"
7352 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7353 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7354 msgstr "Выделенное (нач/конец аудио) неверно"
7356 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7357 msgid "mixer selection match canceled"
7358 msgstr "Миксер - согл. выделенного остановлено"
7360 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7361 msgid "Error in match render."
7362 msgstr "Ошибка в согласованном рендере"
7364 #: cinelerra/mwindow.C:658
7366 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7367 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7369 #: cinelerra/mwindow.C:680
7371 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7372 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7374 #: cinelerra/mwindow.C:682 cinelerra/mwindow.C:731
7378 #: cinelerra/mwindow.C:712
7380 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7381 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7383 #: cinelerra/mwindow.C:729
7385 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7386 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7388 #: cinelerra/mwindow.C:1111
7390 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7391 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7393 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7395 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7396 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7398 #: cinelerra/mwindow.C:1126
7400 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7401 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7403 #: cinelerra/mwindow.C:1132
7405 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7406 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7408 #: cinelerra/mwindow.C:1384 cinelerra/mwindowedit.C:2907
7409 #: cinelerra/zwindow.C:289
7414 #: cinelerra/mwindow.C:1430
7415 msgid "create mixers"
7416 msgstr "Создать миксеры"
7418 #: cinelerra/mwindow.C:1804
7419 msgid "multiple video tracks"
7420 msgstr "Множеств. видео дорожки"
7422 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7423 msgid "crosses edits"
7424 msgstr "пересекает границы редакт."
7426 #: cinelerra/mwindow.C:1818
7430 #: cinelerra/mwindow.C:1837
7434 #: cinelerra/mwindow.C:1843
7438 #: cinelerra/mwindow.C:1847
7440 msgid "put_commercial: %s"
7443 #: cinelerra/mwindow.C:2010
7446 msgstr "Загрузка %s"
7448 #: cinelerra/mwindow.C:2022
7451 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7452 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7454 "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
7455 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
7457 #: cinelerra/mwindow.C:2029
7460 "%s's index was built for program number %d\n"
7461 "Playback preference is %d.\n"
7462 " Using program %d."
7465 #: cinelerra/mwindow.C:2063 cinelerra/mwindow.C:2064
7467 msgid "Failed to open %s"
7468 msgstr "Ошибка открытия %s"
7470 #: cinelerra/mwindow.C:2105
7471 msgid "'s format couldn't be determined."
7472 msgstr "'s format couldn't be determined."
7474 #: cinelerra/mwindow.C:2156
7478 " not from cinelerra."
7481 " был создан не в Cinelerra."
7483 #: cinelerra/mwindow.C:2158
7486 msgstr "Неизвестно %s"
7488 #: cinelerra/mwindow.C:2165
7491 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7492 "Session data may be incompatible."
7494 "Предупреждение: XML-файл был создан в Cinelerra версии %s.\n"
7495 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
7497 #: cinelerra/mwindow.C:2222
7500 "Error: Unable to load xml:\n"
7503 "Ошибка: не могу загрузить xml:\n"
7506 #: cinelerra/mwindow.C:2354
7510 #: cinelerra/mwindow.C:2474 cinelerra/mwindow.C:2587
7512 msgstr "создание проксифайла"
7514 #: cinelerra/mwindow.C:2610 cinelerra/mwindow.C:2625
7517 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7518 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7521 #: cinelerra/mwindow.C:2653
7523 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7526 #: cinelerra/mwindow.C:2660
7529 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7530 "you probably need to be root, or:\n"
7531 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7532 "before trying to start cinelerra.\n"
7533 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7536 #: cinelerra/mwindow.C:2691
7537 msgid "Initializing Plugins"
7538 msgstr "Инициализация плагинов"
7540 #: cinelerra/mwindow.C:2698
7541 msgid "Initializing GUI"
7542 msgstr "Инициализация GUI"
7544 #: cinelerra/mwindow.C:2706
7545 msgid "Initializing Fonts"
7546 msgstr "Инициализация шрифтов"
7548 #: cinelerra/mwindow.C:3895
7550 msgid "Cant write FileREF: %s"
7553 #: cinelerra/mwindow.C:3922
7555 msgstr "открыть edl"
7557 #: cinelerra/mwindow.C:3940
7559 msgid "\"%s\" %jdC written"
7560 msgstr "\"%s\" %jdC записан."
7562 #: cinelerra/mwindow.C:4014
7564 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7567 #: cinelerra/mwindow.C:4025
7571 #: cinelerra/mwindow.C:4055
7576 #: cinelerra/mwindow.C:4057
7578 msgstr "источник2клип"
7580 #: cinelerra/mwindow.C:4071 cinelerra/mwindow.C:4083
7584 #: cinelerra/mwindow.C:4183
7586 msgid "Couldn't open %s for writing."
7587 msgstr "Couldn't open %s for writing."
7589 #: cinelerra/mwindow.C:4236
7590 msgid "perpetual load"
7591 msgstr "загр.бесконечной сессии"
7593 #: cinelerra/mwindow.C:4262
7595 msgid "Copying: %s\n"
7596 msgstr "Копирование %s\n"
7598 #: cinelerra/mwindow.C:4349
7600 msgid "Saving to %s:\n"
7601 msgstr "Сохранение в %s:\n"
7603 #: cinelerra/mwindow.C:4411
7605 msgid "\"%s\" %dC written"
7606 msgstr "\"%s\" %dC записан."
7608 #: cinelerra/mwindow.C:4418
7610 msgid "Couldn't open %s."
7611 msgstr "Couldn't open %s."
7613 #: cinelerra/mwindow.C:4595
7614 msgid "remove assets"
7615 msgstr "удалить ресурсы"
7617 #: cinelerra/mwindow.C:4829
7620 msgstr "Использование %s"
7622 #: cinelerra/mwindow.C:4959 cinelerra/mwindowedit.C:196
7623 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:289
7625 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7626 "it can't be rendered by OpenGL."
7628 "Размер проекта не кратен 4.\n"
7629 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
7631 #: cinelerra/mwindow.C:5076
7632 msgid "select asset"
7633 msgstr "выберите ресурс"
7635 #: cinelerra/mwindow.C:5190
7636 msgid ": Confirm update"
7637 msgstr ": Подтвердите обновл."
7639 #: cinelerra/mwindow.C:5205
7640 msgid "FileREF not updated:"
7643 #: cinelerra/mwindow.C:5210
7644 msgid "Save file ref changes?"
7647 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7648 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7649 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
7651 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7652 msgid "Cinelerra: Asset path"
7653 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
7655 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7656 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7657 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
7659 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7660 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7661 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
7663 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7664 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7665 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
7667 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7668 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7669 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
7671 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7672 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7673 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
7675 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7676 msgid "Cinelerra: Camera"
7677 msgstr "Cinelerra: Камера"
7679 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7680 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7681 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
7683 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7684 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7685 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
7687 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7688 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7689 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
7691 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7692 msgid "Cinelerra: Channels"
7693 msgstr "Cinelerra: Каналы"
7695 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7696 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7697 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
7699 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7700 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7701 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
7703 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7704 msgid "Cinelerra: Color"
7705 msgstr "Cinelerra: Цвет"
7707 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7708 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7709 msgstr "Cinelerra: Копировать список файлов"
7711 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7712 msgid "Cinelerra: Commands"
7713 msgstr "Cinelerra: Команды"
7715 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7716 msgid "Cinelerra: Compositor"
7717 msgstr "Cinelerra: Составитель"
7719 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7720 msgid "Cinelerra: Confirm"
7721 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
7723 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7724 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7725 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
7727 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7728 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7729 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7731 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7732 msgid "Cinelerra: Create BD"
7733 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
7735 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7736 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7737 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
7739 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7740 msgid "Cinelerra: Crop"
7741 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
7743 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7744 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7745 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7747 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7748 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7749 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
7751 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7752 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7753 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
7755 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7756 msgid "Cinelerra: Edit length"
7757 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
7759 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7760 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7761 msgstr "Cinelerra: Указание"
7763 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7764 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7765 msgstr "Cinelerra: Инфо. об эффекте"
7767 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7768 msgid "Cinelerra: Error"
7769 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
7771 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7772 msgid "Cinelerra: Errors"
7773 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
7775 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7776 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7777 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
7779 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7780 msgid "Cinelerra: Export Project"
7781 msgstr "Cinelerra: Экспорт проекта"
7783 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7784 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7785 msgstr "Cinelerra: Правка растушёвок"
7787 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7788 msgid "Cinelerra: File Exists"
7789 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
7791 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7792 msgid "Cinelerra: File format"
7793 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
7795 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7796 msgid "Cinelerra: File Format"
7797 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
7799 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7800 msgid "Cinelerra: Goto position"
7801 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
7803 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7804 msgid "Cinelerra: Label Info"
7805 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
7807 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7808 msgid "Cinelerra: Layout"
7809 msgstr "Cinelerra: Раскладка"
7811 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7812 msgid "Cinelerra: Levels"
7813 msgstr "Cinelerra: Уровни"
7815 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7816 msgid "Cinelerra: Load"
7817 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
7819 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7820 msgid "Cinelerra: Loading"
7821 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
7823 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7824 msgid "Cinelerra: Locate file"
7825 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
7827 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7828 msgid "Cinelerra: Mask"
7829 msgstr "Cinelerra: Маска"
7831 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7832 msgid "Cinelerra: Mixer"
7833 msgstr "Cinelerra: Микшер"
7835 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7836 msgid "Cinelerra: New folder"
7837 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
7839 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7840 msgid "Cinelerra: New Project"
7841 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
7843 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7844 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7845 msgstr "Cinelerra: Добавление в проект"
7847 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7848 msgid "Cinelerra: Normalize"
7849 msgstr "Cinelerra: Нормализовать"
7851 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7852 msgid "Cinelerra: Options"
7853 msgstr "Cinelerra: Опции"
7855 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7856 msgid "Cinelerra: Overlays"
7857 msgstr "Cinelerra: Вид"
7859 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7860 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7861 msgstr "Cinelerra: Вставить список файлов"
7863 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7864 msgid "Cinelerra: Path"
7865 msgstr "Cinelerra: Путь"
7867 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7868 msgid "Cinelerra: Picture"
7869 msgstr "Cinelerra: Изображение"
7871 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7872 msgid "Cinelerra: Preferences"
7873 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
7875 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7876 msgid "Cinelerra: Probes"
7877 msgstr "Cinelerra: Порядок приоритетности"
7879 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7880 msgid "Cinelerra: Program"
7881 msgstr "Cinelerra: Программа"
7883 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7884 msgid "Cinelerra: Projector"
7885 msgstr "Cinelerra: Проектор"
7887 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7888 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7889 msgstr "Cinelerra: Настройки прокси"
7891 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7892 msgid "Cinelerra: Question"
7893 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
7895 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7896 msgid "Cinelerra: Record"
7897 msgstr "Cinelerra: Запись"
7899 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7900 msgid "Cinelerra: Recording"
7901 msgstr "Cinelerra: Запись"
7903 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7904 msgid "Cinelerra: Record path"
7905 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
7907 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7908 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7909 msgstr "Cinelerra: Пересоздать индексы"
7911 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7912 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7913 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7915 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7916 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7917 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
7919 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7920 msgid "Cinelerra: Resample"
7921 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
7923 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7924 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7925 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
7927 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7928 msgid "Cinelerra: Render"
7929 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
7931 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7932 msgid "Cinelerra: Render effect"
7933 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
7935 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7936 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7937 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
7939 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7940 msgid "Cinelerra: Resources"
7941 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
7943 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7944 msgid "Cinelerra: Ruler"
7945 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
7947 #: cinelerra/mwindow.inc:134
7949 msgid "Cinelerra: %s"
7950 msgstr "Cinelerra: %s"
7952 #: cinelerra/mwindow.inc:135
7953 msgid "Cinelerra: Save"
7954 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
7956 #: cinelerra/mwindow.inc:136
7957 msgid "Cinelerra: Scale"
7958 msgstr "Cinelerra: Масштаб"
7960 #: cinelerra/mwindow.inc:137
7961 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
7962 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
7964 #: cinelerra/mwindow.inc:138
7965 msgid "Cinelerra: Scopes"
7966 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
7968 #: cinelerra/mwindow.inc:139
7969 msgid "Cinelerra: Set edit title"
7970 msgstr "Cinelerra: Задать название"
7972 #: cinelerra/mwindow.inc:140
7973 msgid "Cinelerra: Set Format"
7974 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
7976 #: cinelerra/mwindow.inc:141
7977 msgid "Cinelerra: Shell"
7978 msgstr "Cinelerra: Команды Shell"
7980 #: cinelerra/mwindow.inc:142
7982 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
7983 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
7985 #: cinelerra/mwindow.inc:143
7987 msgid "Cinelerra: %s Presets"
7988 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
7990 #: cinelerra/mwindow.inc:144
7991 msgid "Cinelerra: Subtitle"
7992 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
7994 #: cinelerra/mwindow.inc:145
7995 msgid "Cinelerra: Time stretch"
7996 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
7998 #: cinelerra/mwindow.inc:146
7999 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8000 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
8002 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8003 msgid "Cinelerra: Transition"
8004 msgstr "Cinelerra: Переход"
8006 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8007 msgid "Cinelerra: Transition length"
8008 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
8010 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8011 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8012 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
8014 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8015 msgid "Cinelerra: Video in"
8016 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
8018 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8020 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8021 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
8023 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8024 msgid "Cinelerra: Video out"
8025 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
8027 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8029 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8030 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
8032 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8033 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8034 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
8036 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8037 msgid "Cinelerra: Viewer"
8038 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
8040 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8041 msgid "Cinelerra: Warning"
8042 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
8044 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
8045 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
8047 msgstr "'добавить дорожку'"
8049 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
8050 msgid "asset to all"
8051 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
8053 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
8054 msgid "asset to size"
8055 msgstr "соглас. размер"
8057 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
8058 msgid "asset to rate"
8059 msgstr "соглас. част. кадров"
8061 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
8065 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
8066 msgid "clear keyframes"
8067 msgstr "удалить ключевые кадры"
8069 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
8070 msgid "clear default keyframe"
8071 msgstr "удалить 'ключ. кадр по умолч.'"
8073 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
8074 msgid "clear labels"
8075 msgstr "удалить метки"
8077 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
8078 msgid "clear hard edges"
8079 msgstr "удалить жёсткие края"
8081 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
8082 msgid "concatenate tracks"
8083 msgstr "объединить дорожки"
8085 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
8089 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
8093 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
8097 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
8098 msgid "cut keyframes"
8099 msgstr "вырезать ключевые кадры"
8101 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
8102 msgid "cut default keyframe"
8103 msgstr "вырезать 'ключ. кадр по умолч.'"
8105 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
8106 msgid "delete tracks"
8107 msgstr "удалить все дорожки"
8109 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
8110 msgid "delete track"
8111 msgstr "удалить дорожку"
8113 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
8114 msgid "insert effect"
8115 msgstr "вставить эффект"
8117 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
8119 msgstr "перетащить границу"
8121 #: cinelerra/mwindowedit.C:969
8122 msgid "match output size"
8123 msgstr "по размеру вывода"
8125 #: cinelerra/mwindowedit.C:1004
8127 msgstr "удалить фрагмент"
8129 #: cinelerra/mwindowedit.C:1014
8131 msgstr "вырезать фрагмент"
8133 #: cinelerra/mwindowedit.C:1033
8135 msgstr "переместить фрагмент"
8137 #: cinelerra/mwindowedit.C:1075
8139 msgstr "вставка клипа"
8141 #: cinelerra/mwindowedit.C:1107
8143 msgstr "Сдвинуть группу"
8145 #: cinelerra/mwindowedit.C:1120
8146 msgid "paste effect"
8147 msgstr "вставить эффект"
8149 #: cinelerra/mwindowedit.C:1133
8151 msgstr "переместить эффект"
8153 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
8154 msgid "move effect up"
8155 msgstr "переместить эффект вверх"
8157 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
8158 msgid "move effect down"
8159 msgstr "переместить эффект вниз"
8161 #: cinelerra/mwindowedit.C:1172
8162 msgid "move track down"
8163 msgstr "переместить дорожку вниз"
8165 #: cinelerra/mwindowedit.C:1185
8166 msgid "move tracks down"
8167 msgstr "переместить дорожки вниз"
8169 #: cinelerra/mwindowedit.C:1198
8170 msgid "move track up"
8171 msgstr "переместить дорожку вверх"
8173 #: cinelerra/mwindowedit.C:1210
8174 msgid "move tracks up"
8175 msgstr "переместить дорожки вверх"
8177 #: cinelerra/mwindowedit.C:1222
8178 msgid "swap track down"
8179 msgstr "обменять дорожку вниз"
8181 #: cinelerra/mwindowedit.C:1235
8182 msgid "swap tracks down"
8183 msgstr "обменять дорожки вниз"
8185 #: cinelerra/mwindowedit.C:1248
8186 msgid "swap track up"
8187 msgstr "обменять дорожку вверх"
8189 #: cinelerra/mwindowedit.C:1260
8190 msgid "swap tracks up"
8191 msgstr "Обменять дорожки вверх"
8193 #: cinelerra/mwindowedit.C:1338
8197 #: cinelerra/mwindowedit.C:1392
8201 #: cinelerra/mwindowedit.C:1430
8202 msgid "paste assets"
8203 msgstr "вставить ресурсы"
8205 #: cinelerra/mwindowedit.C:1507
8206 msgid "paste keyframes"
8207 msgstr "вставить ключевые кадры"
8209 #: cinelerra/mwindowedit.C:1533
8210 msgid "paste default keyframe"
8211 msgstr "вставить 'ключ. кадр по умолч.'"
8213 #: cinelerra/mwindowedit.C:1845 cinelerra/mwindowedit.C:1852
8215 msgstr "вставить пустой участок"
8217 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869
8218 msgid "detach transition"
8219 msgstr "удалить переход"
8221 #: cinelerra/mwindowedit.C:1886
8222 msgid "detach transitions"
8223 msgstr "удалить переходы"
8225 #: cinelerra/mwindowedit.C:1901 cinelerra/mwindowedit.C:1929
8226 #: cinelerra/mwindowedit.C:1949 cinelerra/mwindowedit.C:1970
8230 #: cinelerra/mwindowedit.C:1916
8231 msgid "attach transitions"
8232 msgstr "применить переход"
8234 #: cinelerra/mwindowedit.C:1941 cinelerra/mwindowedit.C:1961
8236 msgid "No default transition %s found."
8237 msgstr "'Переход по умолчанию' %s не найден."
8239 #: cinelerra/mwindowedit.C:1988
8240 msgid "shuffle edits"
8241 msgstr "перемешать объекты"
8243 #: cinelerra/mwindowedit.C:2007
8244 msgid "reverse edits"
8245 msgstr "объекты в обрат. порядке"
8247 #: cinelerra/mwindowedit.C:2026
8249 msgstr "выровн. располож. объектов"
8251 #: cinelerra/mwindowedit.C:2045
8253 msgstr "длина объекта редактир-я"
8255 #: cinelerra/mwindowedit.C:2065 cinelerra/mwindowedit.C:2084
8256 msgid "transition length"
8257 msgstr "длина перехода"
8259 #: cinelerra/mwindowedit.C:2148
8260 msgid "resize track"
8261 msgstr "изменить размер дорожки"
8263 #: cinelerra/mwindowedit.C:2161
8267 #: cinelerra/mwindowedit.C:2174
8271 #: cinelerra/mwindowedit.C:2187
8272 msgid "clear in/out"
8273 msgstr "удалить нач./кон. точки"
8275 #: cinelerra/mwindowedit.C:2224
8277 msgstr "разрезать и вставить"
8279 #: cinelerra/mwindowedit.C:2340
8283 #: cinelerra/mwindowedit.C:2356
8284 msgid "trim selection"
8285 msgstr "обрезать выбранный участок"
8287 #: cinelerra/mwindowedit.C:2416
8288 msgid "create new folder failed"
8289 msgstr "ошибка создания новой папки"
8291 #: cinelerra/mwindowedit.C:2418
8293 msgstr "новая папка"
8295 #: cinelerra/mwindowedit.C:2426
8296 msgid "delete folder failed"
8297 msgstr "удаление папки не удалось"
8299 #: cinelerra/mwindowedit.C:2428
8301 msgstr "удалить папку"
8303 #: cinelerra/mwindowedit.C:2464
8305 msgstr "сопоставить 1:1"
8307 #: cinelerra/mwindowedit.C:2464
8309 msgstr "сопоставить 5.1:2"
8311 #: cinelerra/mwindowedit.C:2541
8312 msgid "convert assets format error"
8315 #: cinelerra/mwindowedit.C:2543
8316 msgid "No convertable assets found"
8319 #: cinelerra/mwindowedit.C:2558
8321 msgstr "преобразовать"
8323 #: cinelerra/mwindowedit.C:2575
8325 msgstr "вырезать рекламу"
8327 #: cinelerra/mwindowedit.C:2756 cinelerra/mwindowedit.C:2801
8328 msgid "Selected edit track not armed."
8329 msgstr "Выбранная дорожка не взведена"
8331 #: cinelerra/mwindowedit.C:2759 cinelerra/mwindowedit.C:2807
8332 msgid "More than one edit selected on a track."
8333 msgstr "Более чем один фрагм. выбран на дорожке"
8335 #: cinelerra/mwindowedit.C:2762
8336 msgid "No effects under selected edit."
8337 msgstr "Нет эффектов в выбранном фрагм."
8339 #: cinelerra/mwindowedit.C:2765
8340 msgid "No edits selected."
8341 msgstr "Не выбран фрагм."
8343 #: cinelerra/mwindowedit.C:2768 cinelerra/mwindowedit.C:2816
8344 msgid "Shared effect added without master."
8345 msgstr "Общий эффект добавлен без главного"
8347 #: cinelerra/mwindowedit.C:2789
8348 msgid "Error clipboard buffer empty."
8349 msgstr "Ошибка буфер обмена пуст"
8351 #: cinelerra/mwindowedit.C:2804
8352 msgid "Track type mismatched."
8353 msgstr "Тип дорожки не совпадает"
8355 #: cinelerra/mwindowedit.C:2810
8356 msgid "Too few target edits to add group effects."
8357 msgstr "Сл. мало выбр. фрагм.для добавл.гр. эфф."
8359 #: cinelerra/mwindowedit.C:2813
8360 msgid "Too many target edits to add group effects."
8361 msgstr "Сл. много выбр. фрагм.для добавл.гр. эфф."
8363 #: cinelerra/mwindowedit.C:2822
8364 msgid "paste effects"
8365 msgstr "вставить эффекты"
8367 #: cinelerra/mwindowedit.C:2829
8368 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
8369 msgstr "Ошибка загрузки клипа из клипбуфера обмена"
8371 #: cinelerra/mwindowedit.C:2840
8372 msgid "align timecodes"
8373 msgstr "выровн. таймкоды"
8375 #: cinelerra/mwindowedit.C:2925
8377 msgstr "свести мастера"
8379 #: cinelerra/mwindowedit.C:2942
8380 msgid "create kyfrms"
8381 msgstr "создать ключевые кадры"
8383 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
8385 msgstr ": Программа"
8387 #: cinelerra/mwindowgui.C:2379
8388 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
8389 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
8391 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418 cinelerra/mwindowgui.C:2452
8392 msgid "Disable proxy"
8393 msgstr "Выключить прокси"
8395 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418 cinelerra/mwindowgui.C:2452
8396 msgid "Enable proxy"
8397 msgstr "Включить прокси"
8399 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8404 #: cinelerra/new.C:136
8406 msgstr "Новый проект"
8408 #: cinelerra/new.C:136
8409 msgid "Append to Project"
8410 msgstr "Добавить в проект"
8412 #: cinelerra/new.C:142
8413 msgid "New Project..."
8414 msgstr "Новый проект..."
8416 #: cinelerra/new.C:152
8417 msgid ": New Project"
8418 msgstr ": Новый проект"
8420 #: cinelerra/new.C:156
8421 msgid "Append to Project..."
8422 msgstr "Добавить в проект..."
8424 #: cinelerra/new.C:167
8425 msgid ": Append to Project"
8426 msgstr ": Добавить в проект"
8428 #: cinelerra/new.C:241
8431 "Cannot create and access project path:\n"
8434 "Не могу создать путь к проекту:\n"
8437 #: cinelerra/new.C:333
8438 msgid "Parameters for the new project:"
8439 msgstr "Параметры для нового проекта:"
8441 #: cinelerra/new.C:334
8442 msgid "Parameters for additional tracks:"
8443 msgstr "Параметры для добавляемых дорожек:"
8445 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8449 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8451 msgstr "Част. дискр.:"
8453 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8455 msgstr "Част. кадров:"
8457 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8458 msgid "Canvas size:"
8459 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
8461 #: cinelerra/new.C:418
8463 msgstr "Размер дорожки:"
8465 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8466 msgid "Aspect ratio:"
8469 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8470 msgid "Interlace mode:"
8475 #: cinelerra/new.C:468
8476 msgid "Create project folder in:"
8477 msgstr "Создать папку проекта в:"
8479 #: cinelerra/new.C:476
8480 msgid "Project Directory"
8481 msgstr "Папка проекта"
8483 #: cinelerra/new.C:476
8484 msgid "Project Directory Path:"
8485 msgstr "Путь к папке проекта:"
8487 #: cinelerra/new.C:478
8488 msgid "Project Name:"
8489 msgstr "Имя проекта:"
8491 #: cinelerra/new.C:925
8492 msgid "Auto aspect ratio"
8493 msgstr "Автоматически"
8495 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8496 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8497 msgid "Swap dimensions"
8498 msgstr "Поменять местами значения"
8500 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8501 msgid "Render file per label and no labels\n"
8502 msgstr "Рендер файл по меткам, но нет меток\n"
8504 #: cinelerra/patchgui.C:336
8507 "Разрешить/запретить\n"
8508 "воспроизведение и вывод в файл"
8510 #: cinelerra/patchgui.C:361
8512 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
8514 #: cinelerra/patchgui.C:389
8516 msgstr "Разрешить/запретить правку"
8518 #: cinelerra/patchgui.C:419
8519 msgid "record patch"
8520 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
8522 #: cinelerra/patchgui.C:446
8525 "Связанное регулирование\n"
8526 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
8528 #: cinelerra/patchgui.C:471
8530 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
8532 #: cinelerra/patchgui.C:498
8534 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
8536 #: cinelerra/patchgui.C:523
8538 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
8540 #: cinelerra/patchgui.C:549
8541 msgid "Don't send to output"
8542 msgstr "Включить/выключить глушение"
8544 #: cinelerra/patchgui.C:589
8546 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
8548 #: cinelerra/patchgui.C:601
8549 msgid "Track Data Height"
8550 msgstr "Высота дорожки"
8552 #: cinelerra/patchgui.C:628
8553 msgid "Master Track"
8554 msgstr "Основной трек"
8556 #: cinelerra/patchgui.C:671
8557 msgid "expand patch"
8558 msgstr "'развернуть/свернуть'"
8560 #: cinelerra/patchgui.C:698 cinelerra/patchgui.C:702
8562 msgstr "имя дорожки"
8564 #: cinelerra/patchgui.C:731 cinelerra/patchgui.C:737
8566 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
8568 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8569 msgid "Cache size (MB):"
8570 msgstr "Размер кэша (МБ):"
8572 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8573 msgid "Use HW Device:"
8574 msgstr "Исп.аппаратное ускорение:"
8576 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8577 msgid "Seconds to preroll renders:"
8578 msgstr "Секунд предрендеринга:"
8580 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8581 msgid "Project SMP cpus:"
8582 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
8584 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8585 msgid "Background Rendering (Video only)"
8586 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
8588 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8589 msgid "Frames per background rendering job:"
8590 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
8592 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8593 msgid "Frames to preroll background:"
8594 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
8596 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8597 msgid "Output for background rendering:"
8598 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
8600 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8602 msgstr "Распределённый рендеринг"
8604 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8606 msgstr "Сброс частоты"
8608 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8612 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8616 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8617 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8618 msgstr "Таймаут клиента:"
8620 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8621 msgid "Total jobs to create:"
8622 msgstr "Всего количество заданий:"
8624 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8625 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8627 "(не используется, если выбран признак\n"
8628 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
8630 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8631 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:314
8632 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8636 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8640 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8644 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8645 msgid "Use background rendering"
8646 msgstr "Фоновый рендеринг"
8648 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8650 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8651 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8652 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8655 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8656 msgid "Force single processor use"
8657 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
8659 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8660 msgid "Consolidate output files on completion"
8661 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
8663 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8665 msgstr "Добавить узлы"
8667 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8668 msgid "Apply Changes"
8671 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8672 msgid "Delete Nodes"
8673 msgstr "Удалить узлы"
8675 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8677 msgstr "Сортировка узл."
8679 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8680 msgid "Use virtual filesystem"
8681 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
8683 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8685 msgstr "Настройки звука (выход)"
8687 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8688 msgid "Playback buffer samples:"
8689 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
8691 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8692 msgid "Audio offset (sec):"
8693 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
8695 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8696 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8697 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8698 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8702 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8703 msgid "Audio Driver:"
8704 msgstr "Аудиодрайвер:"
8706 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8708 msgstr "Настройки видео (выход)"
8710 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8711 msgid "Framerate achieved:"
8712 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
8714 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8715 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8716 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
8718 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8719 msgid "DVD Subtitle to display:"
8720 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
8722 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8723 msgid "TOC Program No:"
8724 msgstr "№ программы для TOC"
8726 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8727 msgid "Video Driver:"
8728 msgstr "Видеодрайвер:"
8730 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8731 msgid "View follows playback"
8732 msgstr "Следовать за воспроизведением"
8734 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8735 msgid "Disable hardware synchronization"
8736 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
8738 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8739 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8740 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
8742 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8744 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
8746 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8747 msgid "Interpolate CR2 images"
8748 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
8750 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8751 msgid "White balance CR2 images"
8752 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
8754 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8755 msgid "Play every frame"
8756 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
8758 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8759 msgid "Enable subtitles/captioning"
8760 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
8762 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8764 msgstr "Помечать ячейки"
8766 #: cinelerra/playtransport.C:410
8767 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8768 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение (+ или Alt-p)"
8770 #: cinelerra/playtransport.C:423
8771 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8772 msgstr "Обратное воспроизведение (6 или Alt-o)"
8774 #: cinelerra/playtransport.C:436
8775 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8776 msgstr "Кадр назад (4 или Alt-u)"
8778 #: cinelerra/playtransport.C:451
8779 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8780 msgstr "Воспроизведение (3 или Alt-l)"
8782 #: cinelerra/playtransport.C:466
8783 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8784 msgstr "Кадр вперёд (1 или Alt-j)"
8786 #: cinelerra/playtransport.C:481
8787 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8788 msgstr "Ускоренное воспроизведение (Enter или Alt-;)"
8790 #: cinelerra/playtransport.C:505
8791 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8792 msgstr "Стоп (0 или Alt-m)"
8794 #: cinelerra/plugin.C:221
8798 #: cinelerra/plugin.C:222
8799 msgid "shared plugin"
8800 msgstr "Общий плагин"
8802 #: cinelerra/plugin.C:223
8803 msgid "shared module"
8804 msgstr "общий модуль"
8806 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8811 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8814 msgstr "Лицензия: %s"
8816 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8819 msgstr "%s закончен %s"
8821 #: cinelerra/pluginclient.C:1084 cinelerra/pluginclient.C:1098
8825 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8827 msgstr "Плагины (поиск):"
8829 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8830 msgid "Shared effects:"
8831 msgstr "Общие эффекты:"
8833 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8834 msgid "Shared tracks:"
8835 msgstr "Общие дорожки:"
8837 #: cinelerra/plugindialog.C:466
8838 msgid "attach effect"
8839 msgstr "применить эффект"
8841 #: cinelerra/plugindialog.C:717
8842 msgid "Attach single standalone and share others"
8843 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
8845 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8849 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8851 msgstr "Заменить..."
8853 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8854 msgid ": Change Effect"
8855 msgstr ": Замена эффекта"
8857 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:296
8861 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8862 msgid "detach effect"
8863 msgstr "удалить эффект"
8865 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8869 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8873 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:333
8875 msgstr "Показать управление"
8877 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8879 msgstr "Предустановки..."
8881 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8883 msgstr "Набор плагинов"
8885 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8886 msgid "Look for global plugins here"
8887 msgstr "Искать плагины тут"
8889 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8890 msgid "Global Plugin Path"
8891 msgstr "Главный путь к плагинам"
8893 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8894 msgid "Select the directory for plugins"
8895 msgstr "Выберите папку с плагинами"
8897 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8898 msgid "Look for personal plugins here"
8899 msgstr "Локальные плагины искать тут"
8901 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8902 msgid "Personal Plugin Path"
8903 msgstr "Путь к локальным плагинам"
8905 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8906 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8910 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
8912 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8913 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8916 "Эффект выключен.\n"
8917 "Щёлкните ЛКМ для включения."
8919 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8921 msgstr "Редактировать предустановки"
8923 #: cinelerra/preferences.C:429
8924 msgid "Current Manual"
8925 msgstr "Текущая версия руководства"
8927 #: cinelerra/preferences.C:430
8928 msgid "Setting Shell Commands"
8929 msgstr "Инструкция по настройке команд Shell"
8931 #: cinelerra/preferences.C:431
8933 msgstr "Сочетания клавиш"
8935 #: cinelerra/preferences.C:432
8939 #: cinelerra/preferences.inc:38
8941 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8942 " Click to: Try FFMpeg last"
8944 "Включен приоритет FFmpeg\n"
8945 "при декодировании открываемых файлов.\n"
8946 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
8948 #: cinelerra/preferences.inc:39
8950 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8951 " Click to: Try FFMpeg first"
8953 "Выключен приоритет FFmpeg\n"
8954 "при декодировании открываемых файлов.\n"
8955 "Щёлкните ЛКМ для включения."
8957 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8958 msgid "Preferences..."
8959 msgstr "Параметры программы..."
8961 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8965 #: cinelerra/preferencesthread.C:376 cinelerra/render.C:864
8969 #: cinelerra/preferencesthread.C:379 cinelerra/record.C:439
8973 #: cinelerra/preferencesthread.C:390
8975 msgstr "*Воспроизв-ние А"
8977 #: cinelerra/preferencesthread.C:390
8979 msgstr "Воспроизв-ние А"
8981 #: cinelerra/preferencesthread.C:393
8983 msgstr "*Воспр-ние В"
8985 #: cinelerra/preferencesthread.C:393
8987 msgstr "Воспр-ние В"
8989 #: cinelerra/preferencesthread.C:395
8993 #: cinelerra/preferencesthread.C:397
8995 msgstr "Производит-ность"
8997 #: cinelerra/preferencesthread.C:399
9001 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9005 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
9007 msgstr "О программе"
9009 #: cinelerra/preferencesthread.C:428
9010 msgid ": Preferences"
9011 msgstr ": Параметры"
9013 #: cinelerra/preferencesthread.C:691
9015 msgstr "перезапустить"
9017 #: cinelerra/preferencesthread.C:710
9019 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
9020 msgstr "Занято: %s выполняется. Вы уверены?"
9022 #: cinelerra/probeprefs.C:53
9024 msgstr ": Приоритетность"
9026 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
9027 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
9028 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
9032 #: cinelerra/probeprefs.C:168
9036 #: cinelerra/proxy.C:55
9037 msgid "Proxy settings..."
9038 msgstr "Настройки прокси ..."
9040 #: cinelerra/proxy.C:55
9044 #: cinelerra/proxy.C:95
9045 msgid "Original size"
9046 msgstr "Размер оригинала"
9048 #: cinelerra/proxy.C:170
9049 msgid "Specified format does not render video"
9050 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
9052 #: cinelerra/proxy.C:292
9054 msgid "bad proxy path: %s\n"
9055 msgstr "неправильный путь к прокси: %s\n"
9057 #: cinelerra/proxy.C:370
9058 msgid "Creating proxy files..."
9059 msgstr "Создание проксифайлов..."
9061 #: cinelerra/proxy.C:383
9062 msgid "Error making proxy."
9063 msgstr "Ошибка создания прокси"
9065 #: cinelerra/proxy.C:390
9066 msgid ": Proxy settings"
9067 msgstr ": Настройки прокси"
9069 #: cinelerra/proxy.C:430 plugins/reframe/reframe.C:190
9070 #: plugins/resample/resample.C:84
9071 msgid "Scale factor:"
9074 #: cinelerra/proxy.C:443
9075 msgid "New media dimensions: "
9076 msgstr "Новый размер медиафайла: "
9078 #: cinelerra/proxy.C:449
9079 msgid "Active Scale: "
9080 msgstr "Активн. масштаб:"
9082 #: cinelerra/proxy.C:509
9083 msgid "Use scaler (FFMPEG only)"
9084 msgstr "Сохранять размер проекта (только FFMPEG)"
9086 #: cinelerra/proxy.C:534
9087 msgid "Auto proxy/scale media loads"
9088 msgstr "Автоматич. создание прокси при загрузке файла"
9090 #: cinelerra/question.C:34
9094 #: cinelerra/quit.C:44
9098 #: cinelerra/quit.C:81
9099 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9100 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
9102 #: cinelerra/quit.C:91
9103 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9104 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
9106 #: cinelerra/quit.C:97
9107 msgid "Save edit list before exiting?"
9108 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
9110 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9112 msgstr ": Подтверждение"
9114 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9116 msgid "Delete this file and %s?"
9117 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
9119 #: cinelerra/record.C:87
9123 #: cinelerra/record.C:556
9127 #: cinelerra/record.C:1208
9131 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9132 msgid "No space left on disk."
9133 msgstr "Нет свободного места на диске."
9135 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9139 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9143 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
9145 "Start batch recording\n"
9146 "from the current position."
9148 "Начать пакетную запись\n"
9149 "с текущей позиции."
9151 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9153 msgstr "Активировать"
9155 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
9157 "Make the highlighted\n"
9163 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9164 #: plugins/titler/titlerwindow.C:849
9169 #: cinelerra/recordgui.C:62
9173 #: cinelerra/recordgui.C:160
9175 msgstr "Время начала:"
9177 #: cinelerra/recordgui.C:163
9178 msgid "Duration time:"
9179 msgstr "Длительность:"
9181 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9182 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9183 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9184 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9185 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9186 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9190 #: cinelerra/recordgui.C:172
9192 msgstr "Управление:"
9194 #: cinelerra/recordgui.C:190
9195 msgid ": Record path"
9196 msgstr ": Запись в файл"
9198 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9199 msgid "Select a file to record to:"
9200 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
9202 #: cinelerra/recordgui.C:230
9203 msgid "Audio compression:"
9204 msgstr "Сжатие аудио:"
9206 #: cinelerra/recordgui.C:236
9207 msgid "Clipped samples:"
9208 msgstr "Обрезано сэмплов:"
9210 #: cinelerra/recordgui.C:243
9211 msgid "Video compression:"
9212 msgstr "Сжатие видео:"
9214 #: cinelerra/recordgui.C:249
9215 msgid "Frames dropped:"
9216 msgstr "Отброшено кадров:"
9218 #: cinelerra/recordgui.C:252
9219 msgid "Frames behind:"
9220 msgstr "Отстающих кадров:"
9222 #: cinelerra/recordgui.C:257
9226 #: cinelerra/recordgui.C:260
9228 msgstr "Предыд. метка:"
9230 #: cinelerra/recordgui.C:295
9231 msgid "File Capture"
9232 msgstr "Файл для захвата"
9234 #: cinelerra/recordgui.C:333
9238 #: cinelerra/recordgui.C:349
9242 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
9244 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
9246 #: cinelerra/recordgui.C:392
9248 msgstr "деинтерлейс"
9250 #: cinelerra/recordgui.C:574
9251 msgid "Save the recording and quit."
9252 msgstr "Сохранить запись и выйти."
9254 #: cinelerra/recordgui.C:597
9255 msgid "Quit without pasting into project."
9256 msgstr "Выход без вставки в проект."
9258 #: cinelerra/recordgui.C:622
9259 msgid "Quit and paste into project."
9260 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
9262 #: cinelerra/recordgui.C:634
9264 msgstr "Начать с начала"
9266 #: cinelerra/recordgui.C:636
9267 msgid "Rewind the current file and erase."
9268 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
9270 #: cinelerra/recordgui.C:652
9271 msgid "drop overrun frames"
9272 msgstr "Отбрасывать кадры"
9274 #: cinelerra/recordgui.C:656
9275 msgid "Drop input frames when behind."
9277 "Отбрасывать вход. кадры\n"
9278 "при переполнении буфера"
9280 #: cinelerra/recordgui.C:676
9281 msgid "fill underrun frames"
9282 msgstr "Восполнять кадры"
9284 #: cinelerra/recordgui.C:680
9285 msgid "Write extra frames when behind."
9287 "Дублировать последний кадр\n"
9288 "при задержке сигнала"
9290 #: cinelerra/recordgui.C:700
9291 msgid "poweroff when done"
9292 msgstr "Выкл. по завершении"
9294 #: cinelerra/recordgui.C:704
9295 msgid "poweroff system when batch record done."
9297 "Выкл. систему по завершении\n"
9300 #: cinelerra/recordgui.C:725
9301 msgid "check for ads"
9302 msgstr "Проверять на рекламу"
9304 #: cinelerra/recordgui.C:729
9305 msgid "check for commercials."
9306 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
9308 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9309 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9313 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9314 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9318 #: cinelerra/recordgui.C:789
9319 msgid "Monitor video"
9320 msgstr "Монитор видео"
9322 #: cinelerra/recordgui.C:829
9323 msgid "Monitor audio"
9324 msgstr "Монитор аудио"
9326 #: cinelerra/recordgui.C:866
9327 msgid "Audio meters"
9328 msgstr "Шкала уровней звука"
9330 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9334 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9338 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9340 msgstr "Удалить метки"
9342 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9343 msgid "Interrupt recording in progress?"
9344 msgstr "Прервать процесс записи ?"
9346 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9347 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9348 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
9350 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9352 msgstr ": Вход видео"
9354 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9356 msgid ": Video in %d%%"
9357 msgstr ": Вход видео %d%%"
9359 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9360 msgid "Record cursor"
9361 msgstr "Курсор / указатель"
9363 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9365 msgstr "Большой курсор / указатель"
9367 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9369 msgstr "Поменять местами поля"
9371 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9373 msgstr "Настройки звука (вход)"
9375 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9376 msgid "Record Driver:"
9377 msgstr "Драйвер записи:"
9379 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9380 msgid "Samples read from device:"
9381 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
9383 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9384 msgid "Samples to write to disk:"
9385 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
9387 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9388 msgid "Sample rate for recording:"
9389 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
9391 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9392 msgid "Channels to record:"
9393 msgstr "Каналов для записи:"
9395 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9397 msgstr "Настройки видео (вход)"
9399 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9400 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9401 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
9403 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9404 msgid "Frames to buffer in device:"
9405 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
9407 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9408 msgid "Positioning:"
9409 msgstr "Позиционирование:"
9411 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9412 msgid "Size of captured frame:"
9413 msgstr "Размер захваченного кадра:"
9415 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9416 msgid "Frame rate for recording:"
9417 msgstr "Частота кадров для записи:"
9419 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9420 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9421 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
9423 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9424 msgid "Realtime TOC"
9425 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
9427 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9428 msgid "Presentation Timestamps"
9429 msgstr "Метки времени представления"
9431 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9432 msgid "Software timing"
9433 msgstr "Софтовый тайминг"
9435 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9436 msgid "Device Position"
9437 msgstr "Позиция по устройству"
9439 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9440 msgid "Sample Position"
9441 msgstr "Позиция по сэмплам"
9443 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9444 msgid "Sync drives automatically"
9445 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
9447 #: cinelerra/recordthread.C:85
9448 msgid "Re-enable batches and restart?"
9449 msgstr "Заново включить пакеты и перезапуститься?"
9451 #: cinelerra/recordthread.C:147
9452 msgid "execvp poweroff failed"
9453 msgstr "execvp poweroff failed"
9455 #: cinelerra/recordthread.C:151
9457 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9458 msgstr "немедленное выключение!!!\n"
9460 #: cinelerra/recordthread.C:153
9461 msgid "cant vfork poweroff process"
9462 msgstr "cant vfork poweroff process"
9464 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9468 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9471 "from current position"
9476 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9477 msgid "RecordTransport single frame"
9478 msgstr "Запись одного кадра"
9480 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9481 msgid "Preview recording"
9482 msgstr "Предпросмотр записи"
9484 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9485 msgid "Stop operation"
9486 msgstr "Остановить операцию"
9488 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9490 msgstr "Начать с начала"
9492 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9494 msgstr "Перемотка назад"
9496 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9497 msgid "Fast forward"
9498 msgstr "Перемотка вперёд"
9500 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9501 msgid "Seek to end of recording"
9502 msgstr "Поиск конца записи"
9504 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9508 #: cinelerra/reindex.C:32
9509 msgid "Redraw Indexes"
9510 msgstr "Переиндексировать"
9512 #: cinelerra/reindex.C:71
9513 msgid ": Redraw Indexes"
9514 msgstr ": Переиндексировать"
9516 #: cinelerra/reindex.C:87
9517 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9518 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
9520 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9521 msgid ": RemoteWindow"
9522 msgstr ": Удалённое окно"
9524 #: cinelerra/render.C:85
9526 msgstr "Рендеринг..."
9528 #: cinelerra/render.C:85
9532 #: cinelerra/render.C:246
9533 msgid "Already rendering"
9534 msgstr "Рендеринг уже идёт."
9536 #: cinelerra/render.C:332
9537 msgid "zero render range"
9538 msgstr "Нулевая длина рендера"
9540 #: cinelerra/render.C:336
9541 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9542 msgstr "Нет видео или аудио в выбранном форм. ресурса\n"
9544 #: cinelerra/render.C:341
9545 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9546 msgstr "\"Создавать отдельный файл на каждую метку\" выбрано, но нет меток\n"
9548 #: cinelerra/render.C:347
9549 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9550 msgstr "Видео, менее чем 1 кадр"
9552 #: cinelerra/render.C:354
9553 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9554 msgstr "Аудио, меньше чем 1 сэмпл"
9556 #: cinelerra/render.C:362
9557 msgid "Image format and not 1 frame"
9558 msgstr "Формат изображений и не единственный кадр"
9560 #: cinelerra/render.C:367
9561 msgid "Image format and no video data"
9562 msgstr "Формат изображения без видеоданных"
9564 #: cinelerra/render.C:473
9566 msgid "Rendering %s..."
9567 msgstr "Рендеринг %s..."
9569 #: cinelerra/render.C:477
9570 msgid "Rendering..."
9571 msgstr "Рендеринг..."
9573 #: cinelerra/render.C:495
9575 msgid "Rendering took %s"
9576 msgstr "Рендеринг закончен %s"
9578 #: cinelerra/render.C:513
9580 msgstr "Расчётное время (ETA)"
9582 #: cinelerra/render.C:760
9583 msgid "Starting render farm"
9584 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
9586 #: cinelerra/render.C:777
9587 msgid "Failed to start render farm"
9588 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
9590 #: cinelerra/render.C:833
9591 msgid "Error rendering data."
9592 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
9594 #: cinelerra/render.C:980
9596 msgstr ": Рендеринг"
9598 #: cinelerra/render.C:1030
9599 msgid "Render range:"
9604 #: cinelerra/render.C:1107
9606 msgstr "Весь проект"
9608 #: cinelerra/render.C:1118
9610 msgstr "Выделенный участок"
9612 #: cinelerra/render.C:1130
9613 msgid "In/Out Points"
9614 msgstr "Нач./Кон. точки"
9616 #: cinelerra/render.C:1141
9618 msgstr "Одиночный кадр"
9620 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9621 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9622 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9624 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9626 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9627 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9629 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9630 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9631 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9633 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9635 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9636 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9638 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9640 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9641 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9643 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9644 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9645 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9647 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9649 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9650 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9652 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9654 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9655 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9657 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9658 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9659 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9661 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9662 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9663 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9665 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9667 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9668 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
9670 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9671 msgid "RenderProfile:"
9672 msgstr "Профиль рендеринга:"
9674 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9675 msgid "Render profile:"
9676 msgstr "Профиль рендеринга:"
9678 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9679 msgid "Save profile"
9680 msgstr "Сохранить профиль"
9682 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9683 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9684 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
9686 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9687 msgid "Delete profile"
9688 msgstr "Удалить профиль"
9690 #: cinelerra/rescale.C:7
9692 msgstr "Масштабировано"
9694 #: cinelerra/rescale.C:7
9698 #: cinelerra/rescale.C:7
9702 #: cinelerra/rescale.C:7
9704 msgstr "Гориз. край"
9706 #: cinelerra/rescale.C:7
9710 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9712 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9713 "it can't be rendered by OpenGL."
9715 "Размер дорожки не кратен 4. \n"
9716 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
9718 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9719 msgid ": Resize Track"
9720 msgstr ": Размер дорожки"
9722 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/titler/titlerwindow.C:243
9726 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9730 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9732 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9733 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9735 #: cinelerra/savefile.C:43
9737 msgstr "Сохранить резервную копию"
9739 #: cinelerra/savefile.C:50
9740 msgid "Saved backup."
9741 msgstr "Сохранённая резервная копия."
9743 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9745 msgstr "Сохранить проект"
9747 #: cinelerra/savefile.C:90
9749 msgstr "Сохранить проект как ..."
9751 #: cinelerra/savefile.C:132
9755 #: cinelerra/savefile.C:133
9759 #: cinelerra/savefile.C:170
9760 msgid ": Export Project"
9761 msgstr ": Экспортировать проект"
9763 #: cinelerra/savefile.C:192
9764 msgid "Project Directory:"
9765 msgstr "Каталог проекта:"
9767 #: cinelerra/savefile.C:208
9768 msgid "Overwrite files"
9769 msgstr "Перезаписать файлы"
9771 #: cinelerra/savefile.C:210
9772 msgid "Reload project"
9773 msgstr "Перезагрузить проект"
9775 #: cinelerra/savefile.C:217
9776 msgid "Export Project..."
9777 msgstr "Экспортировать проект..."
9779 #: cinelerra/savefile.C:258
9780 msgid "Save Session"
9781 msgstr "Сохранить сессию"
9783 #: cinelerra/savefile.C:258
9787 #: cinelerra/savefile.C:269
9788 msgid "Saved session."
9789 msgstr "Сохранённая сессия"
9791 #: cinelerra/scale.C:36
9793 msgstr "Масштабировать..."
9795 #: cinelerra/scale.C:197
9799 #: cinelerra/scale.C:211
9800 msgid "New camera size:"
9801 msgstr "Нов. размер камеры:"
9803 #: cinelerra/scale.C:212
9804 msgid "New projector size:"
9805 msgstr "Нов. размер проектора:"
9807 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9809 msgstr "Ш. Соотнош."
9811 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9813 msgstr "В. Соотнош."
9815 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
9816 msgid "Constrain ratio"
9817 msgstr "Пропорционально"
9819 #: cinelerra/scale.C:352
9821 msgstr "Масштабировать данные"
9823 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9825 msgstr ": Видеоскоп"
9827 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9831 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9832 msgid "Histogram RGB"
9833 msgstr "Гистограмма RGB"
9835 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9836 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9838 msgstr "Осциллограф"
9840 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9841 msgid "Waveform RGB"
9844 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9845 msgid "Waveform ply"
9848 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9850 msgstr "Вектороскоп"
9852 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9854 msgstr "Векторное Колесо"
9856 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9857 msgid "Refresh on Stop"
9858 msgstr "Обновить при остановке"
9860 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9861 msgid "Refresh on Release"
9862 msgstr "Обновить при отпуск. кнопки"
9864 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9865 msgid "-VectorWheel Grids-"
9866 msgstr "Сетки ВекторногоКолеса"
9868 #: cinelerra/setformat.C:50
9870 msgstr "Формат проекта"
9872 #: cinelerra/setformat.C:50
9876 #: cinelerra/setformat.C:167
9878 msgstr "формат проекта"
9880 #: cinelerra/setformat.C:276
9881 msgid ": Set Format"
9882 msgstr ": Формат проекта"
9884 #: cinelerra/setformat.C:324
9885 msgid "Channel positions:"
9886 msgstr "Расположение каналов:"
9888 #: cinelerra/setformat.C:607
9891 msgstr "%d градусов"
9893 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9897 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9901 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9905 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9907 msgstr "вкл. Ошибка"
9909 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9910 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9913 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9917 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9921 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9922 msgid "OnExit Notify:"
9925 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9927 msgstr "Справка (команды shell)"
9929 #: cinelerra/splashgui.C:33
9933 #: cinelerra/splashgui.C:52
9935 msgstr "Загрузка..."
9937 #: cinelerra/statusbar.C:131
9938 msgid "Welcome to Cinelerra."
9939 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra-GG."
9941 #: cinelerra/statusbar.C:147
9942 msgid "Cancel operation"
9943 msgstr "Прервать операцию"
9945 #: cinelerra/strack.C:55
9948 msgstr "Субтитры %d"
9950 #: cinelerra/swindow.C:94
9954 #: cinelerra/swindow.C:111
9955 msgid "script text file path required"
9958 #: cinelerra/swindow.C:132
9959 msgid "script file path required"
9962 #: cinelerra/swindow.C:159
9966 #: cinelerra/swindow.C:162
9970 #: cinelerra/swindow.C:167
9974 #: cinelerra/swindow.C:168
9978 #: cinelerra/swindow.C:188
9979 msgid "Script Text:"
9982 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
9986 #: cinelerra/swindow.C:210
9988 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9989 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9990 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
9991 "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9992 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9993 "The target line length is 60 characters.\n"
9994 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9995 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9996 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9997 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9998 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
10000 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
10002 "This is the second entry.\n"
10005 #: cinelerra/swindow.C:242
10007 msgstr ": Субтитры"
10009 #: cinelerra/swindow.C:521
10013 #: cinelerra/swindow.C:537
10017 #: cinelerra/swindow.C:802
10020 "cannot open: \"%s\"\n"
10023 "cannot open: \"%s\"\n"
10026 #: cinelerra/swindow.C:866
10029 "Unable to open %s:\n"
10032 "Unable to open %s:\n"
10035 #: cinelerra/swindow.C:929
10039 #: cinelerra/swindow.C:936
10043 #: cinelerra/swindow.C:937
10047 #: cinelerra/swindow.C:938
10051 #: cinelerra/swindow.C:1088
10052 msgid "SubTitle..."
10053 msgstr "Субтитры..."
10055 #: cinelerra/swindow.C:1088
10059 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10061 msgid "Where is %s?"
10062 msgstr "Где расположен %s?"
10064 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10066 msgstr "Переместить метку"
10068 #: cinelerra/timeentry.C:51
10072 #: cinelerra/timeentry.C:51
10076 #: cinelerra/timeentry.C:51
10080 #: cinelerra/timeentry.C:51
10084 #: cinelerra/timeentry.C:51
10088 #: cinelerra/timeentry.C:51
10092 #: cinelerra/timeentry.C:51
10096 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10099 "tip file missing:\n"
10102 "нет файла подсказки:\n"
10105 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10106 msgid ": Tip of the day"
10107 msgstr ": Совет дня"
10109 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10110 msgid "Show tip of the day."
10111 msgstr "Показывать совет дня."
10113 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10115 msgstr "Следующий совет."
10117 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10118 msgid "Previous tip"
10119 msgstr "Предыдущий совет."
10121 #: cinelerra/trackcanvas.C:4712
10123 msgstr "ключевой кадр"
10125 #: cinelerra/trackcanvas.C:4922
10129 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10130 msgid "Attach effect..."
10131 msgstr "Применить эффект..."
10133 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10134 msgid ": Attach Effect"
10135 msgstr ": Применить эффект"
10137 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10139 msgstr "Обменять вверх"
10141 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10143 msgstr "Обменять вниз"
10145 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10146 msgid "Resize track..."
10147 msgstr "Изменить размер дорожки..."
10149 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10150 msgid "Match output size"
10151 msgstr "По размеру вывода"
10153 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10154 msgid "Find in Resources"
10155 msgstr "Найти в ресурсах"
10157 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10158 msgid "User title..."
10159 msgstr "Пользовательское название..."
10161 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10162 msgid ": Set edit title"
10163 msgstr ": Задать название"
10165 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10166 msgid "User title:"
10167 msgstr "Пользовательское название:"
10169 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10170 msgid "Bar Color..."
10171 msgstr "Цвет полоски..."
10173 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10174 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10176 msgstr "По умолчанию"
10178 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10180 msgstr "Цвет полосы"
10182 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10184 msgstr "Показывать правку"
10186 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10187 msgid ": Show edit"
10188 msgstr ": Показывать правку"
10190 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10195 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10198 msgstr "Правка %d:"
10200 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10203 "StartSource: %s\n"
10204 "StartProject: %s\n"
10208 #: cinelerra/transition.C:43
10209 msgid "Paste Transition"
10210 msgstr "Вставить переход"
10212 #: cinelerra/transition.C:214
10216 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
10220 #: cinelerra/transitionpopup.C:144
10224 #: cinelerra/transitionpopup.C:151
10225 msgid ": Transition length"
10226 msgstr ": Длина перехода"
10228 #: cinelerra/transitionpopup.C:271
10230 msgid "Length: %2.2f sec"
10231 msgstr "Длина: %2.2f сек"
10233 #: cinelerra/transitionpopup.C:278
10235 msgstr "Применить..."
10237 #: cinelerra/transitionpopup.C:351
10241 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10242 msgid "Follow video config"
10243 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
10245 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10249 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10253 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10254 msgid "Default A Display:"
10255 msgstr "Монитор по умолч. (А) для 'Составителя'"
10257 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10258 msgid "Default B Display:"
10259 msgstr "Монитор по умолч. (В) для 'Составителя'"
10261 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10262 msgid "use direct x11 render if possible"
10263 msgstr "Исп. прямой режим для X11 если возм."
10265 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10266 msgid "Nearest Neighbor"
10267 msgstr "По соседним точкам"
10269 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10270 msgid "BiCubic / BiCubic"
10271 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
10273 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10274 msgid "BiCubic / BiLinear"
10275 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
10277 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10278 msgid "BiLinear / BiLinear"
10279 msgstr "Билинейное / Билинейное"
10281 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10282 msgid "Lanczos / Lanczos"
10283 msgstr "метод Ланцоша / м. Ланцоша"
10285 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10286 msgid ": Video out"
10287 msgstr ": Настройки видео (выход)"
10289 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10290 msgid "Show assets"
10291 msgstr "Показывать содержимое"
10293 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10294 msgid "Show titles"
10295 msgstr "Показывать заголовки"
10297 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10298 msgid "Show transitions"
10299 msgstr "Показывать переходы"
10301 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:333
10305 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
10306 msgid "Arithmetic..."
10307 msgstr "Арифметические..."
10309 #: cinelerra/vpatchgui.C:355
10310 msgid "PorterDuff..."
10311 msgstr "PorterDuff-режимы..."
10313 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
10315 msgstr "Логические..."
10317 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
10318 msgid "Graphic Art..."
10319 msgstr "Графика..."
10321 #: cinelerra/vpatchgui.C:407 cinelerra/vpatchgui.C:438
10323 msgstr "Нормальный"
10325 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10327 msgstr "Добавление"
10329 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10333 #: cinelerra/vpatchgui.C:410 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10337 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10341 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10345 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10349 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
10353 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10355 msgstr "Только тёмное"
10357 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10359 msgstr "Только светлое"
10361 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10363 msgstr "Оператор Dst"
10365 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10367 msgstr "О-р DstAtop"
10369 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10373 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10375 msgstr "О-р DstOut"
10377 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10379 msgstr "О-р DstOver"
10381 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10385 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10387 msgstr "О-р SrcAtop"
10389 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10393 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10395 msgstr "О-р SrcOut"
10397 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10399 msgstr "О-р SrcOver"
10401 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10403 msgstr "Оператор AND"
10405 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10407 msgstr "Оператор OR"
10409 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10411 msgstr "Оператор XOR"
10413 #: cinelerra/vpatchgui.C:430 plugins/overlay/overlay.C:606
10414 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10418 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10422 #: cinelerra/vpatchgui.C:432
10424 msgstr "Затемнение"
10426 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10428 msgstr "Осветление"
10430 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10432 msgstr "Жёсткий свет"
10434 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10436 msgstr "Мягкий свет"
10438 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10442 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10446 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10449 msgstr ": Просмотр"
10451 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10452 msgid "viewer window: "
10453 msgstr "окно 'просмотр': "
10455 #: cinelerra/wwindow.C:76
10457 msgstr ": Предупреждение"
10459 #: cinelerra/wwindow.C:99
10460 msgid "Don't show this warning again."
10461 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
10463 #: cinelerra/zoombar.C:72
10464 msgid "Duration visible in the timeline"
10466 "Горизонтальный масштаб\n"
10467 "проекта на монтажном столе"
10469 #: cinelerra/zoombar.C:76
10470 msgid "Audio waveform scale"
10472 "Масштаб отображения\n"
10473 "звук. волны на дорожке"
10475 #: cinelerra/zoombar.C:80
10476 msgid "Height of audio tracks"
10477 msgstr "Высота аудиодорожек"
10479 #: cinelerra/zoombar.C:84
10480 msgid "Height of video tracks"
10481 msgstr "Высота видеодорожек"
10483 #: cinelerra/zoombar.C:252
10484 msgid "Title Alpha"
10485 msgstr "Титры Альфа"
10487 #: cinelerra/zoombar.C:436
10488 msgid "Automation range maximum"
10490 "Максимальное значение\n"
10491 "диапазона автоматизации"
10493 #: cinelerra/zoombar.C:438
10494 msgid "Automation range minimum"
10496 "Минимальное значение\n"
10497 "диапазона автоматизации"
10499 #: cinelerra/zoombar.C:471
10500 msgid "Automation Type"
10501 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
10503 #: cinelerra/zoombar.C:487
10504 msgid "Audio Fade:"
10507 #: cinelerra/zoombar.C:488
10508 msgid "Video Fade:"
10509 msgstr "Непрозрачность"
10511 #: cinelerra/zoombar.C:489
10513 msgstr "Z (глубина):"
10515 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:346
10519 #: cinelerra/zoombar.C:535
10520 msgid "Automation range"
10521 msgstr "Диапазон автоматизации"
10523 #: cinelerra/zoombar.C:595
10524 msgid "Selection start time"
10525 msgstr "Начало выделенного участка"
10527 #: cinelerra/zoombar.C:632
10528 msgid "Selection length"
10529 msgstr "Длина выделенного участка"
10531 #: cinelerra/zoombar.C:666
10532 msgid "Selection end time"
10533 msgstr "Конец выделенного участка"
10535 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10536 msgid "Tile Mixers"
10537 msgstr "Расположить микшеры"
10539 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10541 msgstr "Воспроизводимо"
10543 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10544 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10545 msgid "Odd field first"
10546 msgstr "Нечётное поле первое"
10548 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10549 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10550 msgid "Even field first"
10551 msgstr "Чётное поле первое"
10553 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10554 msgid "1080 to 480"
10555 msgstr "1080 -> 480"
10557 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10558 msgid "1080 to 540"
10559 msgstr "1080 -> 540"
10561 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10563 msgstr "720 -> 480"
10565 #: plugins/C41/c41.C:142
10566 msgid "Apply values"
10567 msgstr "Применить значения"
10569 #: plugins/C41/c41.C:169
10570 msgid "Apply default box"
10571 msgstr "Область по умолч-ю (авто)"
10573 #: plugins/C41/c41.C:218
10575 msgstr "Процесс С-41"
10577 #: plugins/C41/c41.C:240
10578 msgid "Activate processing"
10579 msgstr "Активировать обработку"
10581 #: plugins/C41/c41.C:244
10582 msgid "Compute negfix values"
10583 msgstr "Рассчитать знач-я коррекции"
10585 #: plugins/C41/c41.C:247
10586 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10588 "(перед выводом в файл\n"
10589 " выключить для ускорения)"
10591 #: plugins/C41/c41.C:250
10592 msgid "Computed negfix values:"
10593 msgstr "Рассчитанные знач-я коррекции:"
10595 #: plugins/C41/c41.C:253
10597 msgstr "Min/Max R:"
10599 #: plugins/C41/c41.C:257
10601 msgstr "Min/Max G:"
10603 #: plugins/C41/c41.C:261
10605 msgstr "Min/Max B:"
10607 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10611 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10615 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10619 #: plugins/C41/c41.C:289
10621 msgstr "Столбец px:"
10623 #: plugins/C41/c41.C:294
10625 msgstr "Строка px:"
10627 #: plugins/C41/c41.C:304
10628 msgid "Show active area"
10629 msgstr "Показ области расчёта знач."
10631 #: plugins/C41/c41.C:308
10632 msgid "Postprocess"
10633 msgstr "Постобработка (контр., ярк.)"
10635 #: plugins/C41/c41.C:311
10636 msgid "negfix values to apply:"
10637 msgstr "Применяемые знач-я коррекции:"
10639 #: plugins/C41/c41.C:314
10643 #: plugins/C41/c41.C:319
10647 #: plugins/C41/c41.C:324
10651 #: plugins/C41/c41.C:355
10655 #: plugins/C41/c41.C:364
10659 #: plugins/aging/aging.C:55
10661 msgstr "Старая плёнка"
10663 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10667 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10669 msgstr "Зернистость"
10671 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10675 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10679 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10683 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10687 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10689 msgstr "Режим 'X-Y'"
10691 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10692 msgid "Rising Trigger"
10693 msgstr "Запуск по нараст. фр."
10695 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10696 msgid "Falling Trigger"
10697 msgstr "Запуск по нисход. фр."
10699 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10700 msgid "History Size:"
10701 msgstr "Размер истории:"
10703 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10704 msgid "Window Size:"
10705 msgstr "Размер окна:"
10707 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10708 msgid "Trigger level:"
10709 msgstr "Уровень активации:"
10711 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10715 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10719 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10723 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10728 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10730 msgid "Level 0: %.2f"
10733 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10735 msgid "Level 1: %.2f"
10738 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10742 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10743 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10747 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10748 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10752 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10753 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10757 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10758 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10760 msgstr "Направление:"
10762 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10764 msgstr "Замещение полосами"
10766 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10768 msgstr "Вытеснение полосами"
10770 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10771 msgid "Blue Banana"
10772 msgstr "Модификация цвета"
10774 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10775 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10777 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10778 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
10780 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10781 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10782 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10784 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10785 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10787 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10788 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10789 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10790 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10794 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10796 msgstr "Завершить маску"
10798 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10799 msgid " Mask Selection"
10800 msgstr "Выбор маски"
10802 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10804 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10805 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10807 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10808 msgid "Combine Selection"
10809 msgstr "Комбинировать выбр."
10811 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10812 msgid " Mark Selected Areas"
10813 msgstr "Пометить выбранные области"
10815 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10819 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10823 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10824 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10828 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10832 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10836 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10840 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10841 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10845 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10849 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10850 msgid " Invert Selection"
10851 msgstr "Инвертировать выделение"
10853 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10854 msgid "Color Adjustment"
10855 msgstr "Настройка цвета"
10857 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10858 msgid " Filter Active"
10859 msgstr "Активировать фильтры"
10861 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10862 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
10866 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10867 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10869 msgstr "По вертикали"
10871 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10872 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10874 msgstr "По горизонтали"
10876 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10878 msgstr "Размытие альфа-канала"
10880 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10881 msgid "Alpha determines radius"
10882 msgstr "Альфа опр. радиус"
10884 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10886 msgstr "Размытие красного"
10888 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10890 msgstr "Размытие зеленого"
10892 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10894 msgstr "Размытие синего"
10896 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10898 msgstr "РадиоактТВ"
10900 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
10901 msgid "Position & Size"
10902 msgstr "Позиция и размер"
10904 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10905 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10906 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
10907 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:292
10908 #: plugins/titler/titlerwindow.C:296 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10909 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10913 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10914 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10915 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
10916 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:293
10917 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
10918 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
10919 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10923 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
10925 msgstr "По горизонтали:"
10927 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
10931 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
10936 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
10938 msgstr "Размытие (BoxBlur)"
10940 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
10941 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10942 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10943 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10944 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1237
10945 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
10947 msgstr "Перетаскивание"
10949 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
10950 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10951 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10952 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10953 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10955 msgstr "По умолчанию"
10957 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10958 msgid "Brightness/Contrast"
10959 msgstr "Яркость/Контраст"
10961 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10962 msgid "Boost luminance only"
10963 msgstr "Только Y - канал"
10965 #: plugins/burn/burn.C:76
10969 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10971 "BurningTV from EffectTV\n"
10972 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10974 "Горение от EffectTV\n"
10975 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10977 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10979 msgstr "CD - Риппер"
10981 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10982 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10983 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10984 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10985 msgid ": CD Ripper"
10986 msgstr ": CD - Риппер"
10988 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10989 msgid "Can't open cdrom drive."
10990 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
10992 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10993 msgid "Can't get total from table of contents."
10994 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
10996 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10997 msgid "Can't get table of contents entry."
10998 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
11000 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
11001 msgid "Can't get table of contents leadout."
11002 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
11004 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
11005 msgid "Start track is out of range."
11006 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
11008 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
11009 msgid "End track is out of range."
11010 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
11012 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
11013 msgid "End position is out of range."
11014 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
11016 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
11017 msgid "Select the range to transfer:"
11018 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
11020 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
11024 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
11028 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
11032 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
11036 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11038 msgstr "CD устройст."
11040 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11044 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11048 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11049 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11050 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
11051 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11052 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11053 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11057 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11061 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11065 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11066 msgid "Use color picker"
11067 msgstr "Использовать пипетку"
11069 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11070 msgid "Inner color"
11071 msgstr "Внутр. цвет"
11073 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11077 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11078 msgid "Key parameters:"
11079 msgstr "Параметры ключа:"
11081 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11082 msgid "Hue Tolerance:"
11083 msgstr "Допуск оттенков:"
11085 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11086 msgid "Min. Brightness:"
11087 msgstr "Мин. яркость:"
11089 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11090 msgid "Max. Brightness:"
11091 msgstr "Макс. яркость:"
11093 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11094 msgid "Saturation Offset:"
11095 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
11097 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11098 msgid "Min Saturation:"
11099 msgstr "Мин. насыщенность:"
11101 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11102 msgid "Mask tweaking:"
11103 msgstr "Настройка маски:"
11105 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11107 msgstr "Коэфф. спада:"
11109 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11111 msgstr "Коэфф. атаки:"
11113 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11114 msgid "Alpha Offset:"
11115 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
11117 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11118 msgid "Spill light control:"
11119 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
11121 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11122 msgid "Spill Threshold:"
11123 msgstr "Порог оттенка:"
11125 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11126 msgid "Spill Compensation:"
11127 msgstr "Величина десатурац.:"
11129 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11131 msgstr "Показать маску"
11133 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11134 msgid "Chroma key (HSV)"
11135 msgstr "Хромакей (HSV)"
11137 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11138 msgid "Color 3 Way"
11139 msgstr "Цвет по 3 точкам"
11141 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11142 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11143 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11144 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
11145 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
11146 msgid "Interpolate Pixels"
11147 msgstr "Интерполяция пикселей"
11149 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11150 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11151 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11152 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
11153 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
11154 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11158 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11162 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11164 msgstr "Средние тона"
11166 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11170 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11171 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11175 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11176 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11177 msgid "Saturation:"
11178 msgstr "Насыщенность:"
11180 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11181 msgid "Copy to all"
11182 msgstr "Копировать на все"
11184 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11185 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11186 msgid "White balance"
11187 msgstr "Баланс белого"
11189 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11190 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11191 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
11192 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
11193 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11194 msgid "Color Balance"
11195 msgstr "Цветовой баланс"
11197 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11201 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11205 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11209 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11210 msgid "Preserve luminosity"
11211 msgstr "Сохранять яркость"
11213 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11214 msgid "Lock parameters"
11215 msgstr "Синхронизировать"
11217 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11219 msgstr "Цвет. пространство"
11221 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11223 msgstr "Инвертировать"
11225 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11226 msgid "Color Space/Range conversion"
11227 msgstr "Смена цв. пространства/диапазона цветов"
11229 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11231 msgstr "Пространство"
11233 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
11237 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11238 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11239 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
11243 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11245 msgstr "Компрессор"
11247 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11248 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
11249 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11250 msgstr "Уровень звука (нажм. shift для выравнивания по сетке):"
11252 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11253 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
11254 msgid "Attack secs:"
11255 msgstr "Атака в сек:"
11257 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11258 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
11259 msgid "Release secs:"
11260 msgstr "затухание в сек:"
11262 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11263 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
11264 msgid "Trigger Type:"
11265 msgstr "Тип триггера:"
11267 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11271 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11272 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
11273 msgid "Smooth only"
11274 msgstr "Только сглаживать"
11276 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11277 msgid "Compressor Multi"
11278 msgstr "МультиКомпрессор"
11280 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
11281 msgid "Current band:"
11282 msgstr "Текущая полоса:"
11284 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
11288 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
11289 msgid "Freq range:"
11290 msgstr "Диапаз.частот:"
11292 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
11296 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
11297 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11298 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11299 msgid "Window size:"
11300 msgstr "Размер окна:"
11302 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
11306 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
11307 msgid "Bypass band"
11310 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11314 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11318 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11320 "Right click in composer: create new point\n"
11321 "Shift-left click in Enable field:\n"
11322 " if any off, turns all on\n"
11323 " if all on, turns rest off."
11325 "ПКМ в 'Составителе' для создания новой точки.\n"
11326 "Shift+ЛКМ в поле 'Вкл./Выкл.' возле точки:\n"
11327 "- если не все точки включены, включит все точки\n"
11328 "- если все включены, выкл-т остальные кроме неё."
11330 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11332 msgstr "Вкл./Выкл."
11334 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11335 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11336 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11340 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11341 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11345 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11349 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11353 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11354 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11358 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11359 msgid "crikeywindow#Del"
11362 #: plugins/crop/crop.C:143
11363 msgid "Crop & Position"
11364 msgstr "Позиция и обрезка"
11366 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11370 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11371 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1151 plugins/wipe/wipe.C:49
11375 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11376 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11377 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11378 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11382 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
11383 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11384 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11385 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11386 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884
11387 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11388 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 plugins/overlay/overlay.C:171
11389 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11390 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1195
11394 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11395 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1179 plugins/wipe/wipe.C:71
11399 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
11400 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11401 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884
11402 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 plugins/overlay/overlay.C:172
11403 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11404 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1223
11408 #: plugins/crop/cropwin.C:113
11412 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11414 msgstr "Перекрестное затухание"
11416 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11417 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11418 msgid "Input frames per second:"
11419 msgstr "Количество кадров в сек. :"
11421 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11422 msgid "Last frame dropped: "
11424 "Последних отброш-ных\n"
11427 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11429 msgstr "Прореживание"
11431 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11432 msgid "Select lines to keep"
11433 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
11435 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11437 msgstr "Ничего не делать"
11439 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11441 msgstr "Нечетные строки"
11443 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11445 msgstr "Чётные строки"
11447 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11448 msgid "Average lines"
11449 msgstr "Среднее строк"
11451 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11452 msgid "Swap odd fields"
11453 msgstr "Смена нечётн. полей"
11455 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11456 msgid "Swap even fields"
11457 msgstr "Смена чётных полей"
11459 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11460 msgid "Average even lines"
11461 msgstr "Среднее чётных строк"
11463 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11464 msgid "Average odd lines"
11465 msgstr "Среднее нечётн. строк"
11467 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11468 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11470 msgid "Changed rows: %d\n"
11471 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
11473 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11474 msgid "Deinterlace-CV"
11475 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
11477 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11478 msgid "Select deinterlacing mode"
11479 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
11481 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11482 msgid "Keep top field"
11483 msgstr "Сохранять верхнее поле"
11485 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11486 msgid "Keep bottom field"
11487 msgstr "Сохранять нижнее поле"
11489 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11490 msgid "Average top fields"
11491 msgstr "Среднее верних полей"
11493 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11494 msgid "Average bottom fields"
11495 msgstr "Среднее нижних полей"
11497 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11498 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11499 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11500 msgid "Top field first"
11501 msgstr "Верхнее поле первое"
11503 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11504 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11508 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11509 msgid "Bob Threshold"
11512 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11514 msgstr "Адаптивный"
11516 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11517 msgid "Duplicate one field"
11518 msgstr "Дублировать одно поле"
11520 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11521 msgid "Average one field"
11522 msgstr "Среднее одного поля"
11524 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11525 msgid "Average both fields"
11526 msgstr "Среднее обоих полей"
11528 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11529 msgid "Bob & Weave"
11530 msgstr "Bob & Weave"
11532 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11533 msgid "Spatial field swap"
11534 msgstr "Обмен полей (простр.)"
11536 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11537 msgid "Temporal field swap"
11538 msgstr "Обмен полей (временной)"
11540 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11541 msgid "Delay audio"
11542 msgstr "Задержка звука"
11544 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11545 msgid "Delay seconds:"
11546 msgstr "Задержка в секундах:"
11548 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11549 msgid "Delay Video"
11550 msgstr "Задержка видео"
11552 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11553 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11554 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11558 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11559 msgid "Denoise power:"
11564 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11565 msgid "Number of samples for reference:"
11566 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
11568 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11569 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11570 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
11572 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11574 msgstr "Удаление шума (FFT)"
11576 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11577 msgid "Progressive"
11578 msgstr "Прогрессивный"
11580 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11582 msgstr "Чересстрочный"
11584 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11588 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11589 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11590 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11591 msgid "Search radius:"
11592 msgstr "Радиус поиска:"
11594 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11595 msgid "Pass 1 threshold:"
11596 msgstr "Граница для 1 прохода:"
11598 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11599 msgid "Pass 2 threshold:"
11600 msgstr "Граница для 2 прохода:"
11602 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11603 msgid "Luma contrast:"
11604 msgstr "Контр. ярк. канала:"
11606 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11607 msgid "Chroma contrast:"
11608 msgstr "Контр. цв. канала:"
11610 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11611 msgid "Delay frames:"
11612 msgstr "Задержка кадров:"
11614 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11615 msgid "Denoise video2"
11618 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11619 msgid "Selective Temporal Averaging"
11620 msgstr "Сглаживатель временно́й (STA)"
11622 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11623 msgid "Frames to average"
11624 msgstr "Количество усредняемых кадров"
11626 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11627 msgid "Use Method:"
11630 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11634 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11635 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11636 msgstr "Сглаживание временно́е:"
11638 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11640 msgstr "Avg. Порог"
11642 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11643 msgid "S.D. Thres."
11644 msgstr "S.D. Порог"
11646 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11650 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11654 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11658 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11659 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11661 msgstr "Усреднение (Avg)"
11663 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11664 msgid "Standard Deviation"
11665 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
11667 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11668 msgid "First frame in average:"
11669 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
11671 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11672 msgid "Fixed offset: "
11673 msgstr "Фикс. смещение:"
11675 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11676 msgid "Restart marker system:"
11677 msgstr "Перезапуск маркеров:"
11679 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11680 msgid "Other Options:"
11681 msgstr "Дополнительные параметры:"
11683 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11684 msgid "Reprocess frame again"
11685 msgstr "Повторная обработка кадра"
11687 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11688 msgid "Disable subtraction"
11689 msgstr "Выключить вычитание"
11691 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11692 msgid "This Frame is a start of a section"
11693 msgstr "Начало секции с данного кадра"
11695 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11696 msgid "Average changing pixels"
11697 msgstr "Усреднить изменившиеся пиксели"
11699 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11700 msgid "Average similar pixels"
11701 msgstr "Усреднить похожие пиксели"
11703 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11704 msgid "Frames to accumulate:"
11705 msgstr "Аккумулировать кадров:"
11707 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11708 msgid "Denoise video"
11709 msgstr "Удаление видеошума"
11711 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11713 msgstr "Удаление царапин"
11715 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11717 msgstr "Удаление царапин (DeScratch (avisynth))"
11719 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11723 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11725 msgstr "Асиметрия:"
11727 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11731 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11735 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11739 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11743 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11747 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11751 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11755 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11757 msgstr "верт. смаз."
11759 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11761 msgstr "макс. зазор:"
11763 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11765 msgstr "Макс. угол:"
11767 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11771 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11773 msgstr "Толщ. бордюра"
11775 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11779 #: plugins/despike/despike.C:54
11781 msgstr "Удаление щелчков"
11783 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11784 msgid "Maximum level:"
11785 msgstr "Максимальный уровень:"
11787 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11788 msgid "Maximum rate of change:"
11789 msgstr "Макс. скорость изменения:"
11791 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11795 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11796 msgid "Difference key"
11797 msgstr "Ключ разности"
11799 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11803 #: plugins/dot/dot.C:82
11807 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11809 "DotTV from EffectTV\n"
11810 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11812 "Точки от EffectTV\n"
11813 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11815 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11816 msgid "Horizontal offset"
11817 msgstr "Горизонтальное смещение"
11819 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11820 msgid "Vertical offset"
11821 msgstr "Вертикальное смещение"
11823 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11825 msgstr "Понижение дискретизации"
11827 #: plugins/echo/echo.C:147
11831 #: plugins/echo/echo.C:150
11835 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11839 #: plugins/echo/echo.C:212
11843 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11847 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11851 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11855 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11856 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11857 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11859 msgstr "Нормализация"
11861 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11865 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11869 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11873 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11875 msgstr "Демпфиров-е:"
11877 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11879 msgstr "Част. отсечки Hz:"
11881 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11885 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11889 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11890 msgid "Amplitude: 0 dB"
11891 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
11893 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11895 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11896 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11898 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11900 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11901 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
11903 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11905 msgstr "Подавление эха"
11907 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11911 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11912 msgid "Fields to frames"
11913 msgstr "Поля в кадры"
11915 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11917 msgstr "НайтиОб-кт"
11919 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11921 msgid "detector exception: %s\n"
11924 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11926 msgid "match execption: %s\n"
11929 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11933 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11934 msgid "Output/scene layer:"
11937 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11938 msgid "Object layer:"
11939 msgstr "Уровень объекта:"
11941 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11942 msgid "Replacement object layer:"
11943 msgstr "Ур. зам. об-кта:"
11945 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11946 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11949 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11953 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11957 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11961 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11965 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11969 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11973 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11977 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11981 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11985 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11989 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11993 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11997 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
11998 msgid "Replace DX:"
12001 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
12002 msgid "Replace DY:"
12005 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
12006 msgid "Object blend amount:"
12009 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
12010 msgid "Draw scene border"
12011 msgstr "Рис. гр.сцены"
12013 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
12014 msgid "Draw object border"
12015 msgstr "Рис. гр. объекта"
12017 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
12018 msgid "Draw replace border"
12019 msgstr "Рис. гр. замещ."
12021 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
12022 msgid "Draw keypoints"
12023 msgstr "Рисовать оп. точки"
12025 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
12026 msgid "Replace object"
12027 msgstr "Заменить объект"
12029 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12033 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12037 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12041 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12045 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12049 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:820
12050 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12051 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12053 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12054 msgid "Don't Calculate"
12055 msgstr "Не рассчитывать"
12057 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12059 msgstr "Исп. FLANN"
12061 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12063 msgstr "Рисовать совп."
12065 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12067 msgstr "Соотн. сторон"
12069 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12070 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12074 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12078 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12080 msgstr "Координатное преобразование"
12082 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12086 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12090 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12091 msgid "Parallelogram"
12094 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12095 msgid "Quadrilateral"
12098 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12102 #: plugins/flash/flash.C:45
12106 #: plugins/flip/flip.C:88
12110 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12114 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12115 msgid "Block size:"
12116 msgstr "Размер блока:"
12118 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130
12119 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12120 msgid "Settling speed:"
12121 msgstr "Скорость успокоения:"
12123 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
12124 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12125 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722
12126 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12127 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12128 msgid "Draw vectors"
12129 msgstr "Показывать векторы движения"
12131 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12132 msgid "Do stabilization"
12133 msgstr "Стабилизировать"
12135 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12137 msgstr "Передний план"
12139 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12140 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12141 msgid "Frames to fields"
12142 msgstr "Кадры в поля"
12144 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12145 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12149 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12151 msgstr "Заморозить"
12153 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12155 msgstr "Размер комнаты"
12157 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12159 msgstr "Обработанный"
12161 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12163 msgstr "Необработанный"
12165 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12167 msgstr "Ревербератор"
12169 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12170 msgid "Freeze Frame"
12173 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12177 #: plugins/gain/gain.C:85
12181 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12185 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12189 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
12190 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12191 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12195 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
12196 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12197 msgid "Plot histogram"
12198 msgstr "Строить гистограмму"
12200 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12201 msgid "Use Color Picker"
12202 msgstr "Использовать пипетку"
12204 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12208 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12209 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12213 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12214 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12215 msgid "Inner radius:"
12216 msgstr "Внутр. радиус:"
12218 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12219 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12220 msgid "Outer radius:"
12221 msgstr "Внеш. радиус:"
12223 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12224 msgid "Inner Color:"
12225 msgstr "Внутр. цвет:"
12227 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12228 msgid "Outer Color:"
12229 msgstr "Внеш. цвет:"
12231 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12232 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12234 msgstr "Центр по X:"
12236 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12237 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12239 msgstr "Центр по Y:"
12241 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12243 msgstr "Радиальная"
12245 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
12247 msgstr "Логарифмическая"
12249 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12250 msgid "Inner color:"
12251 msgstr "Внутр. цвет:"
12253 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12254 msgid "Outer color:"
12255 msgstr "Внеш. цвет:"
12257 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12261 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12265 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12267 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
12269 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12270 msgid "GreyCStoration"
12271 msgstr "GreyCStoration"
12273 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12275 msgstr "Амплитуда:"
12277 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12278 msgid "Anisotropy:"
12279 msgstr "Анизотропия"
12281 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12282 msgid "Noise scale:"
12283 msgstr "Уровень шума"
12285 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12289 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
12290 msgid "Split output"
12291 msgstr "Разделить вывод"
12293 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12294 msgid "Plot bins/lut"
12297 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12299 msgstr "Выравнивание гистограммы"
12301 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
12302 msgid "RGB Parade on"
12303 msgstr "Включает показ RGB"
12305 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
12306 msgid "RGB Parade off"
12307 msgstr "Выключает показ RGB"
12309 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12310 msgid "Histogram Bezier"
12311 msgstr "Гистограмма (Безье)"
12313 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12314 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12318 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12319 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12323 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12324 msgid "Output min:"
12325 msgstr "Выход мин.:"
12327 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12328 msgid "Output Max:"
12329 msgstr "Выход макс.:"
12331 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12332 msgid "Interpolation:"
12333 msgstr "Интерполяция"
12335 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12336 msgid "Split picture"
12337 msgstr "Разделить вывод"
12339 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12340 msgid "Polynominal"
12341 msgstr "Полиномиальная"
12343 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12347 #: plugins/holo/holo.C:76
12348 msgid "HolographicTV"
12349 msgstr "Голограмма"
12351 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12352 msgid "Hue saturation"
12353 msgstr "Тон/Насыщенность"
12355 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12357 msgstr "Смещение по Х"
12359 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12361 msgstr "Смещение по Y:"
12363 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12364 msgid "Interpolate Bayer"
12365 msgstr "Интерполяция (Байер)"
12367 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12368 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12369 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12370 msgid "Interpolate"
12371 msgstr "Интерполяция"
12373 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12374 msgid "Interpolate Video"
12375 msgstr "Интерполяция видео"
12377 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12378 msgid "Macroblock size:"
12379 msgstr "Размер макроблока"
12381 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12382 msgid "Use keyframes as input"
12383 msgstr "Ключ. кадры как вход"
12385 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12386 msgid "Use optic flow"
12387 msgstr "Использ. оптический поток"
12389 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12390 msgid "Draw motion vectors"
12391 msgstr "Показыв-ь векторы движения"
12393 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12394 msgid "Invert Audio"
12395 msgstr "Инверсия аудио"
12397 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12399 msgstr "Инверсия красного"
12401 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12403 msgstr "Инверсия зеленого"
12405 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12407 msgstr "Инверсия синего"
12409 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12411 msgstr "Инверсия альфа-канала"
12413 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12414 msgid "Invert Video"
12415 msgstr "Инверсия цвета"
12417 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12418 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12419 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12423 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12425 msgstr "Квадратура"
12427 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12428 msgid "A B BC CD D"
12429 msgstr "A B BC CD D"
12431 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12432 msgid "AB BC CD DE EF"
12433 msgstr "AB BC CD DE EF"
12435 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12436 msgid "Pattern offset:"
12437 msgstr "Смещение шаблона:"
12439 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12443 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12444 msgid "Automatic IVTC"
12447 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12448 msgid "Sphere Stretch"
12449 msgstr "\"Подушка\" по сфере"
12451 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12452 msgid "Sphere Shrink"
12453 msgstr "\"Бочка\" на сфере"
12455 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12456 msgid "Rectilinear Stretch"
12457 msgstr "\"Подушка\" на плоскости"
12459 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12460 msgid "Rectilinear Shrink"
12461 msgstr "\"Бочка\" на плоскости"
12463 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12465 msgstr "По соседним точкам"
12467 #: plugins/lens/lens.C:397
12469 msgstr "Билинейная"
12471 #: plugins/lens/lens.C:398
12473 msgstr "Бикубическая"
12475 #: plugins/lens/lens.C:459
12476 msgid "R Field of View:"
12477 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
12479 #: plugins/lens/lens.C:460
12480 msgid "G Field of View:"
12481 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
12483 #: plugins/lens/lens.C:461
12484 msgid "B Field of View:"
12485 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
12487 #: plugins/lens/lens.C:462
12488 msgid "A Field of View:"
12489 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
12491 #: plugins/lens/lens.C:475
12495 #: plugins/lens/lens.C:482
12496 msgid "Aspect Ratio:"
12497 msgstr "Соотношение сторон:"
12499 #: plugins/lens/lens.C:533
12500 msgid "Draw center"
12501 msgstr "Показывать центр"
12503 #: plugins/lens/lens.C:543
12505 msgstr "Интерполяция:"
12507 #: plugins/lens/lens.C:589
12511 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12512 msgid "Duration (seconds):"
12513 msgstr "Длительность (сек.)"
12515 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12516 msgid "Max soundlevel (dB):"
12517 msgstr "Макс. уровень (dB)"
12519 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12520 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12521 msgstr "Значение RMS (dB)"
12523 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12525 msgstr "Анализ уровня"
12527 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12531 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12532 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12536 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12537 msgid "Linear Blur"
12538 msgstr "Размытие линейное"
12540 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12542 msgstr "Потоковое аудио"
12544 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12546 msgstr "Потоковое аудио"
12548 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12550 msgstr "Потоковое видео"
12552 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12553 msgid "Samples to loop:"
12554 msgstr "Сэмплов в цикле"
12556 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12558 msgstr "Цикл аудио"
12560 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12561 msgid "Frames to loop:"
12562 msgstr "Кадров в цикле:"
12564 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12566 msgstr "Цикл видео"
12568 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12572 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12573 msgid "Mandelbrot:"
12576 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12580 #: plugins/motion/motion.C:215
12584 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12585 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12586 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12588 "Translation search radius:\n"
12589 "(W/H Percent of image)"
12591 "Размер области поиска:\n"
12592 "(Ш./В. как % от изображения)"
12594 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12595 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12597 "Rotation search radius:\n"
12600 "Размер области поиска:\n"
12603 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12604 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12605 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12607 "Translation block size:\n"
12608 "(W/H Percent of image)"
12610 "Размер блока для отслеживания:\n"
12611 "(Ш./В. как % от изображения)"
12613 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12614 msgid "Translation search steps:"
12615 msgstr "Число шагов поиска:"
12617 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12618 msgid "Rotation search steps:"
12619 msgstr "Число шагов поиска:"
12621 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12622 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12623 msgid "Translation direction:"
12624 msgstr "Направление перемещения:"
12626 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12627 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12628 msgid "Tracking file:"
12629 msgstr "Файл координат:"
12631 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12632 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12633 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12635 msgstr "Центр блока по оси X:"
12637 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12638 msgid "Rotation center:"
12639 msgstr "Центр вращения:"
12641 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12642 msgid "Maximum angle offset:"
12643 msgstr "Макс. угловое смещение:"
12645 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12646 msgid "Rotation settling speed:"
12647 msgstr "Скорость установки вращения:"
12649 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12650 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12651 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12653 msgstr "Центр блока по оси Y:"
12655 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12656 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12657 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12658 msgid "Maximum absolute offset:"
12659 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
12661 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12662 msgid "Motion settling speed:"
12663 msgstr "Скорость установки движения:"
12665 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12666 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12667 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12668 msgid "Frame number:"
12671 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12672 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12674 "For best results\n"
12675 " Set: Play every frame\n"
12676 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12678 "Для достижения наилучших результатов\n"
12679 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
12680 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
12682 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12683 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12684 msgid "Currently using: Play every frame"
12686 "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
12689 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12690 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12691 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12692 msgid "Master layer:"
12693 msgstr "Мастер - трек:"
12695 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12696 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12697 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12701 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12702 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12703 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12704 msgid "Calculation:"
12707 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12708 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12709 msgstr "Добавл.(загр.) сдвиг с отсл. кадра"
12711 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12712 msgid "Track translation"
12713 msgstr "Перемещение"
12715 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12716 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12717 msgid "Track rotation"
12720 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12721 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12722 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12723 msgid "Track single frame"
12724 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
12726 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12727 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12728 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12729 msgid "Track previous frame"
12730 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
12732 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12733 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12734 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12735 msgid "Previous frame same block"
12736 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
12738 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12739 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12740 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12741 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12742 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12743 msgid "Track Subpixel"
12744 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
12746 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12747 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12748 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12749 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12750 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12751 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12752 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12753 msgid "Track Pixel"
12754 msgstr "Пиксельное отслеживание"
12756 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12757 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12758 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12759 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12760 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12761 msgid "Stabilize Subpixel"
12762 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
12764 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12765 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12766 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12767 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12768 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12769 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12770 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12771 msgid "Stabilize Pixel"
12772 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
12774 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12775 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12776 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12777 msgid "Save coords to tracking file"
12778 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
12780 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12781 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12782 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12783 msgid "Load coords from tracking file"
12784 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
12786 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12787 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12788 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12789 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12790 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12791 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12792 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12793 msgid "Recalculate"
12794 msgstr "Пересчитывать"
12796 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12797 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074
12798 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:920 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12799 msgid "Horizontal only"
12800 msgstr "Только по горизонтали"
12802 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12803 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12804 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12805 msgid "Vertical only"
12806 msgstr "Только по вертикали"
12808 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12809 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12810 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12812 msgstr "Оба направления"
12814 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12816 msgstr "Движение (CV)"
12818 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12820 "Rotation block size:\n"
12821 "(W/H Percent of image)"
12823 "Размер блока для отслеживания:\n"
12824 "(Ш./В. как % от изображения)"
12826 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12828 msgstr "Движение (HV)"
12830 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12831 msgid "MotionHV settling speed:"
12832 msgstr "Движение (HV) скорость установления:"
12834 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12835 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12836 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12837 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12838 msgid "Save coords to /tmp"
12839 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
12841 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12842 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12843 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12844 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12845 msgid "Load coords from /tmp"
12846 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
12848 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12849 msgid "Motion 2 Point"
12850 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
12852 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12853 msgid "Track Point 1"
12856 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12857 msgid "Track Point 2"
12860 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12862 "Translation search offset:\n"
12863 "(X/Y Percent of image)"
12865 "Смещение области поиска:\n"
12866 "(X/Y как % от изображения)"
12868 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12869 msgid "Search steps:"
12870 msgstr "Число шагов поиска:"
12872 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12873 msgid "Search directions:"
12874 msgstr "Направление поиска:"
12876 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12877 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12879 msgstr "Стабилизирование"
12881 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12883 msgstr "Движение (51)"
12885 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12886 msgid "Sample Radius%"
12889 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12893 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12897 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12901 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12905 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12906 msgid "Horiz shake limit%"
12909 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12910 msgid "Shake fade%"
12913 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12914 msgid "Vert shake limit%"
12917 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12918 msgid "Twist limit%"
12921 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12922 msgid "Twist fade%"
12925 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12926 msgid "Reset defaults"
12929 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12930 msgid "Reset Tracking"
12931 msgstr "Сбросить слежение"
12933 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12934 msgid "Enable Tracking"
12935 msgstr "Вкл. слежение"
12937 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12938 msgid "Motion Blur"
12939 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
12941 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12945 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12949 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12953 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12957 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12958 #: plugins/titler/titler.h:27
12962 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12966 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12970 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12972 msgstr "Режим рисования:"
12974 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12978 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12979 msgid ": Normalize"
12982 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12983 msgid "Enter the DB to overload by:"
12984 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
12986 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12987 msgid "Treat tracks independantly"
12988 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
12990 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12991 msgid "Use intensity"
12992 msgstr "Интенсивность"
12994 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12995 msgid "Oil painting"
12996 msgstr "Масляные краски"
12998 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12999 msgid "Oil Painting"
13000 msgstr "Масляные краски"
13002 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
13003 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
13007 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
13008 msgid "Use Intensity"
13009 msgstr "Интенсивность"
13011 #: plugins/overlay/overlay.C:161
13012 msgid "Bottom first"
13013 msgstr "Нижний первый"
13015 #: plugins/overlay/overlay.C:162
13017 msgstr "Верхний первый"
13019 #: plugins/overlay/overlay.C:209
13020 msgid "Layer order:"
13021 msgstr "Порядок слоев:"
13023 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13024 msgid "Output layer:"
13025 msgstr "Выводящий слой:"
13027 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13028 msgid "Output track:"
13029 msgstr "Выводящая дорожка:"
13031 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13035 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13039 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13041 msgstr "Полосовой ф-тр"
13043 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13047 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13051 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13052 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13053 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13057 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13058 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13060 msgstr "Обработка:"
13062 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13066 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13067 msgid "EQ Parametric"
13068 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
13070 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13074 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13075 msgid "Perspective"
13076 msgstr "Перспектива"
13078 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13080 msgstr "Отклонение"
13082 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13084 msgstr "Растягивание"
13086 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13090 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13091 msgid "Perspective direction:"
13092 msgstr "Направление перспект."
13094 #: plugins/perspective/perspective.C:176
13098 #: plugins/perspective/perspective.C:179
13102 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13104 msgstr "Alt / Shift"
13106 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13107 msgid "Button1 Action:"
13108 msgstr "Левая клавиша мыши (действие)"
13110 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13112 "Translate endpoint\n"
13114 "Translate image\n"
13117 "Перемещение опорн. точки\n"
13118 "Масштабирование\n"
13119 "Перемещение всего изображения\n"
13120 "Расположение (не затрагивает вывод)"
13122 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13124 msgstr "Кубическая"
13126 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13127 msgid "Output size:"
13128 msgstr "Размер вывода:"
13130 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13131 msgid "Override camera"
13132 msgstr "Не учит. камеру"
13134 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13135 msgid "Use alpha/black level"
13136 msgstr "Исп. альфа./чёрный уровень"
13138 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13140 msgstr "Авто масштаб"
13142 #: plugins/piano/piano.C:54
13143 msgid "Pianoesizer"
13146 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13147 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13151 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13152 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13156 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13157 msgid "Wave Function"
13158 msgstr "Форма сигнала"
13160 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13161 msgid "Base Frequency:"
13162 msgstr "Базовая частота"
13164 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13169 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13170 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13171 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13172 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13173 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13178 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13179 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13180 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13185 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13186 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13191 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13192 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13197 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13198 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13199 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13203 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13207 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13211 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13212 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13213 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13214 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13216 msgstr "Произвольно"
13218 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13220 msgstr "Натуральные числа"
13222 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13224 msgstr "Числа Фибоначчи"
13226 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13228 msgstr "Простые числа"
13230 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13231 msgid "Pitch shift"
13232 msgstr "Смена высоты тона"
13234 #: plugins/polar/polar.C:393
13236 msgstr "Полярные координаты"
13238 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13242 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13243 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13247 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13248 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13252 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13256 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13257 msgid "Iterations:"
13260 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13261 msgid "Radial Blur"
13262 msgstr "Размытие радиальное"
13264 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13268 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13269 msgid "Input frames:"
13270 msgstr "Вход. кадры:"
13272 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13273 msgid "Output frames:"
13274 msgstr "Выходные кадры:"
13276 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13278 msgstr "Скорость (RT)"
13280 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13281 msgid "Threshold of gap (DB):"
13282 msgstr "Порог тишины (в ДБ):"
13284 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13285 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13286 msgstr "Макс. длительность тишины (в сек.):"
13288 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13289 msgid "Remove Gaps"
13290 msgstr "Удалить тишину"
13292 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13293 msgid "replace Target"
13294 msgstr "Заменить цель"
13296 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13297 msgid "Components only"
13298 msgstr "Только компоненты"
13300 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13301 msgid "Alpha replace"
13302 msgstr "Только альфа-канал"
13304 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13305 msgid "Target track:"
13306 msgstr "Целевая дорожка:"
13308 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13310 msgstr "Перенаправление"
13312 #: plugins/resample/resample.C:64
13314 msgstr ": Передискретизация"
13316 #: plugins/resample/resample.C:131
13318 msgstr "Передискретизация"
13320 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13321 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13322 msgid "Input samples:"
13323 msgstr "Вх. сэмплов:"
13325 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13326 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13327 msgid "Output samples:"
13328 msgstr "Вых. сэмплов:"
13330 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13332 msgstr "Передискретизация (RT)"
13334 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13336 msgstr "Концертный зал"
13338 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13339 msgid "Reverse audio"
13340 msgstr "Реверс аудио"
13342 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13343 msgid "Reverse video"
13344 msgstr "Реверс видео"
13346 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13347 msgid "RGB -> 601 compression"
13348 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
13350 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13351 msgid "601 -> RGB expansion"
13352 msgstr "601 -> RGB расширение"
13354 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13358 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13362 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13366 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13370 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13374 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13378 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13380 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
13382 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13384 msgstr "Показывать центр"
13386 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13390 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13392 msgstr "точка вращения"
13394 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13398 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13402 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13406 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13410 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13414 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13418 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13419 msgid "Use fixed scale"
13420 msgstr "Исп. фикс. масштаб"
13422 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13423 msgid "Use fixed size"
13424 msgstr "Исп. фикс. размер"
13426 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13430 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13434 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13438 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13442 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13443 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13447 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13448 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13452 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13456 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13460 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13464 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13468 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13472 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13476 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13480 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13484 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13485 msgid "White to Black"
13486 msgstr "Белое в черное"
13488 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13489 msgid "Black to White"
13490 msgstr "Черное в белое"
13492 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13493 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13494 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
13496 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13497 msgid "Reset feather"
13498 msgstr "Сброс растушёвки"
13500 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13502 msgstr "Вытеснение"
13504 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13506 msgstr "Направление"
13508 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13510 msgstr "Фигурное вытеснение"
13512 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13514 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13515 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
13517 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13521 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13525 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13529 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13530 msgid "Luminance only"
13531 msgstr "Только Y - канал"
13533 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13534 msgid "Odd offset:"
13535 msgstr "Нечётные поля:"
13537 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13538 msgid "Even offset:"
13539 msgstr "Чётные поля:"
13541 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13542 msgid "ShiftInterlace"
13543 msgstr "Сдвиг полей"
13545 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13549 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13553 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13555 msgstr "Линия (обводка)"
13557 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13561 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13565 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13569 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13573 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13574 msgid "Curve Color"
13575 msgstr "Цвет обводки"
13577 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13578 msgid "Anti-Aliasing"
13579 msgstr "Антиалиазинг"
13581 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13585 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13589 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13593 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13597 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13601 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13611 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13617 "drag all curves\n"
13621 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13631 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13633 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13634 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13635 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13638 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13642 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13646 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13650 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13651 msgid "sketcherwindow#Del"
13652 msgstr "скетчер#Del"
13654 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13658 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
13659 msgid "sketcherwindow#Drag"
13660 msgstr "скетчер#Drag"
13662 #: plugins/slide/slide.C:212
13666 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13668 msgstr "Частота: 0 Hz"
13670 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13672 msgid "Freq: %d Hz"
13673 msgstr "Частота: %d Hz"
13675 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13677 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13678 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
13680 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13681 msgid "Spectrogram"
13682 msgstr "Анализ спектра"
13684 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13686 msgstr "Левый глаз"
13688 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13690 msgstr "Правый глаз"
13692 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13694 msgstr "Угол обзора:"
13696 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13698 msgstr "Вывод ширина:"
13700 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13702 msgstr "Вывод высота:"
13704 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13708 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13709 msgid "Draw guides"
13710 msgstr "Рисовать направляющие"
13712 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13714 msgstr "Сферич. камера"
13716 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13720 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13724 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13726 msgstr "Гладкость:"
13728 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13732 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13736 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13737 msgid "Edge smooth"
13738 msgstr "Гладкий край"
13740 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13741 msgid "Edge recursive"
13742 msgstr "Рекурсивн. край"
13744 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13745 msgid "Detail Enhance"
13746 msgstr "Добавить деталей"
13748 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13749 msgid "Pencil Sketch"
13750 msgstr "Карандашный набросок"
13752 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13753 msgid "Color Sketch"
13754 msgstr "Цветной набросок"
13756 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13757 msgid "Stylization"
13758 msgstr "Стилизация"
13760 #: plugins/svg/svg.C:104
13761 msgid "SVG via Inkscape"
13762 msgstr "SVG через Inkscape"
13764 #: plugins/svg/svg.C:206
13766 msgid "Running command %s\n"
13767 msgstr "Запуск команды %s\n"
13769 #: plugins/svg/svg.C:220
13771 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13772 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
13774 #: plugins/svg/svg.C:232
13777 "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
13778 "all *.png files.\n"
13780 "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png "
13783 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13785 msgstr "Вывод по X:"
13787 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13789 msgstr "Вывод по Y:"
13791 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13795 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13796 msgid "New/Open SVG..."
13797 msgstr "Новый/Откр.SVG"
13799 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13800 msgid "Error opening fifo file"
13801 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
13803 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13805 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13806 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
13808 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13810 msgid "External SVG editor finished\n"
13811 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
13813 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13814 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13815 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
13817 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13818 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13819 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
13821 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13823 msgstr "обновить dpi"
13825 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13826 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13827 msgid "Swap channels"
13828 msgstr "Смена каналов"
13830 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13832 msgstr "-> Красный"
13834 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13836 msgstr "-> Зеленый"
13838 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13842 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13844 msgstr "-> Альфа-канал"
13846 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13847 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13848 msgstr "Переставить 0-1, 2-3, 4-5..."
13850 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13851 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13852 msgstr "Переставить 1-2, 3-4, 5-6..."
13854 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13855 msgid "Swap Frames"
13856 msgstr "Перестановка кадров"
13858 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13859 msgid "Synthesizer"
13860 msgstr "Синтезатор"
13862 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13863 msgid "Momentary notes"
13864 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
13866 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13867 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13868 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
13870 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13871 msgid "Powers of 1.4"
13874 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13875 msgid "Powers of 2"
13878 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13882 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13886 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13890 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13894 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13898 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13902 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13906 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13910 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13914 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13918 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13922 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13926 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13930 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13932 msgstr "Много.Цвет"
13934 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13936 msgstr "Низк. цвет"
13938 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13942 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13944 msgstr "Много. цвет"
13946 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13950 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13951 msgid "Time Average"
13952 msgstr "Шлейф времени (TA)"
13954 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13955 msgid "Frame count:"
13956 msgstr "Кол-во кадров:"
13958 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13962 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13964 msgstr "Накапливать"
13966 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13970 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13974 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13975 msgid "Restart for every frame"
13976 msgstr "Перезапустить на каждый кадр"
13978 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13979 msgid "Don't buffer frames"
13980 msgstr "Не буферизировать кадры"
13982 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13986 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13987 msgid "Time range:"
13988 msgstr "Времен. диапаз."
13990 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13991 msgid "As timefront use:"
13992 msgstr "Режим смещения:"
13994 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13995 msgid "Other track as timefront"
13996 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
13998 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13999 msgid "Alpha as timefront"
14000 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
14002 #: plugins/timefront/timefront.C:417
14004 msgstr "Интенсивность"
14006 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14008 msgstr "Альфа-маска"
14010 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14011 msgid "timefront#Square"
14012 msgstr "Квадратичная"
14014 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14018 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14019 msgid "Show grayscale (for tuning"
14020 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
14022 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14024 msgstr "Смещение во времени"
14026 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14029 "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
14030 "have to have it under shared effects\n"
14032 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': если Вы используете другой трек как\n"
14033 "карту смещения, этот трек должен быть задействован в соответствии с техникой "
14035 "(т.е. примените к этому треку эффект как 'Общий эффект').\n"
14037 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14039 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14041 "Эффект 'Смещение во времени': размеры мастер - трека и трека - карты "
14043 "не соответствуют друг другу.\n"
14045 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14048 "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
14051 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используется прозрачность как карта "
14053 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
14055 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14058 "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
14061 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': как карта смещения используется\n"
14062 "другой трек в режиме 'Альфа - маска', но цветовая модель проекта не имеет "
14063 "альфа - канала.\n"
14065 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14067 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14069 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используемые параметры трека\n"
14070 "не поддерживаются.\n"
14072 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14073 msgid "Use fast fourier transform"
14074 msgstr "Исп. быстрое преобр. Фурье"
14076 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14077 msgid "Use overlapping windows"
14078 msgstr "Исп. перекрыв. окна"
14080 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14081 msgid ": Time stretch"
14082 msgstr ": Резиновое время"
14084 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
14085 msgid "Fraction of original speed:"
14086 msgstr "Доля оригинальной скорости:"
14088 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
14089 msgid "Time stretch"
14090 msgstr "Резиновое время"
14092 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14093 msgid "Window size (ms):"
14094 msgstr "Размер окна (миллисек):"
14096 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14097 msgid "Time Stretch RT"
14098 msgstr "Резиновое время (RT)"
14100 #: plugins/titler/titler.C:326
14102 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14103 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14105 #: plugins/titler/titler.C:352
14107 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14108 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14110 #: plugins/titler/titler.C:962
14114 #: plugins/titler/titler.C:1180
14116 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14117 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14119 #: plugins/titler/titler.C:2340
14121 msgstr "Без движения"
14123 #: plugins/titler/titler.C:2341
14124 msgid "Bottom to top"
14125 msgstr "Снизу вверх"
14127 #: plugins/titler/titler.C:2342
14128 msgid "Top to bottom"
14129 msgstr "Сверху вниз"
14131 #: plugins/titler/titler.C:2343
14132 msgid "Right to left"
14133 msgstr "Справа налево"
14135 #: plugins/titler/titler.C:2344
14136 msgid "Left to right"
14137 msgstr "Слева направо"
14139 #: plugins/titler/titler.h:26
14143 #: plugins/titler/titler.h:29
14147 #: plugins/titler/titler.h:30
14151 #: plugins/titler/titler.h:31
14155 #: plugins/titler/titler.h:32
14159 #: plugins/titler/titler.h:33
14163 #: plugins/titler/titler.h:34
14165 msgstr "подчёркнутый"
14167 #: plugins/titler/titler.h:35
14171 #: plugins/titler/titler.h:36
14173 msgstr "межсимв. интервал"
14175 #: plugins/titler/titler.h:37
14179 #: plugins/titler/titler.h:38
14183 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
14187 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
14189 msgid "Line Pitch:"
14192 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
14196 #: plugins/titler/titlerwindow.C:276
14198 msgstr "Выравнивание:"
14200 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
14204 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
14205 msgid "Drop shadow:"
14208 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
14209 msgid "Fade in (sec):"
14210 msgstr "Проявление (сек):"
14212 #: plugins/titler/titlerwindow.C:340
14213 msgid "Fade out (sec):"
14214 msgstr "Исчезание (сек):"
14216 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359 plugins/titler/titlerwindow.C:363
14220 #: plugins/titler/titlerwindow.C:369
14222 msgstr "Окаймление:"
14224 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14225 msgid "background media"
14226 msgstr "Загрузка файла для фона"
14228 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14229 msgid "Select background media path"
14230 msgstr "Выберите файл для фона:"
14232 #: plugins/titler/titlerwindow.C:708
14236 #: plugins/titler/titlerwindow.C:724
14240 #: plugins/titler/titlerwindow.C:785
14242 msgstr "Цвет текста"
14244 #: plugins/titler/titlerwindow.C:809
14245 msgid "Outline Color"
14246 msgstr "Цвет обводки"
14248 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
14249 msgid "Stamp timecode"
14250 msgstr "Вывод таймкода"
14252 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1017
14255 msgstr "Счётчик: %d "
14257 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1165
14261 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1209
14265 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1280
14266 msgid "Background:"
14269 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
14270 msgid "Loop playback"
14271 msgstr "Зациклить воспроизведение"
14273 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1351
14277 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1363
14281 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1420
14285 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1513
14289 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14291 msgstr "Загрузка файла .png"
14293 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14295 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
14297 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14299 msgstr "Отслеживание"
14301 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14303 "Btn1: select/drag point\n"
14304 "Btn2: drag all points\n"
14305 "Btn3: add point on nearest line\n"
14306 "Btn3: shift: append point to end\n"
14307 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14308 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14311 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14315 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14319 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14320 msgid "tracerwindow#Del"
14321 msgstr "трассирование#Del"
14323 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14327 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14331 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14335 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14338 msgstr "Осциллограф"
14340 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14342 msgid "Rev Sawtooth"
14345 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14347 msgstr "Нерезкая маска"
14349 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14353 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14354 msgid "Carrier Track:"
14355 msgstr "Трек носителя:"
14357 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14361 #: plugins/wave/wave.C:107
14365 #: plugins/wave/wave.C:124
14369 #: plugins/wave/wave.C:143
14373 #: plugins/wave/wave.C:303
14377 #: plugins/wave/wave.C:308
14378 msgid "Wavelength:"
14379 msgstr "Длина волны:"
14381 #: plugins/wave/wave.C:377
14385 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14387 msgstr "Величина щипка"
14389 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14393 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14397 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14401 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14405 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14409 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14410 msgid "Vertical average"
14411 msgstr "Усреднение по вертикали"
14413 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14414 msgid "Horizontal interpolate"
14415 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
14417 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14418 msgid "Inpainting method"
14419 msgstr "Метод 'Inpaint'"
14421 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14425 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14429 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14430 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14431 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
14433 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14437 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14441 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14445 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14449 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14453 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14457 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14459 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
14461 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14462 msgid "X Magnification:"
14463 msgstr "Кратность по X"
14465 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14466 msgid "Y Magnification:"
14467 msgstr "Кратность по Y"
14469 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14471 msgstr "Размытие масштабом"