1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 21:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-06-29 21:20+0300\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490
20 #: cinelerra/preferencesthread.C:658
24 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
25 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526
26 #: cinelerra/confirmquit.C:107 cinelerra/confirmquit.C:109
27 #: cinelerra/preferencesthread.C:686 cinelerra/preferencesthread.C:688
31 #: guicast/bccapture.C:63
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "cannot connect to X server.\n"
36 #: guicast/bccapture.C:65 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:244
37 #: guicast/bcwindowbase.C:654
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
42 #: guicast/bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
46 #: guicast/bcdisplayinfo.C:241
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
51 #: guicast/bcdisplayinfo.C:246
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
56 #: guicast/bcfilebox.C:243
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
60 #: guicast/bcfilebox.C:261
61 msgid "Size numeric format"
62 msgstr "Выбор единиц измерения размера файла"
64 #: guicast/bcfilebox.C:287
65 msgid "Submit the directory"
68 #: guicast/bcfilebox.C:312
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
72 #: guicast/bcfilebox.C:314
73 msgid "Submit the file"
76 #: guicast/bcfilebox.C:333
77 msgid "Cancel the operation"
78 msgstr "Прервать операцию"
80 #: guicast/bcfilebox.C:354 cinelerra/awindowgui.C:2610
81 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
85 #: guicast/bcfilebox.C:368 cinelerra/awindowgui.C:2610
86 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
90 #: guicast/bcfilebox.C:382
91 msgid "Create new folder"
92 msgstr "Создать новую папку"
94 #: guicast/bcfilebox.C:395
96 msgstr "Переименовать файл/папку"
98 #: guicast/bcfilebox.C:407
99 msgid "Up a directory"
100 msgstr "Родительский каталог"
102 #: guicast/bcfilebox.C:421
104 msgstr "Удалить файлы"
106 #: guicast/bcfilebox.C:435
110 #: guicast/bcfilebox.C:650
111 msgid "Specify filter:"
112 msgstr "Задать фильтр поиска:"
114 #: guicast/bcfilebox.C:1313 cinelerra/newfolder.C:37
116 msgstr ": Новая папка"
118 #: guicast/bcfilebox.C:1328
120 msgstr ": Переименование"
122 #: guicast/bcfilebox.C:1343
126 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:100
130 #: guicast/bcfilebox.inc:48
134 #: guicast/bcfilebox.inc:49
138 #: guicast/bcfilebox.inc:50
142 #: guicast/bcnewfolder.C:60 cinelerra/newfolder.C:60
143 msgid "Enter the name of the folder:"
144 msgstr "Введите имя папки:"
146 #: guicast/bcnewfolder.C:62 cinelerra/newfolder.C:62
147 #: cinelerra/pluginclient.C:324
151 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1237
153 msgstr "Во весь экран"
155 #: guicast/bcpopup.C:55
159 #: guicast/bcprogressbox.C:118
161 msgstr "Ход выполнения"
163 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
164 msgid "Choose from recently used"
165 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
167 #: guicast/bcrename.C:63
168 msgid "Enter a new name for the file:"
169 msgstr "Введите новое имя для файла/папки:"
171 #: guicast/bcresources.C:1706
173 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
174 msgstr "Conversion from %s to %s is not available.\n"
176 #: guicast/bctextbox.C:2913
180 #: guicast/bctextbox.C:2927 cinelerra/clippopup.C:240 cinelerra/mainmenu.C:879
181 #: cinelerra/proxypopup.C:205
185 #: guicast/bctextbox.C:2940 cinelerra/assetpopup.C:313
186 #: cinelerra/clippopup.C:273 cinelerra/mainmenu.C:892
187 #: cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:544
191 #: guicast/bctheme.C:500
193 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
194 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
196 #: guicast/bctheme.C:511
198 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
199 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
201 #: guicast/bcwindow3d.C:65
203 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
204 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
206 #: guicast/test.C:181
210 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
211 "он снега был белей..."
213 #: guicast/test.C:183 cinelerra/localsession.C:65
215 msgstr "Привет, мир !"
217 #: guicast/units.h:39
218 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
219 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
221 #: guicast/units.h:42
222 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
223 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
225 #: guicast/units.h:44 cinelerra/patchbay.C:83
226 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
230 #: guicast/units.h:46
232 msgstr "'Hex' Сэмплы "
234 #: guicast/units.h:48 cinelerra/patchbay.C:84
238 #: guicast/units.h:60
242 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
243 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
244 msgstr "Часы:Мин:Сек."
246 #: guicast/units.h:71 cinelerra/interfaceprefs.C:192 cinelerra/patchbay.C:93
250 #: guicast/units.h:76
251 msgid "Minutes:Seconds"
254 #: cinelerra/aboutprefs.C:92
258 #: cinelerra/aboutprefs.C:110
262 #: cinelerra/aboutprefs.C:116
265 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
266 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
267 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
268 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
269 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
270 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
271 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
272 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
273 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
274 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
275 "Данная программа использует библиотеки проекта FFmpeg (лицензия LGPL v2.1).\n"
276 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
277 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
278 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
281 #: cinelerra/adcuts.C:30
283 msgid "cuts to %s complete\n"
286 #: cinelerra/adeviceprefs.C:308 cinelerra/vdeviceprefs.C:333
287 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
289 msgstr "Путь к устройству:"
291 #: cinelerra/adeviceprefs.C:329 cinelerra/adeviceprefs.C:399
292 #: cinelerra/adeviceprefs.C:586 cinelerra/adeviceprefs.C:603
293 #: cinelerra/adeviceprefs.C:605 cinelerra/assetedit.C:378
294 #: cinelerra/fileformat.C:89 cinelerra/formatwindow.C:48
298 #: cinelerra/adeviceprefs.C:378
302 #: cinelerra/adeviceprefs.C:413
303 msgid "Stop playback locks up."
304 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
306 #: cinelerra/adeviceprefs.C:440
310 #: cinelerra/adeviceprefs.C:458 cinelerra/adeviceprefs.C:509
311 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:161
312 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:279
316 #: cinelerra/adeviceprefs.C:489 cinelerra/vdeviceprefs.C:261
318 msgstr "Путь к устройству:"
320 #: cinelerra/adeviceprefs.C:529 cinelerra/channeledit.C:1039
321 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:297
325 #: cinelerra/adeviceprefs.C:553 cinelerra/vdeviceprefs.C:320
329 #: cinelerra/adeviceprefs.C:571 cinelerra/adeviceprefs.C:573
330 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:217 cinelerra/vdeviceprefs.C:219
332 msgstr "DVB адаптер:"
334 #: cinelerra/adeviceprefs.C:579 cinelerra/vdeviceprefs.C:224
338 #: cinelerra/adeviceprefs.C:594 cinelerra/adeviceprefs.C:613
339 msgid "Follow audio config"
340 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
342 #: cinelerra/amodule.C:472
344 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
345 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
347 #: cinelerra/apanel.C:47
351 #: cinelerra/apanel.C:51
356 #: cinelerra/apanel.C:89 cinelerra/gwindowgui.C:79
357 #: cinelerra/keyframepopup.C:566 cinelerra/mainmenu.C:241
361 #: cinelerra/apanel.C:101
365 #: cinelerra/apatchgui.C:201 cinelerra/apatchgui.C:208
366 #: cinelerra/vpatchgui.C:168 cinelerra/vpatchgui.C:175
367 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
371 #: cinelerra/apatchgui.C:285 cinelerra/gwindowgui.C:87
372 #: cinelerra/mainmenu.C:243
376 #: cinelerra/apatchgui.C:295 cinelerra/apatchgui.C:303
380 #: cinelerra/apatchgui.C:358 cinelerra/vpatchgui.C:475
384 #: cinelerra/appearanceprefs.C:69
386 msgstr "Внешний вид:"
388 #: cinelerra/appearanceprefs.C:74
392 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
393 msgid "Plugin Icons:"
394 msgstr "Иконки эфф.:"
396 #: cinelerra/appearanceprefs.C:90
398 msgstr "Формат времени"
400 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
404 #: cinelerra/appearanceprefs.C:126
405 msgid "Frames per foot:"
406 msgstr "Кадров на фут"
408 #: cinelerra/appearanceprefs.C:141 cinelerra/channeledit.C:1478
409 #: cinelerra/channeledit.C:1550 plugins/chromakey/chromakey.C:133
410 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:185
414 #: cinelerra/appearanceprefs.C:144
415 msgid "Highlighting Inversion color:"
416 msgstr "Задать цвет выделения:"
418 #: cinelerra/appearanceprefs.C:152
419 msgid "YUV color space:"
422 #: cinelerra/appearanceprefs.C:159
423 msgid "YUV color range:"
426 #: cinelerra/appearanceprefs.C:391
427 msgid "Use thumbnails in resource window"
428 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
430 #: cinelerra/appearanceprefs.C:408
431 msgid "Show tip of the day"
432 msgstr "Показывать совет дня"
434 #: cinelerra/appearanceprefs.C:421
435 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
436 msgstr "Предупреждение при смене приоритетности FFmpeg"
438 #: cinelerra/appearanceprefs.C:434
439 msgid "EDL version warns if mismatched"
440 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
442 #: cinelerra/appearanceprefs.C:447
443 msgid "Create Bluray warns if not root"
444 msgstr "При создании Blu-ray предупреждать о правах root"
446 #: cinelerra/appearanceprefs.C:460
447 msgid "Popups activate on button up"
448 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
450 #: cinelerra/appearanceprefs.C:473
451 msgid "Set Input Focus when window entered"
452 msgstr "Активировать окно при наведении указ. мыши"
454 #: cinelerra/appearanceprefs.C:486
455 msgid "Click to activate text focus"
456 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
458 #: cinelerra/appearanceprefs.C:502
459 msgid "Click to deactivate text focus"
460 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
462 #: cinelerra/appearanceprefs.C:518
463 msgid "Always show next frame"
464 msgstr "Показывать всегда кадр, что впереди (справа от) курсора."
466 #: cinelerra/appearanceprefs.C:550
470 #: cinelerra/appearanceprefs.C:551
474 #: cinelerra/appearanceprefs.C:552
478 #: cinelerra/appearanceprefs.C:594 cinelerra/compresspopup.C:39
479 #: cinelerra/file.inc:109
483 #: cinelerra/appearanceprefs.C:595 cinelerra/file.inc:113
487 #: cinelerra/appearanceprefs.C:637
488 msgid "Perpetual session"
491 #: cinelerra/assetedit.C:204
493 msgstr ": Информация о ресурсе"
495 #: cinelerra/assetedit.C:268
497 msgstr ": Путь к ресурсу"
499 #: cinelerra/assetedit.C:269
500 msgid "Select a file for this asset:"
501 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
503 #: cinelerra/assetedit.C:273
505 msgstr "Формат файла:"
507 #: cinelerra/assetedit.C:282
509 msgstr "Размер (в байтах):"
511 #: cinelerra/assetedit.C:310
512 msgid "Bitrate (bits/sec):"
513 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
515 #: cinelerra/assetedit.C:324 cinelerra/formattools.C:173
519 #: cinelerra/assetedit.C:330 cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/fileexr.C:595
520 #: cinelerra/fileffmpeg.C:662 cinelerra/filesndfile.C:404
521 #: cinelerra/filetga.C:925 cinelerra/filetiff.C:610
525 #: cinelerra/assetedit.C:342 cinelerra/fileformat.C:77 cinelerra/new.C:356
526 #: cinelerra/setformat.C:326 plugins/livevideo/livevideo.C:226
530 #: cinelerra/assetedit.C:360 cinelerra/fileformat.C:83
532 msgstr "Частота дискрет.:"
534 #: cinelerra/assetedit.C:392 cinelerra/fileformat.C:102
535 msgid "Header length:"
536 msgstr "Длина заголовка:"
538 #: cinelerra/assetedit.C:404 cinelerra/fileformat.C:109
539 #: cinelerra/filesndfile.C:423 cinelerra/formatwindow.C:64
541 msgstr "Порядок байтов:"
543 #: cinelerra/assetedit.C:424 cinelerra/assetedit.C:792
547 #: cinelerra/assetedit.C:426 cinelerra/assetedit.C:810
551 #: cinelerra/assetedit.C:438
552 msgid "Values are unsigned"
553 msgstr "Беззнаковые целые"
555 #: cinelerra/assetedit.C:440 cinelerra/assetedit.C:828
556 #: cinelerra/fileformat.C:194
557 msgid "Values are signed"
558 msgstr "Знаковые целые"
560 #: cinelerra/assetedit.C:452 cinelerra/formattools.C:197
564 #: cinelerra/assetedit.C:469 cinelerra/setformat.C:358
566 msgstr "Част. кадров:"
568 #: cinelerra/assetedit.C:486 cinelerra/scale.C:210 cinelerra/scale.C:214
569 #: cinelerra/setformat.C:373 plugins/freeverb/freeverb.C:330
570 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
574 #: cinelerra/assetedit.C:494 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:224
575 #: cinelerra/setformat.C:380 plugins/photoscale/photoscale.C:60
576 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
580 #: cinelerra/assetedit.C:504
581 msgid "Actual width:"
584 #: cinelerra/assetedit.C:514
585 msgid "Actual height:"
588 #: cinelerra/assetedit.C:523
589 msgid "Fix interlacing:"
590 msgstr "Чересстрочность:"
592 #: cinelerra/assetedit.C:527
593 msgid "Asset's interlacing:"
594 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
596 #: cinelerra/assetedit.C:541
597 msgid "Interlace correction:"
598 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
600 #: cinelerra/assetedit.C:620
601 msgid "Automatically Fix Interlacing"
602 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
604 #: cinelerra/assetedit.C:875
608 #: cinelerra/assetedit.C:893
610 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
612 #: cinelerra/assetedit.C:927
613 msgid "no info available"
614 msgstr "нет информации"
616 #: cinelerra/assetedit.h:97
620 #: cinelerra/assetedit.h:98
621 msgid "Select a file"
624 #: cinelerra/assetpopup.C:79
626 msgstr "Сортировать..."
628 #: cinelerra/assetpopup.C:88 cinelerra/clippopup.C:75
630 msgstr "Согласовать..."
632 #: cinelerra/assetpopup.C:93 cinelerra/proxypopup.C:70
636 #: cinelerra/assetpopup.C:154 cinelerra/clippopup.C:136
637 #: cinelerra/proxypopup.C:101
641 #: cinelerra/assetpopup.C:185
642 msgid "Rebuild index"
643 msgstr "Переиндексировать"
645 #: cinelerra/assetpopup.C:204
647 msgstr "Сортировать по названию"
649 #: cinelerra/assetpopup.C:221
651 msgstr "Сортировать по дате/времени"
653 #: cinelerra/assetpopup.C:239 cinelerra/clippopup.C:184
654 #: cinelerra/mainmenu.C:236 cinelerra/proxypopup.C:149
658 #: cinelerra/assetpopup.C:266 cinelerra/clippopup.C:211
659 #: cinelerra/proxypopup.C:176
660 msgid "View in new window"
661 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
663 #: cinelerra/assetpopup.C:294
667 #: cinelerra/assetpopup.C:331 cinelerra/clippopup.C:291
668 msgid "Match project size"
669 msgstr "Согласовать размер проекта (вывода)"
671 #: cinelerra/assetpopup.C:344 cinelerra/clippopup.C:305
672 msgid "Match frame rate"
673 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
675 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:319
677 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
679 #: cinelerra/assetpopup.C:371 cinelerra/proxypopup.C:256
680 msgid "Remove from project"
681 msgstr "Удалить из проекта"
683 #: cinelerra/assetpopup.C:391 cinelerra/proxypopup.C:277
684 msgid "Remove from disk"
685 msgstr "Удалить с диска"
687 #: cinelerra/assetpopup.C:434 cinelerra/assetpopup.C:441
688 #: plugins/titler/titler.h:39
692 #: cinelerra/assetpopup.C:435 cinelerra/assetpopup.C:442
696 #: cinelerra/assetpopup.C:436 cinelerra/assetpopup.C:443
700 #: cinelerra/assetpopup.C:437 cinelerra/assetpopup.C:444
704 #: cinelerra/assetpopup.C:449 cinelerra/loadfile.C:46
705 msgid "Load files..."
706 msgstr "Открыть файлы ..."
708 #: cinelerra/assetpopup.C:481
709 msgid "Copy file list"
710 msgstr "Копировать список файлов"
712 #: cinelerra/assetpopup.C:523
713 msgid "Nothing selected"
714 msgstr "Ничего не выбрано"
716 #: cinelerra/assetpopup.C:570
717 msgid ": Copy File List"
718 msgstr ": Копировать список файлов"
720 #: cinelerra/assetpopup.C:585
721 msgid "List of asset paths:"
722 msgstr "Список файлов (с указанием путей):"
724 #: cinelerra/assetpopup.C:610
725 msgid "Paste file list"
726 msgstr "Вставить список файлов"
728 #: cinelerra/assetpopup.C:695
729 msgid ": Paste File List"
730 msgstr ": Вставить список файлов"
732 #: cinelerra/assetpopup.C:710
733 msgid "Enter list of asset paths:"
734 msgstr "Введите список файлов (с указанием путей):"
736 #: cinelerra/assetpopup.C:735
738 msgstr "Снимок кадра (вывода) ..."
740 #: cinelerra/assetpopup.C:777
744 #: cinelerra/assetpopup.C:848
745 msgid "snapshot render failed"
746 msgstr "snapshot render failed"
748 #: cinelerra/assetpopup.C:856
750 msgstr "Снимок области экрана..."
752 #: cinelerra/assetpopup.C:1002
756 #: cinelerra/assetpopup.C:1069
757 msgid "grabshot render failed"
758 msgstr "grabshot render failed"
760 #: cinelerra/assetremove.C:32
761 msgid ": Remove assets"
762 msgstr ": Удалить ресурсы"
764 #: cinelerra/assetremove.C:71
765 msgid "Permanently remove from disk?"
766 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
768 #: cinelerra/atrack.C:136 cinelerra/new.C:116
773 #: cinelerra/audioalsa.C:278
775 msgid "no PCM configurations available\n"
776 msgstr "no PCM configurations available\n"
778 #: cinelerra/audioalsa.C:287
780 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
781 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
783 #: cinelerra/audioalsa.C:296
785 msgid "failed to set output format.\n"
786 msgstr "failed to set output format.\n"
788 #: cinelerra/audioalsa.C:305
790 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
791 msgstr "Выбранное ALSA-устройство\n"
792 "не поддерживает работу с %d каналами\n"
794 #: cinelerra/audioalsa.C:316
796 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
797 msgstr "Выбранное ALSA-устройство не поддерживает\n"
798 "воспроизведение с частотой %u Hz\n"
800 #: cinelerra/audiooss.C:201 cinelerra/audiooss.C:203 cinelerra/audiooss.C:207
801 #: cinelerra/audiooss.C:209
806 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:356
807 msgid "Rewind ( Home )"
808 msgstr "В начало ( Home )"
810 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
811 msgid "Fast Reverse ( + )"
812 msgstr "Перемотка назад ( + / Alt-p )"
814 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
815 msgid "Reverse Play ( 6 )"
816 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 / Alt-o )"
818 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
820 msgstr "Стоп ( 0 / Alt-m )"
822 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
824 msgstr "Воспроизведение ( 3 / Alt-l )"
826 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
830 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
831 msgid "Fast Forward ( Enter )"
832 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter / A-; )"
834 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:447
835 msgid "Jump to end ( End )"
836 msgstr "В конец ( End )"
838 #: cinelerra/awindowgui.C:83
839 msgid "Audio Effects"
840 msgstr "Аудиоэффекты"
842 #: cinelerra/awindowgui.C:84
843 msgid "Video Effects"
844 msgstr "Видеоэффекты"
846 #: cinelerra/awindowgui.C:85
847 msgid "Audio Transitions"
848 msgstr "Аудиопереходы"
850 #: cinelerra/awindowgui.C:86
851 msgid "Video Transitions"
852 msgstr "Видеопереходы"
854 #: cinelerra/awindowgui.C:87
858 #: cinelerra/awindowgui.C:88
862 #: cinelerra/awindowgui.C:89
866 #: cinelerra/awindowgui.C:90
870 #: cinelerra/awindowgui.C:499 cinelerra/awindowgui.C:557
875 #: cinelerra/awindowgui.C:647 cinelerra/awindowgui.C:690
878 msgstr "Рендеринг %s"
880 #: cinelerra/awindowgui.C:792
884 #: cinelerra/awindowgui.C:963 cinelerra/awindowgui.C:1714
885 #: cinelerra/awindowgui.C:1733
886 msgid "awindowgui#Title"
889 #: cinelerra/awindowgui.C:964 cinelerra/awindowgui.C:1715
893 #: cinelerra/awindowgui.C:1040
897 #: cinelerra/awindowgui.C:1189
898 msgid ": Remove plugin"
899 msgstr ": Удаление плагина"
901 #: cinelerra/awindowgui.C:1214
902 msgid "remove plugin?"
903 msgstr "Удалить плагин ?"
905 #: cinelerra/awindowgui.C:1242
908 msgstr "удаление %s\n"
910 #: cinelerra/awindowgui.C:1599
914 #: cinelerra/awindowgui.C:1732
916 msgstr "Отметки времени"
918 #: cinelerra/awindowgui.C:2295
922 #: cinelerra/awindowgui.C:2341
924 msgstr "Новая корзина"
926 #: cinelerra/awindowgui.C:2355
928 msgstr "Удалить корзину"
930 #: cinelerra/awindowgui.C:2372
932 msgstr "Переименовать корзину"
934 #: cinelerra/awindowgui.C:2385
935 msgid "Delete asset from disk"
936 msgstr "Удалить ресурс с диска"
938 #: cinelerra/awindowgui.C:2398
939 msgid "Delete asset from project"
940 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
942 #: cinelerra/awindowgui.C:2427
944 msgstr "Переиндексировать"
946 #: cinelerra/awindowgui.C:2440
947 msgid "Paste asset on recordable tracks"
948 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
950 #: cinelerra/awindowgui.C:2453
951 msgid "Append asset in new tracks"
952 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
954 #: cinelerra/awindowgui.C:2466
956 msgstr "Показать ресурс"
958 #: cinelerra/awindowgui.C:2510 cinelerra/fileffmpeg.C:1014
962 #: cinelerra/awindowgui.C:2511
966 #: cinelerra/awindowgui.C:2512
970 #: cinelerra/awindowgui.C:2513
972 msgstr "аудио_инструменты"
974 #: cinelerra/awindowgui.C:2514
975 msgid "audio_transitions"
976 msgstr "аудиопереходы"
978 #: cinelerra/awindowgui.C:2515
982 #: cinelerra/awindowgui.C:2516
986 #: cinelerra/awindowgui.C:2517
990 #: cinelerra/awindowgui.C:2518
992 msgstr "трансформации"
994 #: cinelerra/awindowgui.C:2519
998 #: cinelerra/awindowgui.C:2520
1000 msgstr "видео_инструменты"
1002 #: cinelerra/awindowgui.C:2521
1003 msgid "video_transitions"
1004 msgstr "видеопереходы"
1006 #: cinelerra/awindowgui.C:2550
1008 msgstr "Воспроизводить\n"
1009 "видеокадры в миниатюрах."
1011 #: cinelerra/awindowgui.C:2614 cinelerra/clippopup.C:166
1012 #: cinelerra/folderlistmenu.C:83 cinelerra/proxypopup.C:131
1014 msgstr "Упорядочить"
1016 #: cinelerra/batch.C:93
1020 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1024 #: cinelerra/batch.C:94
1028 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1032 #: cinelerra/batch.C:102
1036 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1037 #: cinelerra/recordengine.C:701
1040 msgstr "Невременной"
1042 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1043 #: cinelerra/recordengine.C:702
1048 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:886 cinelerra/ffmpeg.C:2731
1049 #: cinelerra/ffmpeg.C:2839 cinelerra/file.C:1293 cinelerra/file.C:1320
1050 #: cinelerra/interfaceprefs.C:536 cinelerra/interlacemodes.h:34
1051 #: cinelerra/loadmode.C:93 cinelerra/new.C:877 cinelerra/record.C:736
1052 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:660 plugins/motion2point/motionwindow.C:797
1053 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:868 plugins/timefront/timefront.C:419
1054 #: plugins/titler/titler.C:2319
1058 #: cinelerra/batchrender.C:61 cinelerra/probeprefs.C:175
1059 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
1060 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1061 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1062 #: plugins/swapframes/swapframes.C:89
1066 #: cinelerra/batchrender.C:61
1070 #: cinelerra/batchrender.C:61
1074 #: cinelerra/batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1019
1078 #: cinelerra/batchrender.C:61
1082 #: cinelerra/batchrender.C:61
1084 msgstr "Затраченное время"
1086 #: cinelerra/batchrender.C:65
1087 msgid "Batch Render..."
1088 msgstr "Пакетный рендеринг..."
1090 #: cinelerra/batchrender.C:65
1094 #: cinelerra/batchrender.C:364 cinelerra/bdcreate.C:273
1095 #: cinelerra/dvdcreate.C:282
1097 msgid "Unable to save: %s"
1098 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
1100 #: cinelerra/batchrender.C:426
1102 msgid "EDL %s not found.\n"
1103 msgstr "EDL %s не найден.\n"
1105 #: cinelerra/batchrender.C:428 cinelerra/file.C:249 cinelerra/formatcheck.C:47
1106 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1107 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1108 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1109 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1110 #: cinelerra/packagerenderer.C:170 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1111 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1112 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:269 cinelerra/render.C:365
1113 #: cinelerra/render.C:890 cinelerra/renderprofiles.C:256
1114 #: cinelerra/savefile.C:99 cinelerra/savefile.C:204
1118 #: cinelerra/batchrender.C:441 cinelerra/batchrender.C:443
1120 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1121 msgstr "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
1122 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
1124 #: cinelerra/batchrender.C:444
1126 msgid "press cancel to abandon batch render"
1127 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
1129 #: cinelerra/batchrender.C:664
1130 msgid ": Batch Render"
1131 msgstr ": Пакетный рендеринг"
1133 #: cinelerra/batchrender.C:694
1134 msgid "Output path:"
1135 msgstr "Путь выведения в файл:"
1137 #: cinelerra/batchrender.C:709
1139 msgstr "Путь к EDL:"
1141 #: cinelerra/batchrender.C:718
1143 msgstr "Загрузка EDL"
1145 #: cinelerra/batchrender.C:718
1146 msgid "Select an EDL to load:"
1147 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
1149 #: cinelerra/batchrender.C:740
1150 msgid "Batches to render:"
1151 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
1153 #: cinelerra/batchrender.C:751 cinelerra/batchrender.C:1264
1154 #: cinelerra/recordbatches.C:517
1158 #: cinelerra/batchrender.C:753 cinelerra/batchrender.C:1291
1159 #: cinelerra/tipwindow.C:221
1163 #: cinelerra/batchrender.C:966 cinelerra/recordbatches.C:468
1164 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:595
1168 #: cinelerra/batchrender.C:978 cinelerra/channeledit.C:587
1169 #: cinelerra/clippopup.C:333 cinelerra/cwindowtool.C:1660
1170 #: cinelerra/dbwindow.C:240 cinelerra/keyframegui.C:784
1171 #: cinelerra/labelpopup.C:87 cinelerra/recordbatches.C:486
1172 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1375
1176 #: cinelerra/batchrender.C:992
1178 msgstr "Сохранить список"
1180 #: cinelerra/batchrender.C:995
1181 msgid "Save a Batch Render List"
1182 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
1184 #: cinelerra/batchrender.C:1036
1185 msgid "Save Batch Render List"
1186 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
1188 #: cinelerra/batchrender.C:1037
1189 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1190 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
1192 #: cinelerra/batchrender.C:1067
1194 msgstr "Загрузить список"
1196 #: cinelerra/batchrender.C:1071
1197 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1198 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
1199 "список пакетного рендеринга"
1201 #: cinelerra/batchrender.C:1112
1202 msgid "Load Batch Render List"
1203 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
1205 #: cinelerra/batchrender.C:1113
1206 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1207 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
1209 #: cinelerra/batchrender.C:1145
1210 msgid "Use Current EDL"
1211 msgstr "Использовать текущий EDL"
1213 #: cinelerra/batchrender.C:1159
1214 msgid "Save to EDL Path"
1215 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
1217 #: cinelerra/batchrender.C:1252 cinelerra/recordbatches.C:502
1221 #: cinelerra/batchrender.C:1279
1222 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1223 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
1225 #: cinelerra/batchrender.C:1318 cinelerra/performanceprefs.C:370
1226 msgid "Use render farm"
1227 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
1229 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1230 msgid "BD Render..."
1231 msgstr "BD-рендеринг..."
1233 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1237 #: cinelerra/bdcreate.C:175 cinelerra/dvdcreate.C:135
1239 msgid "No EDL/Session"
1242 #: cinelerra/bdcreate.C:184 cinelerra/dvdcreate.C:144
1244 msgid "No content: %s"
1247 #: cinelerra/bdcreate.C:192 cinelerra/dvdcreate.C:152
1250 "Unable to create directory: %s\n"
1252 msgstr "Невозможно создать директорию: %s\n"
1255 #: cinelerra/bdcreate.C:219 cinelerra/dvdcreate.C:178
1258 "Unable to save: %s\n"
1260 msgstr "Невозможно сохранить: %s\n"
1263 #: cinelerra/bdcreate.C:375 cinelerra/dvdcreate.C:406
1264 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1268 #: cinelerra/bdcreate.C:412
1270 msgstr "создание BD"
1272 #: cinelerra/bdcreate.C:477
1273 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1274 msgstr "Для монтирования образа с файловой системой UDF вы должны быть root\n"
1276 #: cinelerra/bdcreate.C:487 cinelerra/dvdcreate.C:526
1277 msgid "end setup, start batch render"
1280 #: cinelerra/bdcreate.C:564 cinelerra/dvdcreate.C:604
1281 msgid "disk space: "
1282 msgstr "Диск. простр-во:"
1284 #: cinelerra/bdcreate.C:606 cinelerra/dvdcreate.C:647
1285 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84
1286 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1288 msgstr "Деинтерлейс"
1290 #: cinelerra/bdcreate.C:626 cinelerra/dvdcreate.C:667 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1291 msgid "Inverse Telecine"
1292 msgstr "Обратный телесин"
1294 #: cinelerra/bdcreate.C:646 cinelerra/dvdcreate.C:687
1295 msgid "Resize Tracks"
1298 #: cinelerra/bdcreate.C:657 cinelerra/dvdcreate.C:698
1299 #: cinelerra/scopewindow.C:1329 plugins/colorbalance/colorbalance.C:490
1300 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1301 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1303 msgstr "Гистограмма"
1305 #: cinelerra/bdcreate.C:667 cinelerra/dvdcreate.C:708
1306 msgid "Chapters at Labels"
1309 #: cinelerra/bdcreate.C:677 cinelerra/dvdcreate.C:718
1313 #: cinelerra/bdcreate.C:688
1315 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1317 #: cinelerra/bdcreate.C:721 cinelerra/channeledit.C:1032
1318 #: cinelerra/clipedit.C:161 cinelerra/dvdcreate.C:773
1322 #: cinelerra/bdcreate.C:727 cinelerra/dvdcreate.C:779
1324 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1326 #: cinelerra/bdcreate.C:734 cinelerra/dvdcreate.C:786
1328 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1330 #: cinelerra/bdcreate.C:734 cinelerra/dvdcreate.C:786
1331 msgid "Select a Work directory:"
1332 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1334 #: cinelerra/bdcreate.C:740 cinelerra/dvdcreate.C:792
1338 #: cinelerra/bdcreate.C:751 cinelerra/dvdcreate.C:803
1339 #: cinelerra/recordgui.C:222
1343 #: cinelerra/bdcreate.C:758 cinelerra/dvdcreate.C:809
1344 #: cinelerra/resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1345 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1349 #: cinelerra/bdcreate.C:983
1350 msgid "* non-standard format"
1351 msgstr "* non-standard format"
1353 #: cinelerra/brender.C:133
1354 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1355 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1357 #: cinelerra/brender.C:239
1359 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1360 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1362 #: cinelerra/brender.C:256
1364 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1365 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1367 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1368 msgid "Look for file"
1369 msgstr "Поиск файла"
1371 #: cinelerra/canvas.C:1075
1375 #: cinelerra/canvas.C:1111
1377 msgstr "Масштаб 25%"
1379 #: cinelerra/canvas.C:1112
1381 msgstr "Масштаб 33%"
1383 #: cinelerra/canvas.C:1113
1385 msgstr "Масштаб 50%"
1387 #: cinelerra/canvas.C:1114
1389 msgstr "Масштаб 75%"
1391 #: cinelerra/canvas.C:1115 cinelerra/recordmonitor.C:889
1393 msgstr "Масштаб 100%"
1395 #: cinelerra/canvas.C:1116
1397 msgstr "Масштаб 150%"
1399 #: cinelerra/canvas.C:1117
1401 msgstr "Масштаб 200%"
1403 #: cinelerra/canvas.C:1118
1405 msgstr "Масштаб 300%"
1407 #: cinelerra/canvas.C:1119
1409 msgstr "Масштаб 400%"
1411 #: cinelerra/canvas.C:1142
1413 msgstr "Масштаб Авто"
1415 #: cinelerra/canvas.C:1172
1416 msgid "Reset camera"
1417 msgstr "Сброс камеры"
1419 #: cinelerra/canvas.C:1185
1420 msgid "Reset projector"
1421 msgstr "Сброс проектора"
1423 #: cinelerra/canvas.C:1198
1424 msgid "Reset translation"
1425 msgstr "Сбросить перемещение"
1427 #: cinelerra/canvas.C:1225 cinelerra/plugintoggles.C:76
1428 msgid "Show controls"
1429 msgstr "Показать управление"
1431 #: cinelerra/canvas.C:1227
1432 msgid "Hide controls"
1433 msgstr "Скрыть управление"
1435 #: cinelerra/canvas.C:1258
1436 msgid "Close source"
1437 msgstr "Закрыть источник"
1439 #: cinelerra/channeledit.C:42
1440 msgid "Device has no picture controls."
1441 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1444 #: cinelerra/channeledit.C:122
1448 #: cinelerra/channeledit.C:123
1452 #: cinelerra/channeledit.C:124
1456 #: cinelerra/channeledit.C:125
1460 #: cinelerra/channeledit.C:126
1464 #: cinelerra/channeledit.C:127
1465 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1466 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1468 #: cinelerra/channeledit.C:128
1469 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1470 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1472 #: cinelerra/channeledit.C:129
1473 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1474 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1476 #: cinelerra/channeledit.C:130
1480 #: cinelerra/channeledit.C:131
1481 msgid "PAL_E_EUROPE"
1482 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1484 #: cinelerra/channeledit.C:132
1488 #: cinelerra/channeledit.C:133
1490 msgstr "PAL_IRELAND"
1492 #: cinelerra/channeledit.C:134
1493 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1494 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1496 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1500 #: cinelerra/channeledit.C:143
1504 #: cinelerra/channeledit.C:144
1508 #: cinelerra/channeledit.C:145
1512 #: cinelerra/channeledit.C:153 cinelerra/ffmpeg.C:1592 cinelerra/ffmpeg.C:1639
1513 #: cinelerra/fileexr.C:200 cinelerra/fileffmpeg.C:544
1514 #: cinelerra/fileffmpeg.C:716 cinelerra/recordbatches.C:309
1515 #: cinelerra/recordgui.C:321 cinelerra/rescale.C:7
1516 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
1517 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:263
1518 #: plugins/descratch/descratch.C:622 plugins/findobj/findobjwindow.C:877
1519 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1520 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1525 #: cinelerra/channeledit.C:165
1529 #: cinelerra/channeledit.C:483
1533 #: cinelerra/channeledit.C:498
1535 msgstr "Добавить..."
1537 #: cinelerra/channeledit.C:531 cinelerra/editpopup.C:118
1538 #: cinelerra/pluginpopup.C:249
1542 #: cinelerra/channeledit.C:547 cinelerra/editpopup.C:135
1543 #: cinelerra/pluginpopup.C:264
1547 #: cinelerra/channeledit.C:563
1551 #: cinelerra/channeledit.C:576
1553 msgstr "Сканировать"
1555 #: cinelerra/channeledit.C:602 cinelerra/labelpopup.C:65
1559 #: cinelerra/channeledit.C:616
1561 msgstr "Изображение..."
1563 #: cinelerra/channeledit.C:644
1564 msgid ": Scan confirm"
1565 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1567 #: cinelerra/channeledit.C:663
1568 msgid "Set parameters for channel scanning."
1569 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1571 #: cinelerra/channeledit.C:667 cinelerra/channeledit.C:1045
1572 msgid "Frequency table:"
1573 msgstr "Таблица частот:"
1575 #: cinelerra/channeledit.C:670 cinelerra/channeledit.C:1064
1579 #: cinelerra/channeledit.C:673 cinelerra/channeledit.C:1077
1583 #: cinelerra/channeledit.C:784 cinelerra/commercials.C:700
1585 msgstr "Сканирование"
1587 #: cinelerra/channeledit.C:799
1590 msgstr "Сканирование %s"
1592 #: cinelerra/channeledit.C:996
1593 msgid ": Edit Channel"
1594 msgstr ": Правка канала"
1596 #: cinelerra/channeledit.C:1057
1598 msgstr "Подстройка:"
1600 #: cinelerra/channeledit.C:1392
1602 msgstr ": Изображение"
1604 #: cinelerra/channeledit.C:1468 cinelerra/channeledit.C:1533
1605 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:274
1606 #: plugins/C41/c41.C:342
1610 #: cinelerra/channeledit.C:1473 cinelerra/channeledit.C:1542
1611 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 plugins/C41/c41.C:270
1612 #: plugins/C41/c41.C:337
1616 #: cinelerra/channeledit.C:1483 cinelerra/channeledit.C:1558
1617 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1621 #: cinelerra/channeledit.C:1488 cinelerra/channeledit.C:1566
1625 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
1629 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
1633 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
1635 msgstr "с учётом регистра"
1637 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
1641 #: cinelerra/channelinfo.C:265 cinelerra/dbwindow.C:511
1642 #: plugins/titler/titlerwindow.C:398
1646 #: cinelerra/channelinfo.C:299
1647 msgid "dbl clk row to find title"
1648 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы искать по названию"
1650 #: cinelerra/channelinfo.C:307
1651 msgid ": ChanSearch"
1652 msgstr ": Поиск каналов"
1654 #: cinelerra/channelinfo.C:339 cinelerra/dbwindow.C:590
1655 #: cinelerra/recordbatches.C:23
1659 #: cinelerra/channelinfo.C:340
1660 msgid "channelinfo#Title"
1663 #: cinelerra/channelinfo.C:341 cinelerra/dbwindow.C:592
1664 #: cinelerra/recordbatches.C:22
1668 #: cinelerra/channelinfo.C:440
1673 #: cinelerra/channelinfo.C:947
1674 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1675 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
1677 #: cinelerra/channelinfo.C:973
1678 msgid "activate batch record when ok pressed"
1679 msgstr "Пакетная запись начнётся\n"
1680 "после нажатия 'Ok' (зелёная галочка)"
1682 #: cinelerra/channelinfo.C:993
1683 msgid "poweroff system when batch record done"
1684 msgstr "Выключить компьютер\n"
1685 "по завершении пакетной записи"
1687 #: cinelerra/channelinfo.C:1008
1691 #: cinelerra/channelinfo.C:1011
1692 msgid "search event titles/info"
1695 #: cinelerra/channelinfo.C:1091
1697 msgid "bad scan time: %s\n"
1700 #: cinelerra/channelinfo.C:1098
1702 msgid "bad title: %s\n"
1705 #: cinelerra/channelinfo.C:1105
1707 msgid "bad scan date: %s\n"
1710 #: cinelerra/channelinfo.C:1118
1712 msgid "end before start: %s\n"
1715 #: cinelerra/channelinfo.C:1122
1717 msgid "end time early: %s\n"
1720 #: cinelerra/channelinfo.C:1126
1722 msgid "start time late: %s\n"
1725 #: cinelerra/channelinfo.C:1133
1727 msgid "zero duration: %s\n"
1730 #: cinelerra/channelinfo.C:1218
1731 msgid "end channel info, start record"
1732 msgstr "Прекратить мониторинг каналов\n"
1733 "и начать пакетную запись"
1735 #: cinelerra/channelinfo.C:1318
1739 #: cinelerra/channelinfo.C:1320 cinelerra/recordgui.C:155
1740 #: cinelerra/swindow.C:143
1744 #: cinelerra/channelinfo.C:1322
1748 #: cinelerra/channelinfo.C:1324
1750 msgstr "Длительность"
1752 #: cinelerra/channelinfo.C:1326 cinelerra/recordgui.C:164
1756 #: cinelerra/channelinfo.C:1380
1757 msgid ": Channel Info"
1758 msgstr ": Информация каналов"
1760 #: cinelerra/channelinfo.C:1400
1764 #: cinelerra/channelinfo.C:1401
1768 #: cinelerra/channelinfo.C:1659
1770 msgid "Recording in progress\n"
1771 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1773 #: cinelerra/channelinfo.C:1667
1775 msgid "capture driver not dvb\n"
1776 msgstr "Драйвер захвата не DVB.\n"
1777 "Выберите DVB-драйвер записи\n"
1778 "в Настройки->Параметры->Запись->Настройки видео (вход).\n"
1780 #: cinelerra/channelinfo.C:1737
1782 msgid "cannot open dvb video device\n"
1783 msgstr "невозможно открыть DVB - видеоустройство\n"
1785 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1787 msgstr "Сканирование..."
1789 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1793 #: cinelerra/channelinfo.C:1896 cinelerra/recordbatches.C:547
1794 msgid "Delete all clips."
1795 msgstr "Удалить все клипы"
1797 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:471
1798 #: cinelerra/recordgui.C:919
1799 msgid "Create new clip."
1800 msgstr "Создать новый клип"
1802 #: cinelerra/channelinfo.C:1927 cinelerra/recordbatches.C:489
1803 #: cinelerra/recordgui.C:932
1804 msgid "Delete clip."
1805 msgstr "Удалить клип"
1807 #: cinelerra/channelpicker.C:522
1811 #: cinelerra/channelpicker.C:560
1812 msgid "Edit picture"
1813 msgstr "Правка изображения"
1815 #: cinelerra/channelpicker.C:589
1816 msgid "Edit channels"
1817 msgstr "Правка каналов"
1819 #: cinelerra/clipedit.C:69
1820 msgid "A clip with that name already exists."
1821 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1823 #: cinelerra/clipedit.C:138
1825 msgstr ": Информация о клипе"
1827 #: cinelerra/clipedit.C:169
1829 msgstr "Комментарии:"
1831 #: cinelerra/clippopup.C:354
1833 msgstr "Вставить клип"
1835 #: cinelerra/clippopup.C:376
1836 msgid "paste clip: "
1837 msgstr "вставка клипа: "
1839 #: cinelerra/clippopup.C:420
1841 msgstr "Вложенный клип"
1843 #: cinelerra/clippopup.C:441
1845 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d"
1848 #: cinelerra/clippopup.C:454
1851 msgstr "Вложенный: %s"
1853 #: cinelerra/clippopup.C:474
1855 msgstr "Невложенный клип"
1857 #: cinelerra/colorpicker.C:75
1861 #: cinelerra/colorpicker.C:76
1862 msgid "Color Picker"
1863 msgstr "Выбор цвета"
1865 #: cinelerra/colorpicker.C:175
1866 msgid "colorpicker#H:"
1869 #: cinelerra/colorpicker.C:176
1870 msgid "colorpicker#S:"
1873 #: cinelerra/colorpicker.C:177
1874 msgid "colorpicker_value#V:"
1877 #: cinelerra/colorpicker.C:178
1878 msgid "colorpicker#R:"
1881 #: cinelerra/colorpicker.C:179
1882 msgid "colorpicker#G:"
1885 #: cinelerra/colorpicker.C:180
1886 msgid "colorpicker#B:"
1889 #: cinelerra/colorpicker.C:181
1890 msgid "colorpicker#Y:"
1893 #: cinelerra/colorpicker.C:182
1894 msgid "colorpicker#U:"
1897 #: cinelerra/colorpicker.C:183
1898 msgid "colorpicker_Cr#V:"
1901 #: cinelerra/colorpicker.C:185
1902 msgid "colorpicker#A:"
1905 #: cinelerra/colorpicker.C:201
1909 #: cinelerra/colorpicker.C:203
1911 msgstr "Насыщенность"
1913 #: cinelerra/colorpicker.C:205 cinelerra/keyframegui.C:57
1914 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1915 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1919 #: cinelerra/colorpicker.C:207 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1920 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1921 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1922 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1923 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1924 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1925 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1929 #: cinelerra/colorpicker.C:209 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1930 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1931 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1932 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1933 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1934 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1935 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1939 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1940 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1941 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1942 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1943 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1944 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1945 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:71
1946 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1950 #: cinelerra/colorpicker.C:213
1952 msgstr "Яркостная составляющая"
1954 #: cinelerra/colorpicker.C:215
1955 msgid "Blue Luminance Difference"
1956 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
1958 #: cinelerra/colorpicker.C:217
1959 msgid "Red Luminance Difference"
1960 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
1962 #: cinelerra/colorpicker.C:220 plugins/crikey/crikeywindow.C:96
1963 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:294
1964 #: plugins/linearblur/linearblur.C:300 plugins/radialblur/radialblur.C:298
1965 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1966 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1968 msgstr "Альфа-канал"
1970 #: cinelerra/colorpicker.C:1022
1971 msgid "hex rgb color"
1972 msgstr "Цвет по HEX-коду"
1974 #: cinelerra/colorpicker.C:1067
1975 msgid "grab from anywhere picker"
1976 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
1978 #: cinelerra/colorpicker.C:1089
1979 msgid "color history"
1980 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
1982 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
1983 #: cinelerra/commercials.C:797
1987 #: cinelerra/commercials.C:326
1989 msgid "***MUTE***\n"
1992 #: cinelerra/commercials.C:338
1994 msgid "***UNMUTE***\n"
1997 #: cinelerra/commercials.C:650
1999 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2002 #: cinelerra/commercials.C:672
2004 msgid "ad: trk %d@%s "
2007 #: cinelerra/commercials.C:682
2009 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2012 #: cinelerra/commercials.C:692
2014 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2017 #: cinelerra/commercials.C:703
2021 #: cinelerra/commercials.C:936
2023 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2026 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2030 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2034 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:117
2038 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2042 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2046 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2050 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2054 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2058 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2059 msgid ": Confirm Quit"
2060 msgstr ": Подтвердите выход"
2062 #: cinelerra/confirmquit.C:54
2063 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2064 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
2066 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:92
2070 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2071 #: cinelerra/question.C:80 cinelerra/reindex.C:109
2075 #: cinelerra/confirmsave.C:68
2077 msgid "The following files exist:\n"
2078 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
2080 #: cinelerra/confirmsave.C:72
2082 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2083 msgstr "Существующие файлы\n"
2084 "перезаписаны не будут.\n"
2086 #: cinelerra/confirmsave.C:96
2087 msgid ": File Exists"
2088 msgstr ": Файл существует"
2090 #: cinelerra/confirmsave.C:119
2091 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2092 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
2094 #: cinelerra/cpanel.C:152
2095 msgid "Protect video from changes (F1)"
2096 msgstr "Защитить видео от изменений.\n"
2097 "Блокирует редактирование в окне 'Составитель'."
2099 #: cinelerra/cpanel.C:176
2100 msgid "Edit mask (F3)"
2101 msgstr "Редактирование маски (F3)"
2103 #: cinelerra/cpanel.C:198
2105 msgstr "Измеритель (F4)"
2107 #: cinelerra/cpanel.C:220
2108 msgid "Zoom view (F2)"
2109 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
2110 "по щелчку мыши (F2)"
2112 #: cinelerra/cpanel.C:240
2113 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2114 msgstr "Настройка автоматизации камеры (F5)"
2116 #: cinelerra/cpanel.C:260
2117 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2118 msgstr "Настройка автоматизации проектора (F6)"
2120 #: cinelerra/cpanel.C:280
2121 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2122 msgstr "Обрезка слоя или вывода (F7)"
2124 #: cinelerra/cpanel.C:304
2125 msgid "Get color (F8)"
2126 msgstr "Пипетка (F8)"
2128 #: cinelerra/cpanel.C:328
2129 msgid "Show tool info (F9)"
2130 msgstr "Окно параметров (F9)"
2132 #: cinelerra/cpanel.C:359
2133 msgid "Show safe regions (F10)"
2134 msgstr "Границы безопасной области (F10)"
2136 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:201
2137 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2141 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2142 msgid "Crop Video..."
2143 msgstr "Обрезать видео..."
2145 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:384
2149 #: cinelerra/cropvideo.C:110
2150 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2151 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
2153 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
2154 msgid ": Compositor"
2155 msgstr ": Составитель"
2157 #: cinelerra/cwindowgui.C:650 cinelerra/cwindowgui.C:689
2158 msgid "insert assets"
2159 msgstr "вставить ресурсы"
2161 #: cinelerra/cwindowgui.C:790
2162 msgid "composer window: "
2163 msgstr "окно 'составитель': "
2165 #: cinelerra/cwindowgui.C:1780
2166 msgid "mask translate"
2167 msgstr "перемещ-е маски"
2169 #: cinelerra/cwindowgui.C:1787
2171 msgstr "настройка маски"
2173 #: cinelerra/cwindowgui.C:1800 cinelerra/cwindowtool.C:2251
2174 #: cinelerra/cwindowtool.C:2281
2178 #: cinelerra/cwindowgui.C:2173 cinelerra/cwindowgui.C:2316
2182 #: cinelerra/cwindowgui.C:3003 cinelerra/cwindowgui.C:3354
2183 #: cinelerra/cwindowtool.C:835 cinelerra/cwindowtool.C:886
2184 #: cinelerra/cwindowtool.C:963 cinelerra/cwindowtool.C:967
2185 #: cinelerra/cwindowtool.C:995 cinelerra/cwindowtool.C:999
2186 #: cinelerra/cwindowtool.C:1040 cinelerra/cwindowtool.C:1045
2187 #: cinelerra/cwindowtool.C:1087 cinelerra/cwindowtool.C:1092
2188 #: cinelerra/cwindowtool.C:1117 cinelerra/cwindowtool.C:1121
2189 #: cinelerra/cwindowtool.C:1162 cinelerra/cwindowtool.C:1167
2193 #: cinelerra/cwindowgui.C:3005 cinelerra/cwindowgui.C:3358
2194 #: cinelerra/cwindowtool.C:1279 cinelerra/cwindowtool.C:1328
2195 #: cinelerra/cwindowtool.C:1393 cinelerra/cwindowtool.C:1398
2196 #: cinelerra/cwindowtool.C:1423 cinelerra/cwindowtool.C:1427
2197 #: cinelerra/cwindowtool.C:1460 cinelerra/cwindowtool.C:1465
2198 #: cinelerra/cwindowtool.C:1498 cinelerra/cwindowtool.C:1503
2199 #: cinelerra/cwindowtool.C:1527 cinelerra/cwindowtool.C:1531
2200 #: cinelerra/cwindowtool.C:1564 cinelerra/cwindowtool.C:1569
2204 #: cinelerra/cwindowgui.C:3367
2208 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:383 cinelerra/setformat.C:804
2212 #: cinelerra/cwindowtool.C:353
2216 #: cinelerra/cwindowtool.C:407 plugins/titler/titlerwindow.C:293
2217 #: plugins/titler/titlerwindow.C:307
2221 #: cinelerra/cwindowtool.C:429 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2222 #: plugins/titler/titlerwindow.C:312
2226 #: cinelerra/cwindowtool.C:486
2230 #: cinelerra/cwindowtool.C:502
2234 #: cinelerra/cwindowtool.C:504 plugins/blur/blurwindow.C:59
2235 #: plugins/lens/lens.C:490 plugins/oilpainting/oil.C:268
2236 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51
2237 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
2241 #: cinelerra/cwindowtool.C:507
2245 #: cinelerra/cwindowtool.C:509
2249 #: cinelerra/cwindowtool.C:511
2253 #: cinelerra/cwindowtool.C:634
2254 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2255 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
2256 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2258 #: cinelerra/cwindowtool.C:640
2259 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2260 msgstr "Линейные сегменты\n"
2261 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2263 #: cinelerra/cwindowtool.C:646
2264 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2265 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
2266 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2268 #: cinelerra/cwindowtool.C:652
2269 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2270 msgstr "Линейные сегменты\n"
2271 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2273 #: cinelerra/cwindowtool.C:720
2275 msgstr "Использ. максим. знач."
2277 #: cinelerra/cwindowtool.C:738
2281 #: cinelerra/cwindowtool.C:934 cinelerra/cwindowtool.C:1373
2282 msgid "Left justify"
2283 msgstr "Выравнять влево"
2285 #: cinelerra/cwindowtool.C:982 cinelerra/cwindowtool.C:1410
2286 msgid "Center horizontal"
2287 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2289 #: cinelerra/cwindowtool.C:1011 cinelerra/cwindowtool.C:1439
2290 msgid "Right justify"
2291 msgstr "Выравнять вправо"
2293 #: cinelerra/cwindowtool.C:1058 cinelerra/cwindowtool.C:1477
2295 msgstr "Выравнять по верху"
2297 #: cinelerra/cwindowtool.C:1105 cinelerra/cwindowtool.C:1515
2298 msgid "Center vertical"
2299 msgstr "Центрировать по вертикали"
2301 #: cinelerra/cwindowtool.C:1133 cinelerra/cwindowtool.C:1543
2302 msgid "Bottom justify"
2303 msgstr "Выравнять по низу"
2305 #: cinelerra/cwindowtool.C:1178
2309 #: cinelerra/cwindowtool.C:1595 cinelerra/cwindowtool.C:1608
2310 msgid "Multiply alpha"
2311 msgstr "Умножение прозрачности"
2313 #: cinelerra/cwindowtool.C:1599 cinelerra/cwindowtool.C:1603
2314 #: cinelerra/cwindowtool.C:1611
2315 msgid "Subtract alpha"
2316 msgstr "Вычитание прозрачности"
2318 #: cinelerra/cwindowtool.C:1628 cinelerra/cwindowtool.C:1641
2320 msgstr "режим маски"
2322 #: cinelerra/cwindowtool.C:1680 cinelerra/cwindowtool.C:1741
2324 msgstr "удалить маску"
2326 #: cinelerra/cwindowtool.C:1935 cinelerra/cwindowtool.C:1958
2327 msgid "mask feather"
2328 msgstr "растушёвка маски"
2330 #: cinelerra/cwindowtool.C:1994 cinelerra/cwindowtool.C:2014
2332 msgstr "значение маски"
2334 #: cinelerra/cwindowtool.C:2023
2335 msgid "Apply mask before plugins"
2336 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2338 #: cinelerra/cwindowtool.C:2046
2339 msgid "Disable OpenGL masking"
2340 msgstr "Выключить OpenGL-рендер маски"
2342 #: cinelerra/cwindowtool.C:2077
2346 #: cinelerra/cwindowtool.C:2104 cinelerra/recordgui.C:167
2347 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2348 #: plugins/descratch/descratch.C:504 plugins/echocancel/echocancel.C:451
2349 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:50 plugins/lens/lens.C:535
2350 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2351 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 plugins/spherecam/spherecam.C:410
2355 #: cinelerra/cwindowtool.C:2109 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2356 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2360 #: cinelerra/cwindowtool.C:2114 plugins/compressor/compressor.C:880
2364 #: cinelerra/cwindowtool.C:2119
2365 msgid "Mask number:"
2366 msgstr "Номер маски:"
2368 #: cinelerra/cwindowtool.C:2124 plugins/spherecam/spherecam.C:392
2370 msgstr "Растушёвка:"
2372 #: cinelerra/cwindowtool.C:2141
2373 msgid "Press Shift to move an end point"
2374 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2376 #: cinelerra/cwindowtool.C:2143
2377 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2378 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2380 #: cinelerra/cwindowtool.C:2145
2381 msgid "Shift+click Delete to delete the mask"
2382 msgstr "Shift+ЛКМ по к. 'Удалить' удалит всю маску"
2384 #: cinelerra/cwindowtool.C:2147
2385 msgid "Press Alt to translate the mask"
2386 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2388 #: cinelerra/cwindowtool.C:2301
2390 msgstr ": Измеритель"
2392 #: cinelerra/cwindowtool.C:2317
2394 msgstr "Текущая точка:"
2396 #: cinelerra/cwindowtool.C:2320
2400 #: cinelerra/cwindowtool.C:2323
2404 #: cinelerra/cwindowtool.C:2326
2408 #: cinelerra/cwindowtool.C:2329
2410 msgstr "Расстояние:"
2412 #: cinelerra/cwindowtool.C:2332 plugins/gradient/gradient.C:285
2413 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2414 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2418 #: cinelerra/cwindowtool.C:2337
2421 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2422 "nearest 45%c%c angle."
2423 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2424 "с ориентацией только до ближайших\n"
2427 #: cinelerra/cwindowtool.C:2343
2429 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2430 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2433 #: cinelerra/cwindowtool.C:2370
2435 msgid "%0.01f pixels"
2436 msgstr "%0.01f пикселей"
2438 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2442 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1537
2446 #: cinelerra/dbwindow.C:558
2450 #: cinelerra/dbwindow.C:587
2454 #: cinelerra/dbwindow.C:588
2458 #: cinelerra/dbwindow.C:589
2462 #: cinelerra/dbwindow.C:591
2463 msgid "dbwindow#Title"
2466 #: cinelerra/dbwindow.C:593
2470 #: cinelerra/dbwindow.C:594
2474 #: cinelerra/dbwindow.C:722
2476 msgid "failed delete clip id %d\n"
2479 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2481 msgstr "DC-смещение"
2483 #: cinelerra/dcraw.C:240
2485 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
2488 #: cinelerra/dcraw.C:249
2490 msgid "Unexpected end of file\n"
2493 #: cinelerra/dcraw.C:251
2495 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
2498 #: cinelerra/dcraw.C:1469
2500 msgid "Phase One correction...\n"
2503 #: cinelerra/dcraw.C:2308
2505 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
2508 #: cinelerra/dcraw.C:3037
2510 msgid "%s: decoder table overflow\n"
2513 #: cinelerra/dcraw.C:3201
2515 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
2518 #: cinelerra/dcraw.C:3256
2520 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
2523 #: cinelerra/dcraw.C:3359
2525 msgid "Foveon interpolation...\n"
2528 #: cinelerra/dcraw.C:3386
2530 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
2533 #: cinelerra/dcraw.C:3882
2535 msgid "Fixed dead pixels at:"
2538 #: cinelerra/dcraw.C:3913
2540 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
2543 #: cinelerra/dcraw.C:3916
2545 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
2548 #: cinelerra/dcraw.C:4114
2550 msgid "Wavelet denoising...\n"
2553 #: cinelerra/dcraw.C:4234
2555 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
2558 #: cinelerra/dcraw.C:4252
2561 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
2565 #: cinelerra/dcraw.C:4273
2567 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
2570 #: cinelerra/dcraw.C:4374
2572 msgid "Bilinear interpolation...\n"
2575 #: cinelerra/dcraw.C:4454
2577 msgid "VNG interpolation...\n"
2580 #: cinelerra/dcraw.C:4560
2582 msgid "PPG interpolation...\n"
2585 #: cinelerra/dcraw.C:4658
2587 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
2590 #: cinelerra/dcraw.C:4882
2592 msgid "AHD interpolation...\n"
2595 #: cinelerra/dcraw.C:4987
2597 msgid "Median filter pass %d...\n"
2600 #: cinelerra/dcraw.C:5017
2602 msgid "Blending highlights...\n"
2605 #: cinelerra/dcraw.C:5052
2607 msgid "Rebuilding highlights...\n"
2610 #: cinelerra/dcraw.C:6427
2612 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
2615 #: cinelerra/dcraw.C:6435
2617 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
2620 #: cinelerra/dcraw.C:6983
2622 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
2625 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
2627 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
2630 #: cinelerra/dcraw.C:9671
2632 msgid "%s has no embedded profile.\n"
2635 #: cinelerra/dcraw.C:9687
2637 msgid "Cannot open file %s!\n"
2640 #: cinelerra/dcraw.C:9690
2642 msgid "Applying color profile...\n"
2645 #: cinelerra/dcraw.C:9789
2647 msgid "Building histograms...\n"
2650 #: cinelerra/dcraw.C:9790
2652 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
2655 #: cinelerra/dcraw.C:9832
2657 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
2660 #: cinelerra/dcraw.C:9867
2662 msgid "Stretching the image...\n"
2665 #: cinelerra/dcraw.C:10167
2669 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
2672 #: cinelerra/dcraw.C:10168
2676 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
2679 #: cinelerra/dcraw.C:10169
2683 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2687 #: cinelerra/dcraw.C:10170
2688 msgid "-v Print verbose messages"
2691 #: cinelerra/dcraw.C:10171
2692 msgid "-c Write image data to standard output"
2695 #: cinelerra/dcraw.C:10172
2696 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
2699 #: cinelerra/dcraw.C:10173
2700 msgid "-i Identify files without decoding them"
2703 #: cinelerra/dcraw.C:10174
2704 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
2707 #: cinelerra/dcraw.C:10175
2708 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
2711 #: cinelerra/dcraw.C:10176
2712 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
2715 #: cinelerra/dcraw.C:10177
2716 msgid "-a Average the whole image for white balance"
2719 #: cinelerra/dcraw.C:10178
2720 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
2723 #: cinelerra/dcraw.C:10179
2724 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
2727 #: cinelerra/dcraw.C:10180
2728 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
2731 #: cinelerra/dcraw.C:10181
2732 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
2735 #: cinelerra/dcraw.C:10182
2736 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
2739 #: cinelerra/dcraw.C:10183
2740 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
2743 #: cinelerra/dcraw.C:10184
2744 msgid "-k <num> Set the darkness level"
2747 #: cinelerra/dcraw.C:10185
2748 msgid "-S <num> Set the saturation level"
2751 #: cinelerra/dcraw.C:10186
2752 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
2755 #: cinelerra/dcraw.C:10187
2756 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
2759 #: cinelerra/dcraw.C:10188
2760 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
2763 #: cinelerra/dcraw.C:10189
2764 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
2767 #: cinelerra/dcraw.C:10191
2768 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
2771 #: cinelerra/dcraw.C:10192
2772 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
2775 #: cinelerra/dcraw.C:10194
2776 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
2779 #: cinelerra/dcraw.C:10195
2780 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
2783 #: cinelerra/dcraw.C:10196
2784 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
2787 #: cinelerra/dcraw.C:10197
2788 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
2791 #: cinelerra/dcraw.C:10198
2792 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
2795 #: cinelerra/dcraw.C:10199
2796 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
2799 #: cinelerra/dcraw.C:10200
2800 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
2803 #: cinelerra/dcraw.C:10201
2804 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
2807 #: cinelerra/dcraw.C:10202
2808 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
2811 #: cinelerra/dcraw.C:10203
2812 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
2815 #: cinelerra/dcraw.C:10204
2816 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
2819 #: cinelerra/dcraw.C:10205
2820 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
2823 #: cinelerra/dcraw.C:10206
2824 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
2827 #: cinelerra/dcraw.C:10207
2828 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
2831 #: cinelerra/dcraw.C:10217
2833 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
2836 #: cinelerra/dcraw.C:10273
2838 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
2841 #: cinelerra/dcraw.C:10278
2843 msgid "No files to process.\n"
2846 #: cinelerra/dcraw.C:10284
2848 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
2851 #: cinelerra/dcraw.C:10322
2853 msgid "%s has no timestamp.\n"
2856 #: cinelerra/dcraw.C:10327
2858 msgid "%s time set to %d.\n"
2861 #: cinelerra/dcraw.C:10339
2863 msgid "%s has no thumbnail.\n"
2866 #: cinelerra/dcraw.C:10359
2873 #: cinelerra/dcraw.C:10360
2875 msgid "Timestamp: %s"
2878 #: cinelerra/dcraw.C:10361
2880 msgid "Camera: %s %s\n"
2883 #: cinelerra/dcraw.C:10363
2888 #: cinelerra/dcraw.C:10365
2890 msgid "DNG Version: "
2893 #: cinelerra/dcraw.C:10369
2895 msgid "ISO speed: %d\n"
2898 #: cinelerra/dcraw.C:10370
2903 #: cinelerra/dcraw.C:10373
2908 #: cinelerra/dcraw.C:10374
2910 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
2913 #: cinelerra/dcraw.C:10375
2915 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
2918 #: cinelerra/dcraw.C:10376
2920 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
2923 #: cinelerra/dcraw.C:10376
2927 #: cinelerra/dcraw.C:10376
2931 #: cinelerra/dcraw.C:10377
2933 msgid "Number of raw images: %d\n"
2936 #: cinelerra/dcraw.C:10379
2938 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
2941 #: cinelerra/dcraw.C:10381
2943 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
2946 #: cinelerra/dcraw.C:10382
2948 msgid "Full size: %4d x %d\n"
2951 #: cinelerra/dcraw.C:10413
2953 msgid "Image size: %4d x %d\n"
2956 #: cinelerra/dcraw.C:10414
2958 msgid "Output size: %4d x %d\n"
2961 #: cinelerra/dcraw.C:10415
2963 msgid "Raw colors: %d"
2966 #: cinelerra/dcraw.C:10422
2973 #: cinelerra/dcraw.C:10427
2977 "Daylight multipliers:"
2980 #: cinelerra/dcraw.C:10430
2984 "Camera multipliers:"
2987 #: cinelerra/dcraw.C:10454
2989 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
2992 #: cinelerra/dcraw.C:10457
2994 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
2997 #: cinelerra/dcraw.C:10540
2998 msgid "standard output"
3001 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3003 msgid "Writing data to %s ...\n"
3006 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3010 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3014 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3018 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3022 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3023 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3024 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3026 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3027 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3028 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3030 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3031 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3032 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3034 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3038 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3039 msgid "Half D-1 PAL"
3040 msgstr "Half D-1 PAL"
3042 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3043 msgid "NTSC Half D-1"
3044 msgstr "NTSC Half D-1"
3046 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3050 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3054 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3058 #: cinelerra/deleteallindexes.C:38
3059 msgid "Delete existing indexes"
3060 msgstr "Удалить индекс. файлы"
3062 #: cinelerra/deleteallindexes.C:74
3064 msgid "Delete all indexes in %s?"
3065 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
3067 #: cinelerra/deleteallindexes.C:104
3068 msgid ": Delete All Indexes"
3069 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
3071 #: cinelerra/devicedvbinput.C:403
3073 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3074 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3076 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
3080 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
3084 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
3088 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3090 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3091 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3093 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3095 msgid " only first audio stream will be used\n"
3096 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
3098 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3100 msgid " only first video stream will be used\n"
3101 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
3103 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3105 msgid " attempting format %4.4s\n"
3108 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3110 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3113 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3115 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3118 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3120 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3123 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3124 msgid "DVD Render..."
3125 msgstr "DVD-рендеринг..."
3127 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3131 #: cinelerra/dvdcreate.C:443
3133 msgstr "создание DVD"
3135 #: cinelerra/dvdcreate.C:728
3137 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
3139 #: cinelerra/dvdcreate.C:741
3140 msgid ": Create DVD"
3141 msgstr ": Создание DVD"
3143 #: cinelerra/editlength.C:132
3144 msgid ": Edit length"
3145 msgstr ": Длина объекта"
3147 #: cinelerra/editlength.C:155 cinelerra/transitionpopup.C:119
3151 #: cinelerra/editpanel.C:608
3152 msgid "In point ( [ or < )"
3153 msgstr "Установить начальную точку ( [ или <)"
3155 #: cinelerra/editpanel.C:641
3156 msgid "Out point ( ] or > )"
3157 msgstr "Установить конечную точку ( ] или >)"
3159 #: cinelerra/editpanel.C:676
3160 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3161 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
3163 #: cinelerra/editpanel.C:709
3164 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3165 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
3167 #: cinelerra/editpanel.C:744
3168 msgid "Next edit ( alt -> )"
3169 msgstr "Переход курсора вправо\n"
3170 "к границе редактирования ( alt -> )."
3172 #: cinelerra/editpanel.C:777
3173 msgid "Previous edit (alt <- )"
3174 msgstr "Переход курсора влево\n"
3175 "к границе редактирования ( alt <- )."
3177 #: cinelerra/editpanel.C:811
3181 #: cinelerra/editpanel.C:826
3182 msgid "Overwrite ( b )"
3183 msgstr "Заменить ( b )"
3185 #: cinelerra/editpanel.C:852
3189 #: cinelerra/editpanel.C:868
3190 msgid "To clip ( i )"
3191 msgstr "Создать клип ( i )"
3193 #: cinelerra/editpanel.C:896
3194 msgid "Manual goto ( g )"
3195 msgstr "Перейти к ... ( g )"
3197 #: cinelerra/editpanel.C:923
3198 msgid "Splice ( v )"
3199 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
3201 #: cinelerra/editpanel.C:949
3202 msgid "Split | Cut ( x )"
3203 msgstr "Разрезать | Вырезать ( x )"
3205 #: cinelerra/editpanel.C:982
3206 msgid "Click to play (p)"
3207 msgstr "Управление воспроизведением\n"
3208 "при помощи колеса мыши/щелчка Л/CКМ\n"
3209 "в любой части окна ( p )"
3211 #: cinelerra/editpanel.C:1014
3212 msgid "Commercial ( shift X )"
3215 #: cinelerra/editpanel.C:1051
3217 msgstr "Копировать ( c )"
3219 #: cinelerra/editpanel.C:1077
3220 msgid "Append to end of track"
3221 msgstr "Добавить в конец дорожки"
3223 #: cinelerra/editpanel.C:1095
3224 msgid "Insert before beginning of track"
3225 msgstr "Вставить в начало дорожки"
3227 #: cinelerra/editpanel.C:1114
3229 msgstr "Вставить ( v )"
3231 #: cinelerra/editpanel.C:1146
3232 msgid "Set transition"
3233 msgstr "Настроить переход"
3235 #: cinelerra/editpanel.C:1161
3236 msgid "Set presentation up to current position"
3239 #: cinelerra/editpanel.C:1176
3241 msgstr "Отмена ( z )"
3243 #: cinelerra/editpanel.C:1198
3244 msgid "Redo ( shift Z )"
3245 msgstr "Повтор ( shift Z )"
3247 #: cinelerra/editpanel.C:1224
3248 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3249 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
3251 #: cinelerra/editpanel.C:1253
3252 msgid "Fit selection to display ( f )"
3253 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
3254 "по размеру монтажного стола ( f )"
3256 #: cinelerra/editpanel.C:1285
3257 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3258 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
3259 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
3261 #: cinelerra/editpanel.C:1328
3262 msgid "Drag and drop editing mode"
3263 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
3265 #: cinelerra/editpanel.C:1350
3266 msgid "Cut and paste editing mode"
3267 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
3269 #: cinelerra/editpanel.C:1371
3270 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3271 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
3272 "кадры в ходе редактирования (j)"
3274 #: cinelerra/editpanel.C:1401
3275 msgid "Lock labels from moving"
3276 msgstr "Блокировать перемещение меток\n"
3277 "при операциях правки"
3279 #: cinelerra/editpopup.C:96
3280 msgid "Attach effect..."
3281 msgstr "Применить эффект..."
3283 #: cinelerra/editpopup.C:111
3284 msgid ": Attach Effect"
3285 msgstr ": Применить эффект"
3287 #: cinelerra/editpopup.C:151
3288 msgid "Resize track..."
3289 msgstr "Изменить размер дорожки..."
3291 #: cinelerra/editpopup.C:170
3292 msgid "Match output size"
3293 msgstr "По размеру вывода"
3295 #: cinelerra/editpopup.C:187 cinelerra/mainmenu.C:1034
3296 #: cinelerra/mainmenu.C:1104
3297 msgid "Delete track"
3298 msgstr "Удалить дорожку"
3300 #: cinelerra/editpopup.C:200 cinelerra/mainmenu.C:1021
3301 #: cinelerra/mainmenu.C:1089
3303 msgstr "Добавить дорожку"
3305 #: cinelerra/editpopup.C:224
3306 msgid "User title..."
3307 msgstr "Пользовательское название..."
3309 #: cinelerra/editpopup.C:266
3310 msgid ": Set edit title"
3311 msgstr ": Задать название"
3313 #: cinelerra/editpopup.C:301
3315 msgstr "Пользовательское название"
3317 #: cinelerra/effectlist.C:53
3319 msgid "Effect info: %s"
3320 msgstr "Название: %s"
3322 #: cinelerra/effectlist.C:76
3323 msgid ": Effect Info"
3324 msgstr ": Инфо. об эффекте"
3326 #: cinelerra/effectlist.C:99
3330 #: cinelerra/effectlist.C:112
3331 msgid "No info available"
3332 msgstr "Нет информации"
3334 #: cinelerra/exportedl.C:229
3335 msgid "Export EDL..."
3336 msgstr "Экспорт EDL..."
3338 #: cinelerra/exportedl.C:330
3342 #: cinelerra/exportedl.C:331
3344 msgstr "Имя дорожки"
3346 #: cinelerra/exportedl.C:342
3347 msgid ": Export EDL"
3348 msgstr ": Экспорт EDL"
3350 #: cinelerra/exportedl.C:367
3351 msgid "Select a file to export to:"
3352 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
3354 #: cinelerra/exportedl.C:381 cinelerra/formattools.C:143
3355 msgid "Output to file"
3356 msgstr "Выведение в файл"
3358 #: cinelerra/exportedl.C:381 cinelerra/formattools.C:143
3359 msgid "Select a file to write to:"
3360 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
3362 #: cinelerra/exportedl.C:385
3363 msgid "Select track to be exported:"
3364 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
3366 #: cinelerra/exportedl.C:415
3367 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
3368 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
3370 #: cinelerra/featheredits.C:35
3371 msgid "Feather Edits..."
3374 #: cinelerra/featheredits.C:78
3375 msgid ": Feather Edits"
3378 #: cinelerra/featheredits.C:100
3379 msgid "Feather by how many samples:"
3382 #: cinelerra/featheredits.C:102
3383 msgid "Feather by how many frames:"
3386 #: cinelerra/ffmpeg.C:60 cinelerra/pluginfclient.C:32
3388 msgid "%s err: %s\n"
3389 msgstr "%s err: %s\n"
3391 #: cinelerra/ffmpeg.C:342 cinelerra/ffmpeg.C:3010
3392 msgid "cant allocate codec context\n"
3393 msgstr "cant allocate codec context\n"
3395 #: cinelerra/ffmpeg.C:355
3396 msgid "open decoder failed\n"
3397 msgstr "open decoder failed\n"
3399 #: cinelerra/ffmpeg.C:358
3400 msgid "can't clone input file\n"
3401 msgstr "can't clone input file\n"
3403 #: cinelerra/ffmpeg.C:419
3404 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3405 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3407 #: cinelerra/ffmpeg.C:1705
3409 msgid "options open failed %s\n"
3410 msgstr "options open failed %s\n"
3412 #: cinelerra/ffmpeg.C:1711
3414 msgid "format/codec not found %s\n"
3415 msgstr "format/codec not found %s\n"
3417 #: cinelerra/ffmpeg.C:1770
3419 msgid "err reading %s: line %d\n"
3420 msgstr "err reading %s: line %d\n"
3422 #: cinelerra/ffmpeg.C:1854
3424 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
3425 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
3427 #: cinelerra/ffmpeg.C:1877
3429 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
3430 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
3432 #: cinelerra/ffmpeg.C:1972
3434 msgid "can't stat file: %s\n"
3435 msgstr "can't stat file: %s\n"
3437 #: cinelerra/ffmpeg.C:2067
3439 msgid "bad file path: %s\n"
3440 msgstr "bad file path: %s\n"
3442 #: cinelerra/ffmpeg.C:2072
3444 msgid "bad file format: %s\n"
3445 msgstr "bad file format: %s\n"
3447 #: cinelerra/ffmpeg.C:2076
3449 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
3450 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
3452 #: cinelerra/ffmpeg.C:2086
3454 msgid "failed: %s\n"
3455 msgstr "failed: %s\n"
3457 #: cinelerra/ffmpeg.C:2110
3459 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
3460 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
3462 #: cinelerra/ffmpeg.C:2129
3464 msgid "cant find codec %s:%s\n"
3465 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
3467 #: cinelerra/ffmpeg.C:2135
3469 msgid "unknown codec %s:%s\n"
3470 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
3472 #: cinelerra/ffmpeg.C:2142
3474 msgid "cant create stream %s:%s\n"
3475 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
3477 #: cinelerra/ffmpeg.C:2150
3479 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
3480 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
3482 #: cinelerra/ffmpeg.C:2155
3484 msgid "bad audio options %s:%s\n"
3485 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
3487 #: cinelerra/ffmpeg.C:2191
3489 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
3490 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
3492 #: cinelerra/ffmpeg.C:2210
3494 msgid "duplicate video %s:%s\n"
3495 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
3497 #: cinelerra/ffmpeg.C:2215
3499 msgid "bad video options %s:%s\n"
3500 msgstr "bad video options %s:%s\n"
3502 #: cinelerra/ffmpeg.C:2261
3504 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
3505 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
3507 #: cinelerra/ffmpeg.C:2277
3509 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
3510 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
3512 #: cinelerra/ffmpeg.C:2315
3514 msgid "error: stats file = %s\n"
3515 msgstr "error: stats file = %s\n"
3517 #: cinelerra/ffmpeg.C:2338
3519 msgid "open failed %s:%s\n"
3520 msgstr "open failed %s:%s\n"
3522 #: cinelerra/ffmpeg.C:2348
3525 "bitstream filter failed %s:\n"
3527 msgstr "bitstream filter failed %s:\n"
3530 #: cinelerra/ffmpeg.C:2994
3532 msgid "av_frame_alloc failed\n"
3533 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
3535 #: cinelerra/ffmpeg.C:3039
3537 msgid "codec open failed\n"
3538 msgstr "codec open failed\n"
3540 #: cinelerra/ffmpeg.C:3068
3541 msgid "over 100 read_frame errs\n"
3542 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
3544 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:144
3545 #: cinelerra/filelist.C:313 cinelerra/filelist.C:384 cinelerra/filetga.C:217
3548 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3550 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3553 #: cinelerra/fileac3.C:132
3554 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3555 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3557 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
3558 #: cinelerra/filelist.C:448 cinelerra/filelist.C:630
3559 #: cinelerra/filevorbis.C:164
3562 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3564 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3567 #: cinelerra/fileac3.C:159
3568 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3569 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3571 #: cinelerra/fileac3.C:234
3574 "Error while writing samples. \n"
3576 msgstr "Error while writing samples. \n"
3579 #: cinelerra/fileac3.C:351 cinelerra/filedv.C:982 cinelerra/fileflac.C:361
3580 #: cinelerra/filempeg.C:1726 cinelerra/fileogg.C:2003
3581 #: cinelerra/filesndfile.C:373 cinelerra/filevorbis.C:360
3582 msgid ": Audio Compression"
3583 msgstr ": Сжатие аудио"
3585 #: cinelerra/fileac3.C:371
3586 msgid "Bitrate (kbps):"
3587 msgstr "Битрейт (kbps):"
3589 #: cinelerra/file.C:255
3590 msgid "This format doesn't support audio."
3591 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
3593 #: cinelerra/file.C:258
3594 msgid "This format doesn't support video."
3595 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3597 #: cinelerra/file.C:1327 cinelerra/file.C:1333 cinelerra/fileformat.C:166
3598 #: cinelerra/filesndfile.C:456
3602 #: cinelerra/file.C:1334 cinelerra/fileformat.C:180
3603 #: cinelerra/filesndfile.C:441
3607 #: cinelerra/file.C:1558
3611 #: cinelerra/filedv.C:189
3614 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
3615 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
3616 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
3617 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
3619 #: cinelerra/filedv.C:192
3620 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
3621 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
3622 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
3624 #: cinelerra/filedv.C:199
3626 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
3627 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
3628 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
3630 #: cinelerra/filedv.C:394
3632 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3633 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3635 #: cinelerra/filedv.C:404
3637 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3638 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3640 #: cinelerra/filedv.C:423
3642 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3643 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3645 #: cinelerra/filedv.C:483
3646 msgid "Unable to store sample"
3647 msgstr "Unable to store sample"
3649 #: cinelerra/filedv.C:504
3651 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
3652 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
3654 #: cinelerra/filedv.C:512
3655 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
3656 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
3658 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
3660 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3661 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3663 #: cinelerra/filedv.C:575
3665 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3666 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3668 #: cinelerra/filedv.C:582
3669 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
3670 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
3672 #: cinelerra/filedv.C:672 cinelerra/filedv.C:695 cinelerra/filedv.C:712
3674 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
3675 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
3677 #: cinelerra/filedv.C:676
3678 msgid "Unable to write video data to video buffer"
3679 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
3681 #: cinelerra/filedv.C:776
3683 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
3684 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
3686 #: cinelerra/filedv.C:815
3688 msgid "Unable to seek file to %ji"
3689 msgstr "Unable to seek file to %ji"
3691 #: cinelerra/filedv.C:999
3692 msgid "There are no audio options for this format"
3693 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
3695 #: cinelerra/filedv.C:1015 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:345
3696 #: cinelerra/filejpeglist.C:150 cinelerra/filempeg.C:1918
3697 #: cinelerra/fileogg.C:2130 cinelerra/filepng.C:369 cinelerra/fileppm.C:197
3698 #: cinelerra/filetga.C:900 cinelerra/filetiff.C:586
3699 msgid ": Video Compression"
3700 msgstr ": Сжатие видео"
3702 #: cinelerra/filedv.C:1032
3703 msgid "There are no video options for this format"
3704 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
3706 #: cinelerra/fileexr.C:612 cinelerra/filepng.C:401
3708 msgstr "Использ. альфа-канал"
3710 #: cinelerra/fileffmpeg.C:262
3712 msgid "file path: %s\n"
3713 msgstr "путь к файлу: %s\n"
3715 #: cinelerra/fileffmpeg.C:266
3720 #: cinelerra/fileffmpeg.C:270
3722 msgid " %jd bytes\n"
3723 msgstr " %jd bytes\n"
3725 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
3730 #: cinelerra/fileffmpeg.C:279
3732 msgid "== open failed\n"
3733 msgstr "== open failed\n"
3735 #: cinelerra/fileffmpeg.C:461
3736 msgid ": Audio Preset"
3737 msgstr ": Предустановки аудио"
3739 #: cinelerra/fileffmpeg.C:519
3741 msgstr "Предустановки"
3743 #: cinelerra/fileffmpeg.C:525 cinelerra/fileffmpeg.C:697
3744 #: cinelerra/filempeg.C:2030 cinelerra/fileogg.C:2153
3748 #: cinelerra/fileffmpeg.C:530 cinelerra/fileffmpeg.C:702
3749 #: cinelerra/filejpeg.C:363 cinelerra/filejpeglist.C:168
3750 #: cinelerra/fileogg.C:2158 cinelerra/formatwindow.C:108
3754 #: cinelerra/fileffmpeg.C:536
3758 #: cinelerra/fileffmpeg.C:548
3759 msgid "Audio Options:"
3760 msgstr "Аудиоопции:"
3762 #: cinelerra/fileffmpeg.C:553 cinelerra/fileffmpeg.C:725
3766 #: cinelerra/fileffmpeg.C:625
3767 msgid ": Video Preset"
3768 msgstr ": Предустановки видео"
3770 #: cinelerra/fileffmpeg.C:708 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:49
3774 #: cinelerra/fileffmpeg.C:720
3775 msgid "Video Options:"
3776 msgstr "Видеоопции:"
3778 #: cinelerra/fileffmpeg.C:851 cinelerra/filempeg.C:829
3780 msgid "Creating %s\n"
3781 msgstr "Создание %s\n"
3783 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
3787 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
3791 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1013
3795 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1091 cinelerra/fileffmpeg.C:1493
3796 #: cinelerra/keyframegui.C:828 cinelerra/pluginfclient.C:218
3797 #: cinelerra/pluginfclient.C:568 cinelerra/pluginfclient.C:598
3798 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:224
3799 #: cinelerra/preferencesthread.C:633 cinelerra/preferencesthread.C:635
3800 #: cinelerra/setformat.C:838
3804 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1322
3808 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1323
3812 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1324
3816 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1325
3820 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1326
3824 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1327
3828 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1328
3832 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1329
3836 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1330
3837 msgid "<image_size>"
3838 msgstr "<image_size>"
3840 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1331
3841 msgid "<video_rate>"
3842 msgstr "<video_rate>"
3844 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1332
3848 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1333
3849 msgid "<sample_fmt>"
3850 msgstr "<sample_fmt>"
3852 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1334
3856 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1335
3860 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1336
3861 msgid "<channel_layout>"
3862 msgstr "<channel_layout>"
3864 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1337
3868 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1338
3872 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
3876 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1473
3880 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1477
3884 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1482 cinelerra/pluginfclient.C:553
3889 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1486 cinelerra/pluginfclient.C:558
3894 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1499
3898 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1685 cinelerra/fileffmpeg.C:1714
3900 msgid "no codec named: %s: %s"
3901 msgstr "no codec named: %s: %s"
3903 #: cinelerra/fileformat.C:34
3904 msgid ": File Format"
3905 msgstr ": Формат файла"
3907 #: cinelerra/fileformat.C:74
3908 msgid "Assuming raw PCM:"
3909 msgstr "Предположительно raw PCM:"
3911 #: cinelerra/file.inc:99
3915 #: cinelerra/file.inc:100
3916 msgid "Apple/SGI AIFF"
3917 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3919 #: cinelerra/file.inc:101
3920 msgid "AVI Arne Type 1"
3921 msgstr "AVI Arne Type 1"
3923 #: cinelerra/file.inc:102
3925 msgstr "AVI Avifile"
3927 #: cinelerra/file.inc:103
3928 msgid "AVI DV Type 2"
3929 msgstr "AVI DV Type 2"
3931 #: cinelerra/file.inc:104
3932 msgid "AVI Lavtools"
3933 msgstr "AVI Lavtools"
3935 #: cinelerra/file.inc:105
3939 #: cinelerra/file.inc:106
3940 msgid "EXR Sequence"
3941 msgstr "EXR Sequence"
3943 #: cinelerra/file.inc:107
3947 #: cinelerra/file.inc:108
3951 #: cinelerra/file.inc:110
3952 msgid "JPEG Sequence"
3953 msgstr "JPEG Sequence"
3955 #: cinelerra/file.inc:111
3956 msgid "Microsoft WAV"
3957 msgstr "Microsoft WAV"
3959 #: cinelerra/file.inc:112
3963 #: cinelerra/file.inc:114
3967 #: cinelerra/file.inc:115
3968 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3969 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3971 #: cinelerra/file.inc:116
3975 #: cinelerra/file.inc:118
3976 msgid "PNG Sequence"
3977 msgstr "PNG Sequence"
3979 #: cinelerra/file.inc:119
3983 #: cinelerra/file.inc:120
3984 msgid "PPM Sequence"
3987 #: cinelerra/file.inc:121
3991 #: cinelerra/file.inc:122
3995 #: cinelerra/file.inc:123
3997 msgstr "Sun/NeXT AU"
3999 #: cinelerra/file.inc:124
4003 #: cinelerra/file.inc:125
4004 msgid "TGA Sequence"
4005 msgstr "TGA Sequence"
4007 #: cinelerra/file.inc:126
4011 #: cinelerra/file.inc:127
4012 msgid "TIFF Sequence"
4013 msgstr "TIFF Sequence"
4015 #: cinelerra/file.inc:128
4016 msgid "Unknown sound"
4017 msgstr "Неизвестный звук"
4019 #: cinelerra/file.inc:175
4020 msgid "8 Bit Linear"
4021 msgstr "8 Bit Linear"
4023 #: cinelerra/file.inc:176
4024 msgid "16 Bit Linear"
4025 msgstr "16 Bit Linear"
4027 #: cinelerra/file.inc:177
4028 msgid "24 Bit Linear"
4029 msgstr "24 Bit Linear"
4031 #: cinelerra/file.inc:178
4032 msgid "32 Bit Linear"
4033 msgstr "32 Bit Linear"
4035 #: cinelerra/file.inc:179
4039 #: cinelerra/file.inc:180
4043 #: cinelerra/file.inc:181
4047 #: cinelerra/file.inc:182
4051 #: cinelerra/file.inc:184
4055 #: cinelerra/file.inc:185
4059 #: cinelerra/filejpeg.C:370
4060 msgid "Tag for spherical playback"
4063 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4067 #: cinelerra/filelist.C:257
4069 msgid "%s:no such file"
4070 msgstr "%s:нет такого файла"
4072 #: cinelerra/filelist.C:264
4080 #: cinelerra/filelist.C:266
4084 "%d files not found"
4086 "%d файлы не найдены"
4088 #: cinelerra/filempeg.C:148
4090 msgid "toc path:%s\n"
4091 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
4093 #: cinelerra/filempeg.C:149
4095 msgid "title path:\n"
4096 msgstr "Путь к файлу:\n"
4098 #: cinelerra/filempeg.C:157
4100 msgid "file path:%s\n"
4101 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
4103 #: cinelerra/filempeg.C:162
4106 msgstr "Размер (в байтах): %s"
4108 #: cinelerra/filempeg.C:165
4110 msgid " program stream\n"
4111 msgstr " program stream\n"
4113 #: cinelerra/filempeg.C:167
4115 msgid " transport stream\n"
4116 msgstr " transport stream\n"
4118 #: cinelerra/filempeg.C:169
4120 msgid " video stream\n"
4121 msgstr " video stream\n"
4123 #: cinelerra/filempeg.C:171
4125 msgid " audio stream\n"
4126 msgstr " audio stream\n"
4128 #: cinelerra/filempeg.C:180
4133 #: cinelerra/filempeg.C:183
4135 msgid "%d video tracks\n"
4136 msgstr "%d video tracks\n"
4138 #: cinelerra/filempeg.C:190
4140 msgid " v%d %s %dx%d"
4141 msgstr " v%d %s %dx%d"
4143 #: cinelerra/filempeg.C:193
4145 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4146 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
4148 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
4150 msgid " (%0.3f secs)"
4151 msgstr " (%0.3f secs)"
4153 #: cinelerra/filempeg.C:201
4155 msgid "%d audio tracks\n"
4156 msgstr "%d audio tracks\n"
4158 #: cinelerra/filempeg.C:204
4163 #: cinelerra/filempeg.C:207
4168 #: cinelerra/filempeg.C:212
4171 msgstr "%jd samples"
4173 #: cinelerra/filempeg.C:221
4175 msgid "%d subtitles\n"
4176 msgstr "%d subtitles\n"
4178 #: cinelerra/filempeg.C:225
4180 msgid "%d title sets, "
4183 #: cinelerra/filempeg.C:228
4185 msgid "%d interleaves\n"
4188 #: cinelerra/filempeg.C:233
4191 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
4195 #: cinelerra/filempeg.C:242
4200 #: cinelerra/filempeg.C:254
4207 #: cinelerra/filempeg.C:256
4209 msgid "elements %d\n"
4212 #: cinelerra/filempeg.C:290
4217 #: cinelerra/filempeg.C:397
4219 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4220 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4222 #: cinelerra/filempeg.C:401
4224 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4225 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4227 #: cinelerra/filempeg.C:405
4229 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4230 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4232 #: cinelerra/filempeg.C:410
4233 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
4236 #: cinelerra/filempeg.C:420
4238 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4239 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4241 #: cinelerra/filempeg.C:475
4243 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
4244 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
4246 #: cinelerra/filempeg.C:595
4248 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
4249 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
4251 #: cinelerra/filempeg.C:620
4253 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
4254 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
4256 #: cinelerra/filempeg.C:673 cinelerra/filempeg.C:719 cinelerra/filempeg.C:737
4259 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4261 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4264 #: cinelerra/filempeg.C:711
4266 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
4267 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
4269 #: cinelerra/filempeg.C:727
4271 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
4272 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
4274 #: cinelerra/filempeg.C:813
4276 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
4277 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
4279 #: cinelerra/filempeg.C:824
4280 msgid "cant access commercials database"
4281 msgstr "can't access commercials database"
4283 #: cinelerra/filempeg.C:840
4284 msgid "toc scan stopped before eof"
4285 msgstr "toc scan stopped before eof"
4287 #: cinelerra/filempeg.C:891
4289 msgid "mpeg3_open failed: %s"
4290 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
4292 #: cinelerra/filempeg.C:969 cinelerra/filempeg.C:1192
4294 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
4295 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
4297 #: cinelerra/filempeg.C:1032
4299 msgid "unknown driver %d\n"
4300 msgstr "unknown driver %d\n"
4302 #: cinelerra/filempeg.C:1253
4304 msgid "write failed: %m"
4305 msgstr "write failed: %m"
4307 #: cinelerra/filempeg.C:1754 cinelerra/filempeg.C:1947
4308 msgid "No options for MPEG transport stream."
4309 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
4311 #: cinelerra/filempeg.C:1760
4315 #: cinelerra/filempeg.C:1765
4316 msgid "Kbits per second:"
4319 #: cinelerra/filempeg.C:1821 cinelerra/filempeg.C:1829
4323 #: cinelerra/filempeg.C:1825
4327 #: cinelerra/filempeg.C:1952 cinelerra/new.C:454 cinelerra/setformat.C:421
4328 msgid "Color model:"
4329 msgstr "Цвет. модель:"
4331 #: cinelerra/filempeg.C:2017
4332 msgid "Format Preset:"
4333 msgstr "Предустановки:"
4335 #: cinelerra/filempeg.C:2024
4337 msgstr "Производное:"
4339 #: cinelerra/filempeg.C:2036
4340 msgid "Quantization:"
4341 msgstr "Квантование:"
4343 #: cinelerra/filempeg.C:2043
4344 msgid "I frame distance:"
4345 msgstr "I frame интервал:"
4347 #: cinelerra/filempeg.C:2051
4348 msgid "P frame distance:"
4349 msgstr "P frame интервал:"
4351 #: cinelerra/filempeg.C:2057 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
4352 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
4353 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
4354 msgid "Bottom field first"
4355 msgstr "Нижнее поле первое"
4357 #: cinelerra/filempeg.C:2061
4358 msgid "Progressive frames"
4359 msgstr "Прогрессивные кадры"
4361 #: cinelerra/filempeg.C:2063 plugins/denoise/denoise.C:129
4363 msgstr "Удаление шума"
4365 #: cinelerra/filempeg.C:2065
4366 msgid "Sequence start codes in every GOP"
4367 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
4369 #: cinelerra/filempeg.C:2098 cinelerra/filempeg.C:2101
4373 #: cinelerra/filempeg.C:2099
4377 #: cinelerra/filempeg.C:2136 cinelerra/filempeg.C:2151
4378 msgid "Generic MPEG-1"
4379 msgstr "Generic MPEG-1"
4381 #: cinelerra/filempeg.C:2137
4382 msgid "standard VCD"
4383 msgstr "стандартный VCD"
4385 #: cinelerra/filempeg.C:2138
4387 msgstr "пользовательский VCD"
4389 #: cinelerra/filempeg.C:2139
4390 msgid "Generic MPEG-2"
4391 msgstr "Generic MPEG-2"
4393 #: cinelerra/filempeg.C:2140
4394 msgid "standard SVCD"
4395 msgstr "стандартный SVCD"
4397 #: cinelerra/filempeg.C:2141
4399 msgstr "пользовательский SVCD"
4401 #: cinelerra/filempeg.C:2142
4402 msgid "VCD Still sequence"
4403 msgstr "VCD Still sequence"
4405 #: cinelerra/filempeg.C:2143
4406 msgid "SVCD Still sequence"
4407 msgstr "SVCD Still sequence"
4409 #: cinelerra/filempeg.C:2144
4413 #: cinelerra/filempeg.C:2145
4417 #: cinelerra/filempeg.C:2146
4421 #: cinelerra/filempeg.C:2147
4425 #: cinelerra/filempeg.C:2148
4429 #: cinelerra/filempeg.C:2149
4433 #: cinelerra/filempeg.C:2200 cinelerra/fileogg.C:2226
4434 #: cinelerra/filevorbis.C:422
4435 msgid "Fixed bitrate"
4436 msgstr "Фикс. битрейт"
4438 #: cinelerra/filempeg.C:2214
4439 msgid "Fixed quantization"
4440 msgstr "Фикс. квантование"
4442 #: cinelerra/filempeg.C:2317 cinelerra/filempeg.C:2319
4446 #: cinelerra/filempeg.C:2318
4450 #: cinelerra/fileogg.C:177
4451 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4452 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4454 #: cinelerra/fileogg.C:185
4456 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4457 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4459 #: cinelerra/fileogg.C:230
4461 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4462 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4464 #: cinelerra/fileogg.C:265
4465 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
4466 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
4467 "если ширина или высота не кратны 16\n"
4469 #: cinelerra/fileogg.C:314
4470 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4471 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4473 #: cinelerra/fileogg.C:349
4475 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4476 "the requested quality or bitrate.\n"
4478 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4479 "the requested quality or bitrate.\n"
4482 #: cinelerra/fileogg.C:374 cinelerra/fileogg.C:402 cinelerra/fileogg.C:422
4483 #: cinelerra/fileogg.C:436
4484 msgid "Internal Ogg library error.\n"
4485 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
4487 #: cinelerra/fileogg.C:452
4489 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
4490 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
4492 #: cinelerra/fileogg.C:550 cinelerra/fileogg.C:555
4493 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4494 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4496 #: cinelerra/fileogg.C:568 cinelerra/fileogg.C:573
4497 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4498 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4500 #: cinelerra/fileogg.C:594
4501 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4502 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4504 #: cinelerra/fileogg.C:637
4506 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
4507 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со смещением (%d,%d).\n"
4508 "На данный момент мы ещё не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
4510 #: cinelerra/fileogg.C:657
4512 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4513 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4515 #: cinelerra/fileogg.C:671
4517 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
4518 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
4520 #: cinelerra/fileogg.C:1014
4522 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4523 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4525 #: cinelerra/fileogg.C:1074
4526 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4527 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4529 #: cinelerra/fileogg.C:1093 cinelerra/fileogg.C:1272 cinelerra/fileogg.C:1467
4530 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4531 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4533 #: cinelerra/fileogg.C:1111
4534 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4535 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4537 #: cinelerra/fileogg.C:1133
4538 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4539 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4541 #: cinelerra/fileogg.C:1150
4542 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4543 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4545 #: cinelerra/fileogg.C:1165
4547 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4548 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4550 #: cinelerra/fileogg.C:1241
4551 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
4552 msgstr "FileOGG: seek to frame failed\n"
4554 #: cinelerra/fileogg.C:1253
4555 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4556 msgstr "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4558 #: cinelerra/fileogg.C:1436
4560 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4561 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4563 #: cinelerra/fileogg.C:1446
4565 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4566 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4568 #: cinelerra/fileogg.C:1477
4569 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4570 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4572 #: cinelerra/fileogg.C:1493
4574 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4575 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4577 #: cinelerra/fileogg.C:1549
4578 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4579 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4581 #: cinelerra/fileogg.C:1592
4583 msgid "max samples=%d\n"
4586 #: cinelerra/fileogg.C:1653
4587 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4588 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4590 #: cinelerra/fileogg.C:1675
4591 msgid "Error while seeking to sample\n"
4592 msgstr "Error while seeking to sample\n"
4594 #: cinelerra/fileogg.C:1725
4596 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4597 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4599 #: cinelerra/fileogg.C:1726
4601 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4602 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4604 #: cinelerra/fileogg.C:1727
4606 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4607 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4609 #: cinelerra/fileogg.C:1746
4610 msgid "error writing audio page\n"
4611 msgstr "error writing audio page\n"
4613 #: cinelerra/fileogg.C:1760
4614 msgid "error writing video page\n"
4615 msgstr "error writing video page\n"
4617 #: cinelerra/fileogg.C:1934
4619 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4620 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4622 #: cinelerra/fileogg.C:2032 cinelerra/filevorbis.C:391
4623 msgid "Min bitrate:"
4624 msgstr "Мин. битрейт:"
4626 #: cinelerra/fileogg.C:2036 cinelerra/filevorbis.C:395
4627 msgid "Avg bitrate:"
4628 msgstr "Усред. битрейт:"
4630 #: cinelerra/fileogg.C:2041 cinelerra/filevorbis.C:400
4631 msgid "Max bitrate:"
4632 msgstr "Макс. битрейт:"
4634 #: cinelerra/fileogg.C:2058
4635 msgid "Average bitrate"
4636 msgstr "Усред. битрейт"
4638 #: cinelerra/fileogg.C:2070 cinelerra/filevorbis.C:434
4639 msgid "Variable bitrate"
4640 msgstr "Переменный битрейт"
4642 #: cinelerra/fileogg.C:2175
4643 msgid "Keyframe frequency:"
4644 msgstr "Частота ключ. кадров"
4646 #: cinelerra/fileogg.C:2181
4647 msgid "Keyframe force frequency:"
4648 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
4650 #: cinelerra/fileogg.C:2187 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
4651 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
4655 #: cinelerra/fileogg.C:2240
4656 msgid "Fixed quality"
4657 msgstr "Фикс. качество"
4659 #: cinelerra/fileppm.C:204
4660 msgid "PPM, RGB raw only"
4663 #: cinelerra/filesndfile.C:269
4665 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4666 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4668 #: cinelerra/filesndfile.C:286
4671 msgstr "buffer=%p\n"
4673 #: cinelerra/filesndfile.C:304
4675 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
4676 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
4678 #: cinelerra/filesndfile.C:417 cinelerra/formatwindow.C:169
4682 #: cinelerra/filesndfile.C:421 cinelerra/formatwindow.C:181
4686 #: cinelerra/filetga.C:115
4687 msgid "RGB compressed"
4688 msgstr "RGB compressed"
4690 #: cinelerra/filetga.C:116
4691 msgid "RGBA compressed"
4692 msgstr "RGBA compressed"
4694 #: cinelerra/filetga.C:117
4695 msgid "RGB uncompressed"
4696 msgstr "RGB uncompressed"
4698 #: cinelerra/filetga.C:118
4699 msgid "RGBA uncompressed"
4700 msgstr "RGBA uncompressed"
4702 #: cinelerra/filetiff.C:605
4704 msgstr "Цвет. пространство:"
4706 #: cinelerra/filevorbis.C:138
4708 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4709 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4711 #: cinelerra/flipbook.C:32
4715 #: cinelerra/floatauto.C:436 plugins/titler/titlerwindow.C:693
4719 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:363
4720 #: plugins/gradient/gradient.C:453
4721 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
4722 #: plugins/perspective/perspective.C:606 plugins/timefront/timefront.C:369
4723 #: plugins/timefront/timefront.C:511
4727 #: cinelerra/floatauto.C:438
4729 msgstr "Связанные направляющие"
4731 #: cinelerra/floatauto.C:439
4733 msgstr "Несвязанные направляющие"
4735 #: cinelerra/floatauto.C:441
4739 #: cinelerra/formatcheck.C:48
4740 msgid "The format you selected doesn't support video."
4741 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
4743 #: cinelerra/formatcheck.C:59
4744 msgid "The format you selected doesn't support audio."
4745 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
4747 #: cinelerra/formatcheck.C:68
4749 "ULAW compression is only available in\n"
4750 "Quicktime Movies and PCM files."
4751 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
4752 "Quicktime Movies и PCM файлов."
4754 #: cinelerra/formatpopup.C:36
4755 msgid "Change file format"
4756 msgstr "Изменить формат файла"
4758 #: cinelerra/formatpopup.C:104
4759 msgid "Set ffmpeg file type"
4762 #: cinelerra/formatpresets.C:58 cinelerra/formatpresets.C:111
4763 msgid "User Defined"
4764 msgstr "Польз. установки"
4766 #: cinelerra/formatpresets.C:68 cinelerra/keyframegui.C:513
4768 msgstr "Предустановки:"
4770 #: cinelerra/formattools.C:156 cinelerra/recordprefs.C:69
4771 msgid "File Format:"
4772 msgstr "Формат файла:"
4774 #: cinelerra/formattools.C:557
4775 msgid "Configure audio compression"
4776 msgstr "Настройки сжатия аудио"
4778 #: cinelerra/formattools.C:579
4779 msgid "Configure video compression"
4780 msgstr "Настройки сжатия видео"
4782 #: cinelerra/formattools.C:683
4783 msgid "Record audio tracks"
4784 msgstr "Запись аудиодорожек"
4786 #: cinelerra/formattools.C:683
4787 msgid "Render audio tracks"
4788 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
4790 #: cinelerra/formattools.C:701
4791 msgid "Record video tracks"
4792 msgstr "Запись видеодорожек"
4794 #: cinelerra/formattools.C:701
4795 msgid "Render video tracks"
4796 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
4798 #: cinelerra/formattools.C:784
4799 msgid "Create new file at each label"
4800 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
4802 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
4803 msgid ": File format"
4804 msgstr ": Формат файла"
4806 #: cinelerra/formatwindow.C:46
4807 msgid "Set parameters for this audio format:"
4808 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
4810 #: cinelerra/formatwindow.C:66
4814 #: cinelerra/formatwindow.C:69
4818 #: cinelerra/formatwindow.C:106
4819 msgid "Set parameters for this video format:"
4820 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
4822 #: cinelerra/formatwindow.C:116
4823 msgid "Video is not supported in this format."
4824 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
4826 #: cinelerra/gwindowgui.C:46
4830 #: cinelerra/gwindowgui.C:71
4834 #: cinelerra/gwindowgui.C:72
4838 #: cinelerra/gwindowgui.C:73
4842 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/viewmenu.C:141
4843 msgid "Plugin Keyframes"
4844 msgstr "Ключ. кадры"
4846 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/mainmenu.C:247
4850 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:248
4854 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:249
4858 #: cinelerra/gwindowgui.C:83 cinelerra/mainmenu.C:250
4862 #: cinelerra/gwindowgui.C:84 cinelerra/mainmenu.C:251
4866 #: cinelerra/gwindowgui.C:85 cinelerra/mainmenu.C:252
4870 #: cinelerra/gwindowgui.C:86 cinelerra/mainmenu.C:240
4874 #: cinelerra/gwindowgui.C:88 cinelerra/recordbatches.C:23
4875 #: plugins/parametric/parametric.C:427
4879 #: cinelerra/gwindowgui.C:89 cinelerra/mainmenu.C:245
4880 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
4881 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
4885 #: cinelerra/gwindowgui.C:90 cinelerra/mainmenu.C:246
4889 #: cinelerra/iec61883input.C:202
4891 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
4892 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
4894 #: cinelerra/indexfile.C:471
4896 msgid "Creating %s."
4897 msgstr "Создание %s."
4899 #: cinelerra/indexfile.C:638
4901 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4902 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4904 #: cinelerra/indexstate.C:216
4906 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4907 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4909 #: cinelerra/indexstate.C:268
4911 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4912 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4914 #: cinelerra/indexstate.C:305
4917 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4919 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4922 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37 cinelerra/interfaceprefs.C:43
4923 msgid "Drag all following edits"
4924 msgstr "Правка со сдвигом"
4926 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38 cinelerra/interfaceprefs.C:44
4927 msgid "Drag only one edit"
4928 msgstr "Правка с совмещением"
4930 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39 cinelerra/interfaceprefs.C:45
4931 msgid "Drag source only"
4932 msgstr "Правка со скольжением"
4934 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40 cinelerra/interfaceprefs.C:46
4936 msgstr "Не использовать"
4938 #: cinelerra/interfaceprefs.C:75
4940 msgstr "Редактирование:"
4942 #: cinelerra/interfaceprefs.C:82
4943 msgid "Keyframe reticle:"
4944 msgstr "Визирные линии\n"
4947 #: cinelerra/interfaceprefs.C:90
4948 msgid "Snapshot path:"
4949 msgstr "Каталог для сохран. снимков кадра (вывода) / области экрана:"
4951 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
4952 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4953 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4955 #: cinelerra/interfaceprefs.C:97
4959 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
4963 #: cinelerra/interfaceprefs.C:115
4967 #: cinelerra/interfaceprefs.C:126 plugins/reroute/reroute.C:202
4971 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
4975 #: cinelerra/interfaceprefs.C:148
4976 msgid "Default LV2_PATH:"
4979 #: cinelerra/interfaceprefs.C:162 cinelerra/interfaceprefs.C:167
4980 msgid "(must be root)"
4981 msgstr "(только с правами root)"
4983 #: cinelerra/interfaceprefs.C:174
4984 msgid "Min DB for meter:"
4985 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4987 #: cinelerra/interfaceprefs.C:179
4991 #: cinelerra/interfaceprefs.C:204
4992 msgid "Index files:"
4993 msgstr "Индексные файлы:"
4995 #: cinelerra/interfaceprefs.C:208
4996 msgid "Index files go here:"
4997 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4999 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5001 msgstr "Путь к индексным файлам"
5003 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5004 msgid "Select the directory for index files"
5005 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
5007 #: cinelerra/interfaceprefs.C:218
5008 msgid "Size of index file:"
5009 msgstr "Размер индексного файла:"
5011 #: cinelerra/interfaceprefs.C:225
5012 msgid "Number of index files to keep:"
5013 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
5015 #: cinelerra/interfaceprefs.C:303
5016 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5017 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
5019 #: cinelerra/interfaceprefs.C:394
5020 msgid "Scan for commercials during toc build"
5021 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
5023 #: cinelerra/interfaceprefs.C:408
5024 msgid "Android Remote Control"
5025 msgstr "Удалённое управление с Android"
5027 #: cinelerra/interfaceprefs.C:459
5028 msgid "Shell Commands"
5029 msgstr "Команды Shell"
5031 #: cinelerra/interfaceprefs.C:463
5032 msgid "Main Menu Shell Commands"
5033 msgstr "Главное меню команд Shell"
5035 #: cinelerra/interfaceprefs.C:473
5036 msgid "Import images with a duration of"
5037 msgstr "Длительность импортированных изображений"
5039 #: cinelerra/interfaceprefs.C:532
5041 msgstr "Не показывать"
5043 #: cinelerra/interfaceprefs.C:533
5045 msgstr "При перетаскивании кл. к."
5047 #: cinelerra/interfaceprefs.C:534
5049 msgstr "Всегда показывать"
5051 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549
5052 msgid "trap sigSEGV"
5053 msgstr "trap sigSEGV"
5055 #: cinelerra/interfaceprefs.C:565
5057 msgstr "trap sigINT"
5059 #: cinelerra/interfaceprefs.C:588
5061 msgstr "Приоритетность декодеров"
5063 #: cinelerra/interfaceprefs.C:592
5064 msgid "File Open Probe Ordering"
5065 msgstr "Расположение декодеров\n"
5066 "в порядке приоритетности\n"
5069 #: cinelerra/interfaceprefs.C:605
5070 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5073 #: cinelerra/interfaceprefs.C:638
5074 msgid "Auto start lv2 gui"
5077 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
5081 #: cinelerra/interlacemodes.h:26
5082 msgid "Manual compensation using selection"
5083 msgstr "Компенсирование в ручном режиме"
5085 #: cinelerra/interlacemodes.h:28
5086 msgid "Automatic compensation using modes"
5087 msgstr "Компенсирование в автомат. режиме"
5089 #: cinelerra/interlacemodes.h:37
5090 msgid "Top Fields First"
5091 msgstr "Верхн. поле первое"
5093 #: cinelerra/interlacemodes.h:40
5094 msgid "Bottom Fields First"
5095 msgstr "Нижн. поле первое"
5097 #: cinelerra/interlacemodes.h:43
5098 msgid "Not Interlaced"
5099 msgstr "Без чередования"
5101 #: cinelerra/interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
5102 #: plugins/motion/motionwindow.C:760 plugins/motion2point/motionwindow.C:773
5103 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:794
5104 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
5105 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:956
5107 msgstr "Ничего не делать"
5109 #: cinelerra/interlacemodes.h:55
5110 msgid "Shift Up 1 pixel"
5111 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
5113 #: cinelerra/interlacemodes.h:58
5114 msgid "Shift Down 1 pixel"
5115 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
5117 #: cinelerra/interlacemodes.h:65
5121 #: cinelerra/interlacemodes.h:66
5122 msgid "non-interlaced, progressive frame"
5123 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
5125 #: cinelerra/interlacemodes.h:67
5126 msgid "interlaced, top-field first"
5127 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
5129 #: cinelerra/interlacemodes.h:68
5130 msgid "interlaced, bottom-field first"
5131 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
5133 #: cinelerra/interlacemodes.h:69
5134 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
5137 #: cinelerra/keyframegui.C:56
5141 #: cinelerra/keyframegui.C:154
5143 msgid "%s: %s Keyframe"
5144 msgstr "%s: %s Ключевой кадр"
5146 #: cinelerra/keyframegui.C:367
5147 msgid "apply preset"
5148 msgstr "применить предустановку"
5150 #: cinelerra/keyframegui.C:437
5151 msgid "edit keyframe"
5152 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
5154 #: cinelerra/keyframegui.C:487
5155 msgid "Keyframe parameters:"
5156 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
5158 #: cinelerra/keyframegui.C:504
5160 msgstr "Редактировать значение:"
5162 #: cinelerra/keyframegui.C:519
5163 msgid "Preset title:"
5164 msgstr "Имя предустановки:"
5166 #: cinelerra/keyframegui.C:698
5167 msgid "Apply to all selected keyframes"
5168 msgstr "Применить ко всем выделенным ключ. к."
5170 #: cinelerra/keyframegui.C:803
5171 msgid "keyframegui#Save"
5174 #: cinelerra/keyframepopup.C:100
5175 msgid "Show Plugin Settings"
5176 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
5178 #: cinelerra/keyframepopup.C:177
5179 msgid "Delete keyframe"
5180 msgstr "Удалить ключевой кадр"
5182 #: cinelerra/keyframepopup.C:189 cinelerra/keyframepopup.C:193
5183 msgid "delete keyframe"
5184 msgstr "удалить ключевой кадр"
5186 #: cinelerra/keyframepopup.C:206 cinelerra/keyframepopup.C:532
5187 msgid "Hide keyframe type"
5188 msgstr "Скрыть огибающую"
5190 #: cinelerra/keyframepopup.C:224
5191 msgid "Show keyframe settings"
5192 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
5194 #: cinelerra/keyframepopup.C:339
5195 msgid "Copy keyframe"
5196 msgstr "Копировать ключевой кадр"
5198 #: cinelerra/keyframepopup.C:455
5199 msgid "smooth curve"
5200 msgstr "Сглаженная огибающая"
5202 #: cinelerra/keyframepopup.C:456
5203 msgid "linear segments"
5204 msgstr "Линейные сегменты"
5206 #: cinelerra/keyframepopup.C:457
5207 msgid "tangent edit"
5208 msgstr "Связанные направляющие"
5210 #: cinelerra/keyframepopup.C:458
5211 msgid "disjoint edit"
5212 msgstr "Несвязанные направляющие"
5214 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
5215 msgid "misconfigured"
5216 msgstr "недопустимая конфигурация"
5218 #: cinelerra/keyframepopup.C:475 cinelerra/keyframepopup.C:481
5219 msgid "change keyframe curve mode"
5220 msgstr "измен. режима огибающей в кл. кадре"
5222 #: cinelerra/keyframepopup.C:495
5223 msgid "Edit Params..."
5224 msgstr "Редактировать параметры..."
5226 #: cinelerra/keyframepopup.C:584 cinelerra/keyframepopup.C:587
5227 #: cinelerra/mwindowedit.C:1054
5229 msgstr "заглушить участок"
5231 #: cinelerra/keyframepopup.C:650 cinelerra/keyframepopup.C:653
5235 #: cinelerra/labeledit.C:75
5236 msgid ": Label Info"
5237 msgstr ": Информация о метке"
5239 #: cinelerra/labeledit.C:96
5241 msgstr "Комментарии"
5243 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
5244 msgid "Previous label"
5245 msgstr "Предыдущая метка"
5247 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
5249 msgstr "Следующая метка"
5251 #: cinelerra/labelpopup.C:111
5253 msgstr "Переход курсора к метке"
5255 #: cinelerra/levelwindowgui.C:36
5259 #: cinelerra/loadfile.C:174
5261 msgstr ": Загрузка файлов"
5263 #: cinelerra/loadfile.C:175
5264 msgid "Select files to load:"
5265 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
5267 #: cinelerra/loadfile.C:239
5268 msgid ": Locate file"
5269 msgstr ": Найти файл"
5271 #: cinelerra/loadfile.C:298
5273 msgstr "Загрузить резервную копию"
5275 #: cinelerra/loadmode.C:32
5276 msgid "Insert nothing"
5277 msgstr "Ничего не вставлять"
5279 #: cinelerra/loadmode.C:33
5280 msgid "Replace current project"
5281 msgstr "Заменить текущий проект"
5283 #: cinelerra/loadmode.C:34
5284 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
5285 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
5287 #: cinelerra/loadmode.C:35
5288 msgid "Append in new tracks"
5289 msgstr "Добавить на новые дорожки"
5291 #: cinelerra/loadmode.C:36
5292 msgid "Concatenate to existing tracks"
5293 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
5295 #: cinelerra/loadmode.C:37
5296 msgid "Paste at insertion point"
5297 msgstr "Вставить в текущую позицию"
5299 #: cinelerra/loadmode.C:38
5300 msgid "Create new resources only"
5301 msgstr "Только создать новые ресурсы"
5303 #: cinelerra/loadmode.C:39
5304 msgid "Nest sequence"
5305 msgstr "Вложенная последовательность"
5307 #: cinelerra/loadmode.C:82 cinelerra/loadmode.C:102
5308 msgid "Insertion strategy:"
5309 msgstr "Стратегия открытия:"
5311 #: cinelerra/localsession.C:64
5316 #: cinelerra/main.C:162
5318 msgid ": Could not set locale.\n"
5319 msgstr ": Could not set locale.\n"
5321 #: cinelerra/main.C:193
5323 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
5324 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
5326 #: cinelerra/main.C:208
5328 msgid "-b may not be used by the user.\n"
5329 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
5331 #: cinelerra/main.C:261
5339 #: cinelerra/main.C:262
5342 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
5344 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] [имена файлов]\n"
5347 #: cinelerra/main.C:263
5349 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
5350 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
5351 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
5353 #: cinelerra/main.C:264
5355 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
5356 msgstr "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого рендеринга.\n"
5357 "Альтернатива для -d.\n"
5359 #: cinelerra/main.C:265
5361 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
5362 msgstr "-n = Значение 'Nice', определяющее приоритет процесса при запуске как клиента\n"
5363 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 20).\n"
5365 #: cinelerra/main.C:266
5367 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
5368 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
5370 #: cinelerra/main.C:268
5372 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
5373 msgstr "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
5374 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
5376 #: cinelerra/main.C:270
5378 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
5381 #: cinelerra/main.C:271
5383 msgid "-x = reload from backup\n"
5386 #: cinelerra/main.C:272
5389 "filenames = files to load\n"
5392 msgstr "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
5396 #: cinelerra/mainerror.C:43
5400 #: cinelerra/mainerror.C:71
5401 msgid "The following errors occurred:"
5402 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
5404 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
5405 msgid "Building Indexes..."
5406 msgstr "Создание индексов..."
5408 #: cinelerra/mainmenu.C:139 cinelerra/shbtnprefs.C:152
5409 #: plugins/svg/svgwin.C:264
5413 #: cinelerra/mainmenu.C:164
5415 msgstr "Ключевые кадры"
5417 #: cinelerra/mainmenu.C:181 cinelerra/new.C:343 cinelerra/setformat.C:313
5421 #: cinelerra/mainmenu.C:190 cinelerra/new.C:373 cinelerra/setformat.C:352
5425 #: cinelerra/mainmenu.C:197
5429 #: cinelerra/mainmenu.C:208
5433 #: cinelerra/mainmenu.C:242 cinelerra/vpatchgui.C:256
5434 msgid "Overlay mode"
5435 msgstr "Режим наложения"
5437 #: cinelerra/mainmenu.C:255
5441 #: cinelerra/mainmenu.C:266
5442 msgid "Default positions"
5443 msgstr "Стандартное расположение"
5445 #: cinelerra/mainmenu.C:266
5449 #: cinelerra/mainmenu.C:267
5451 msgstr "Окна на левый монитор"
5453 #: cinelerra/mainmenu.C:268
5455 msgstr "Окна на правый монитор"
5457 #: cinelerra/mainmenu.C:574
5458 msgid "Dump CICache"
5459 msgstr "Выгрузка CICache"
5461 #: cinelerra/mainmenu.C:584
5463 msgstr "Выгрузка EDL"
5465 #: cinelerra/mainmenu.C:598
5466 msgid "Dump Plugins"
5467 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
5469 #: cinelerra/mainmenu.C:613
5471 msgstr "Выгрузка ресурсов"
5473 #: cinelerra/mainmenu.C:624
5477 #: cinelerra/mainmenu.C:637
5482 #: cinelerra/mainmenu.C:643
5486 #: cinelerra/mainmenu.C:643
5490 #: cinelerra/mainmenu.C:658
5495 #: cinelerra/mainmenu.C:664
5496 msgid "Cut keyframes"
5497 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
5499 #: cinelerra/mainmenu.C:664
5503 #: cinelerra/mainmenu.C:678
5504 msgid "Copy keyframes"
5505 msgstr "Копировать ключевые кадры"
5507 #: cinelerra/mainmenu.C:678
5511 #: cinelerra/mainmenu.C:692
5512 msgid "Paste keyframes"
5513 msgstr "Вставить ключевые кадры"
5515 #: cinelerra/mainmenu.C:692
5519 #: cinelerra/mainmenu.C:706
5520 msgid "Clear keyframes"
5521 msgstr "Удалить ключевые кадры"
5523 #: cinelerra/mainmenu.C:706
5527 #: cinelerra/mainmenu.C:722
5528 msgid "Change to linear"
5529 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
5531 #: cinelerra/mainmenu.C:737
5532 msgid "Change to smooth"
5533 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
5535 #: cinelerra/mainmenu.C:751
5536 msgid "Create curve type..."
5537 msgstr "Задать тип огибающей..."
5539 #: cinelerra/mainmenu.C:810
5540 msgid "Cut default keyframe"
5541 msgstr "Вырезать 'ключ. кадр по умолчанию'"
5543 #: cinelerra/mainmenu.C:810
5547 #: cinelerra/mainmenu.C:824
5548 msgid "Copy default keyframe"
5549 msgstr "Копировать 'ключ. кадр по умолчанию'"
5551 #: cinelerra/mainmenu.C:824
5555 #: cinelerra/mainmenu.C:838
5556 msgid "Paste default keyframe"
5557 msgstr "Вставить 'ключ. кадр по умолчанию'"
5559 #: cinelerra/mainmenu.C:838
5563 #: cinelerra/mainmenu.C:852
5564 msgid "Clear default keyframe"
5565 msgstr "Удалить 'ключ. кадр по умолчанию'"
5567 #: cinelerra/mainmenu.C:852
5571 #: cinelerra/mainmenu.C:866
5573 msgstr "Разрезать | Вырезать"
5575 #: cinelerra/mainmenu.C:905 cinelerra/recordbatches.C:545
5576 #: cinelerra/swindow.C:560 plugins/compressor/compressor.C:1393
5577 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1464
5581 #: cinelerra/mainmenu.C:905 cinelerra/shbtnprefs.C:132
5585 #: cinelerra/mainmenu.C:921
5586 msgid "Paste silence"
5587 msgstr "Вставить пустой участок"
5589 #: cinelerra/mainmenu.C:921
5591 msgstr "Shift-Space"
5593 #: cinelerra/mainmenu.C:935
5595 msgstr "Выделить всё"
5597 #: cinelerra/mainmenu.C:947
5598 msgid "Clear labels"
5599 msgstr "Удалить метки"
5601 #: cinelerra/mainmenu.C:958
5603 msgstr "Вырезать рекламу"
5605 #: cinelerra/mainmenu.C:970
5606 msgid "Detach transitions"
5607 msgstr "Удалить переходы"
5609 #: cinelerra/mainmenu.C:982
5611 msgstr "Заглушить выбранный участок "
5613 #: cinelerra/mainmenu.C:996
5614 msgid "Trim Selection"
5615 msgstr "Обрезать выбранн. участок по краям"
5617 #: cinelerra/mainmenu.C:1045 cinelerra/mainmenu.C:1130
5618 msgid "Default Transition"
5619 msgstr "Переход по умолчанию"
5621 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
5623 msgstr "Сопоставить 1:1"
5625 #: cinelerra/mainmenu.C:1071
5627 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
5629 #: cinelerra/mainmenu.C:1089
5633 #: cinelerra/mainmenu.C:1117
5634 msgid "Reset Translation"
5635 msgstr "Сбросить перемещение"
5637 #: cinelerra/mainmenu.C:1130
5641 #: cinelerra/mainmenu.C:1159
5642 msgid "Delete tracks"
5643 msgstr "Удалить все дорожки"
5645 #: cinelerra/mainmenu.C:1171
5646 msgid "Delete last track"
5647 msgstr "Удалить самую нижнюю дорожку "
5649 #: cinelerra/mainmenu.C:1184
5650 msgid "Move tracks up"
5651 msgstr "Дорожки вверх"
5653 #: cinelerra/mainmenu.C:1184
5657 #: cinelerra/mainmenu.C:1197
5658 msgid "Move tracks down"
5659 msgstr "Дорожки вниз"
5661 #: cinelerra/mainmenu.C:1197
5665 #: cinelerra/mainmenu.C:1213
5666 msgid "Concatenate tracks"
5667 msgstr "Объединить дорожки"
5669 #: cinelerra/mainmenu.C:1230
5670 msgid "Loop Playback"
5671 msgstr "Зациклить воспроизведение "
5673 #: cinelerra/mainmenu.C:1230
5677 #: cinelerra/mainmenu.C:1252
5679 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
5681 #: cinelerra/mainmenu.C:1252
5685 #: cinelerra/mainmenu.C:1266 cinelerra/swindow.C:458
5686 msgid "paste subttl"
5687 msgstr "Вставить субтитры"
5689 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
5690 msgid "Toggle background rendering"
5691 msgstr "Фоновый рендеринг (вкл./выкл.)"
5693 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
5697 #: cinelerra/mainmenu.C:1298
5699 msgstr "Правка меток"
5701 #: cinelerra/mainmenu.C:1315
5702 msgid "Edit effects"
5703 msgstr "Правка эффектов"
5705 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
5706 msgid "Keyframes follow edits"
5707 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
5709 #: cinelerra/mainmenu.C:1347
5710 msgid "Align cursor on frames"
5711 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
5713 #: cinelerra/mainmenu.C:1362
5714 msgid "Typeless keyframes"
5715 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
5717 #: cinelerra/mainmenu.C:1376 cinelerra/mainmenu.C:1386
5718 msgid "Slow Shuttle"
5719 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
5721 #: cinelerra/mainmenu.C:1391
5722 msgid "Fast Shuttle"
5723 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
5725 #: cinelerra/mainmenu.C:1396
5726 msgid "Save settings now"
5727 msgstr "Сохранить настройки"
5729 #: cinelerra/mainmenu.C:1405
5730 msgid "Saved settings."
5731 msgstr "Настройки сохранены."
5733 #: cinelerra/mainmenu.C:1418
5735 msgstr "Окно 'Просмотр'"
5737 #: cinelerra/mainmenu.C:1430
5738 msgid "Show Resources"
5739 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
5741 #: cinelerra/mainmenu.C:1442
5742 msgid "Show Compositor"
5743 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
5745 #: cinelerra/mainmenu.C:1455
5746 msgid "Show Overlays"
5747 msgstr "Окно меню 'Вид'"
5749 #: cinelerra/mainmenu.C:1455
5753 #: cinelerra/mainmenu.C:1475
5755 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
5757 #: cinelerra/mainmenu.C:1508
5758 msgid "Split X pane"
5759 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
5761 #: cinelerra/mainmenu.C:1508
5765 #: cinelerra/mainmenu.C:1522
5766 msgid "Split Y pane"
5767 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
5769 #: cinelerra/mainmenu.C:1522
5773 #: cinelerra/mainmenu.C:1537
5774 msgid "Mixer Viewer"
5777 #: cinelerra/mainmenu.C:1550
5781 #: cinelerra/mainprogress.C:169
5784 msgstr "%s Расчётное время: %s"
5786 #: cinelerra/manualgoto.C:72
5787 msgid ": Goto position"
5788 msgstr ": Переход к ..."
5790 #: cinelerra/manualgoto.C:120
5791 msgid "hour min sec msec"
5792 msgstr "час мин сек мсек"
5794 #: cinelerra/mbuttons.C:157
5795 msgid "main window: "
5796 msgstr "главное окно: "
5798 #: cinelerra/mediadb.C:838
5800 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
5801 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
5803 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
5804 msgid "Attach Effect..."
5805 msgstr "Применить эффект..."
5807 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
5808 msgid "Attach Effect"
5809 msgstr "Применение эффекта"
5811 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
5812 msgid "Attach Transition..."
5813 msgstr "Применить переход..."
5815 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
5816 msgid "Attach Transition"
5817 msgstr "Применение перехода"
5819 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
5820 msgid "Set Default Transition"
5823 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
5824 msgid "Select transition from list"
5825 msgstr "Выберите переход из списка:"
5827 #: cinelerra/menueditlength.C:31
5828 msgid "Edit Length..."
5829 msgstr "Длина объекта редактирования..."
5831 #: cinelerra/menueditlength.C:52
5832 msgid "Shuffle Edits"
5833 msgstr "Перемешать объекты"
5835 #: cinelerra/menueditlength.C:67
5836 msgid "Reverse Edits"
5837 msgstr "Расположить в обратном порядке"
5839 #: cinelerra/menueditlength.C:85
5841 msgstr "Выравнять расположение объектов"
5843 #: cinelerra/menueffects.C:58
5844 msgid "Render effect..."
5845 msgstr "Рендеринг эффекта..."
5847 #: cinelerra/menueffects.C:147
5849 msgid "No recordable tracks specified."
5850 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
5851 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
5852 "на панели управления соответствующей дорожкой."
5854 #: cinelerra/menueffects.C:158
5856 msgid "No plugins available."
5857 msgstr "Нет доступных плагинов."
5859 #: cinelerra/menueffects.C:248
5860 msgid "No output file specified."
5861 msgstr "Не определён выходной файл."
5863 #: cinelerra/menueffects.C:256
5864 msgid "No effect selected."
5865 msgstr "Не выбран эффект."
5867 #: cinelerra/menueffects.C:297
5868 msgid "No selected range to process."
5869 msgstr "Не выбрана область для обработки."
5871 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:607
5872 #: cinelerra/vwindowgui.C:149
5877 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:169
5878 #: cinelerra/savefile.C:98
5880 msgid "Couldn't open %s"
5881 msgstr "Невозможно открыть %s"
5883 #: cinelerra/menueffects.C:568
5884 msgid ": Render effect"
5885 msgstr ": Рендеринг эффекта"
5887 #: cinelerra/menueffects.C:609
5888 msgid "Select an effect"
5889 msgstr "Выберите эффект"
5891 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1129
5892 msgid "Select the first file to render to:"
5893 msgstr "Введите имя для первого файла:"
5895 #: cinelerra/menueffects.C:623 cinelerra/render.C:1130
5896 msgid "Select a file to render to:"
5897 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
5899 #: cinelerra/menueffects.C:739
5900 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
5901 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
5903 #: cinelerra/menueffects.C:742
5904 msgid ": Effect Prompt"
5907 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
5908 msgid "Transition Length..."
5909 msgstr "Длина перехода..."
5911 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
5913 msgid "recieve message failed\n"
5914 msgstr "recieve message failed\n"
5916 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
5918 msgid "send message failed\n"
5919 msgstr "send message failed\n"
5921 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
5922 msgid "Messages::write_message"
5923 msgstr "Messages::write_message"
5925 #: cinelerra/meterpanel.C:394
5927 msgstr "Показывать измерители\n"
5930 #: cinelerra/mwindow.C:628
5932 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5933 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5935 #: cinelerra/mwindow.C:1048
5937 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5938 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5940 #: cinelerra/mwindow.C:1053
5942 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5943 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5945 #: cinelerra/mwindow.C:1063
5947 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5948 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5950 #: cinelerra/mwindow.C:1069
5952 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5953 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5955 #: cinelerra/mwindow.C:1303 cinelerra/zwindow.C:262
5960 #: cinelerra/mwindow.C:1349
5961 msgid "create mixers"
5964 #: cinelerra/mwindow.C:1689
5965 msgid "multiple video tracks"
5968 #: cinelerra/mwindow.C:1701
5969 msgid "crosses edits"
5972 #: cinelerra/mwindow.C:1703
5976 #: cinelerra/mwindow.C:1722
5980 #: cinelerra/mwindow.C:1728
5984 #: cinelerra/mwindow.C:1732
5986 msgid "put_commercial: %s"
5989 #: cinelerra/mwindow.C:1809
5992 msgstr "Загрузка %s"
5994 #: cinelerra/mwindow.C:1824
5997 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5998 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5999 msgstr "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
6000 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
6002 #: cinelerra/mwindow.C:1832
6005 "%s's index was built for program number %d\n"
6006 "Playback preference is %d.\n"
6007 " Using program %d."
6010 #: cinelerra/mwindow.C:1868
6012 msgid "Failed to open %s"
6013 msgstr "Ошибка открытия %s"
6015 #: cinelerra/mwindow.C:1902
6016 msgid "'s format couldn't be determined."
6017 msgstr "'s format couldn't be determined."
6019 #: cinelerra/mwindow.C:1964
6023 " not from cinelerra."
6024 msgstr "XML-файл %s\n"
6025 " был создан не в Cinelerra."
6027 #: cinelerra/mwindow.C:1966
6030 msgstr "Неизвестно %s"
6032 #: cinelerra/mwindow.C:1974
6035 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
6036 "Session data may be incompatible."
6037 msgstr "Предупреждение: XML-файл был создан в Cinelerra версии %s.\n"
6038 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
6040 #: cinelerra/mwindow.C:2182
6044 #: cinelerra/mwindow.C:2270 cinelerra/mwindow.C:2285
6047 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
6048 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
6051 #: cinelerra/mwindow.C:2313
6053 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
6056 #: cinelerra/mwindow.C:2320
6059 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
6060 "you probably need to be root, or:\n"
6061 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
6062 "before trying to start cinelerra.\n"
6063 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
6066 #: cinelerra/mwindow.C:2351
6067 msgid "Initializing Plugins"
6068 msgstr "Инициализация плагинов"
6070 #: cinelerra/mwindow.C:2358
6071 msgid "Initializing GUI"
6072 msgstr "Инициализация GUI"
6074 #: cinelerra/mwindow.C:2366
6075 msgid "Initializing Fonts"
6076 msgstr "Инициализация шрифтов"
6078 #: cinelerra/mwindow.C:3398
6080 msgid "Couldn't open %s for writing."
6081 msgstr "Couldn't open %s for writing."
6083 #: cinelerra/mwindow.C:3583
6084 msgid "remove assets"
6085 msgstr "удалить ресурсы"
6087 #: cinelerra/mwindow.C:3810
6090 msgstr "Использование %s"
6092 #: cinelerra/mwindow.C:3947 cinelerra/mwindowedit.C:210
6093 #: cinelerra/mwindowedit.C:257 cinelerra/preferencesthread.C:274
6095 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6096 "it can't be rendered by OpenGL."
6097 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
6098 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6100 #: cinelerra/mwindow.C:4062
6101 msgid "select asset"
6102 msgstr "выберите ресурс"
6104 #: cinelerra/mwindowedit.C:88 cinelerra/mwindowedit.C:107
6105 #: cinelerra/mwindowedit.C:127
6107 msgstr "'добавить дорожку'"
6109 #: cinelerra/mwindowedit.C:231
6110 msgid "asset to all"
6111 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
6113 #: cinelerra/mwindowedit.C:271
6114 msgid "asset to size"
6115 msgstr "соглас. размер"
6117 #: cinelerra/mwindowedit.C:291
6118 msgid "asset to rate"
6119 msgstr "соглас. част. кадров"
6121 #: cinelerra/mwindowedit.C:306
6125 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
6126 msgid "clear keyframes"
6127 msgstr "удалить ключевые кадры"
6129 #: cinelerra/mwindowedit.C:384
6130 msgid "clear default keyframe"
6131 msgstr "удалить 'ключ. кадр по умолч.'"
6133 #: cinelerra/mwindowedit.C:396
6134 msgid "clear labels"
6135 msgstr "удалить метки"
6137 #: cinelerra/mwindowedit.C:415
6138 msgid "concatenate tracks"
6139 msgstr "объединить дорожки"
6141 #: cinelerra/mwindowedit.C:512
6145 #: cinelerra/mwindowedit.C:535
6149 #: cinelerra/mwindowedit.C:555
6153 #: cinelerra/mwindowedit.C:613
6154 msgid "cut keyframes"
6155 msgstr "вырезать ключевые кадры"
6157 #: cinelerra/mwindowedit.C:629
6158 msgid "cut default keyframe"
6159 msgstr "вырезать 'ключ. кадр по умолч.'"
6161 #: cinelerra/mwindowedit.C:647
6162 msgid "delete tracks"
6163 msgstr "удалить все дорожки"
6165 #: cinelerra/mwindowedit.C:661
6166 msgid "delete track"
6167 msgstr "удалить дорожку"
6169 #: cinelerra/mwindowedit.C:729 cinelerra/mwindowedit.C:758
6170 msgid "insert effect"
6171 msgstr "вставить эффект"
6173 #: cinelerra/mwindowedit.C:881
6175 msgstr "перетащить границу"
6177 #: cinelerra/mwindowedit.C:899
6178 msgid "match output size"
6179 msgstr "по размеру вывода"
6181 #: cinelerra/mwindowedit.C:922
6183 msgstr "переместить фрагмент"
6185 #: cinelerra/mwindowedit.C:937
6186 msgid "paste effect"
6187 msgstr "вставить эффект"
6189 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
6191 msgstr "переместить эффект"
6193 #: cinelerra/mwindowedit.C:967
6194 msgid "move effect up"
6195 msgstr "переместить эффект вверх"
6197 #: cinelerra/mwindowedit.C:981
6198 msgid "move effect down"
6199 msgstr "переместить эффект вниз"
6201 #: cinelerra/mwindowedit.C:993
6202 msgid "move track down"
6203 msgstr "переместить дорожку вниз"
6205 #: cinelerra/mwindowedit.C:1006
6206 msgid "move tracks down"
6207 msgstr "переместить дорожки вниз"
6209 #: cinelerra/mwindowedit.C:1019
6210 msgid "move track up"
6211 msgstr "переместить дорожку вверх"
6213 #: cinelerra/mwindowedit.C:1031
6214 msgid "move tracks up"
6215 msgstr "переместить дорожки вверх"
6217 #: cinelerra/mwindowedit.C:1104
6221 #: cinelerra/mwindowedit.C:1156
6225 #: cinelerra/mwindowedit.C:1193
6226 msgid "paste assets"
6227 msgstr "вставить ресурсы"
6229 #: cinelerra/mwindowedit.C:1268
6230 msgid "paste keyframes"
6231 msgstr "вставить ключевые кадры"
6233 #: cinelerra/mwindowedit.C:1294
6234 msgid "paste default keyframe"
6235 msgstr "вставить 'ключ. кадр по умолч.'"
6237 #: cinelerra/mwindowedit.C:1618
6239 msgstr "вставить пустой участок"
6241 #: cinelerra/mwindowedit.C:1634
6242 msgid "detach transition"
6243 msgstr "удалить переход"
6245 #: cinelerra/mwindowedit.C:1651
6246 msgid "detach transitions"
6247 msgstr "удалить переходы"
6249 #: cinelerra/mwindowedit.C:1666 cinelerra/mwindowedit.C:1694
6250 #: cinelerra/mwindowedit.C:1714 cinelerra/mwindowedit.C:1735
6254 #: cinelerra/mwindowedit.C:1681
6255 msgid "attach transitions"
6256 msgstr "применить переход"
6258 #: cinelerra/mwindowedit.C:1706 cinelerra/mwindowedit.C:1726
6260 msgid "No default transition %s found."
6261 msgstr "'Переход по умолчанию' %s не найден."
6263 #: cinelerra/mwindowedit.C:1753
6264 msgid "shuffle edits"
6265 msgstr "перемешать объекты"
6267 #: cinelerra/mwindowedit.C:1772
6268 msgid "reverse edits"
6269 msgstr "объекты в обрат. порядке"
6271 #: cinelerra/mwindowedit.C:1791
6273 msgstr "выровн. располож. объектов"
6275 #: cinelerra/mwindowedit.C:1810
6277 msgstr "длина объекта редактир-я"
6279 #: cinelerra/mwindowedit.C:1830 cinelerra/mwindowedit.C:1849
6280 msgid "transition length"
6281 msgstr "длина перехода"
6283 #: cinelerra/mwindowedit.C:1915
6284 msgid "resize track"
6285 msgstr "изменить размер дорожки"
6287 #: cinelerra/mwindowedit.C:1928
6291 #: cinelerra/mwindowedit.C:1952
6295 #: cinelerra/mwindowedit.C:1976
6296 msgid "clear in/out"
6297 msgstr "удалить нач./кон. точки"
6299 #: cinelerra/mwindowedit.C:2023
6301 msgstr "разрезать и вставить"
6303 #: cinelerra/mwindowedit.C:2034
6308 #: cinelerra/mwindowedit.C:2159
6312 #: cinelerra/mwindowedit.C:2175
6313 msgid "trim selection"
6314 msgstr "обрезать выбранный участок"
6316 #: cinelerra/mwindowedit.C:2236
6318 msgstr "новая папка"
6320 #: cinelerra/mwindowedit.C:2272
6322 msgstr "сопоставить 1:1"
6324 #: cinelerra/mwindowedit.C:2272
6326 msgstr "сопоставить 5.1:2"
6328 #: cinelerra/mwindowedit.C:2351
6330 msgstr "вырезать рекламу"
6332 #: cinelerra/mwindowgui.C:80
6334 msgstr ": Программа"
6336 #: cinelerra/mwindowgui.C:2363
6337 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
6338 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
6340 #: cinelerra/mwindow.inc:57
6341 msgid "Cinelerra: Asset Info"
6342 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
6344 #: cinelerra/mwindow.inc:58
6345 msgid "Cinelerra: Asset path"
6346 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
6348 #: cinelerra/mwindow.inc:59
6349 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
6350 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
6352 #: cinelerra/mwindow.inc:60
6353 msgid "Cinelerra: Audio compression"
6354 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6356 #: cinelerra/mwindow.inc:61
6357 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
6358 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6360 #: cinelerra/mwindow.inc:62
6361 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
6362 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
6364 #: cinelerra/mwindow.inc:63
6365 msgid "Cinelerra: Batch Render"
6366 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
6368 #: cinelerra/mwindow.inc:64
6369 msgid "Cinelerra: Camera"
6370 msgstr "Cinelerra: Камера"
6372 #: cinelerra/mwindow.inc:65
6373 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
6374 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
6376 #: cinelerra/mwindow.inc:66
6377 msgid "Cinelerra: Change Effect"
6378 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
6380 #: cinelerra/mwindow.inc:67
6381 msgid "Cinelerra: Channel Info"
6382 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
6384 #: cinelerra/mwindow.inc:68
6385 msgid "Cinelerra: Channels"
6386 msgstr "Cinelerra: Каналы"
6388 #: cinelerra/mwindow.inc:69
6389 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
6390 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
6392 #: cinelerra/mwindow.inc:70
6393 msgid "Cinelerra: Clip Info"
6394 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
6396 #: cinelerra/mwindow.inc:71
6397 msgid "Cinelerra: Color"
6398 msgstr "Cinelerra: Цвет"
6400 #: cinelerra/mwindow.inc:72
6401 msgid "Cinelerra: Copy File List"
6402 msgstr "Cinelerra: Копировать список файлов"
6404 #: cinelerra/mwindow.inc:73
6405 msgid "Cinelerra: Commands"
6406 msgstr "Cinelerra: Команды"
6408 #: cinelerra/mwindow.inc:74
6409 msgid "Cinelerra: Compositor"
6410 msgstr "Cinelerra: Составитель"
6412 #: cinelerra/mwindow.inc:75
6413 msgid "Cinelerra: Confirm"
6414 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
6416 #: cinelerra/mwindow.inc:76
6417 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
6418 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
6420 #: cinelerra/mwindow.inc:77
6421 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6422 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6424 #: cinelerra/mwindow.inc:78
6425 msgid "Cinelerra: Create BD"
6426 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
6428 #: cinelerra/mwindow.inc:79
6429 msgid "Cinelerra: Create DVD"
6430 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
6432 #: cinelerra/mwindow.inc:80
6433 msgid "Cinelerra: Crop"
6434 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
6436 #: cinelerra/mwindow.inc:81
6437 msgid "Cinelerra: DbWindow"
6440 #: cinelerra/mwindow.inc:82
6441 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
6442 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
6444 #: cinelerra/mwindow.inc:83
6445 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
6446 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
6448 #: cinelerra/mwindow.inc:84
6449 msgid "Cinelerra: Edit length"
6450 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
6452 #: cinelerra/mwindow.inc:85
6453 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
6454 msgstr "Cinelerra: Указание"
6456 #: cinelerra/mwindow.inc:86
6457 msgid "Cinelerra: Effect Info"
6458 msgstr "Cinelerra: Инфо. об эффекте"
6460 #: cinelerra/mwindow.inc:87
6461 msgid "Cinelerra: Error"
6462 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
6464 #: cinelerra/mwindow.inc:88
6465 msgid "Cinelerra: Errors"
6466 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
6468 #: cinelerra/mwindow.inc:89
6469 msgid "Cinelerra: Export EDL"
6470 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
6472 #: cinelerra/mwindow.inc:90
6473 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
6476 #: cinelerra/mwindow.inc:91
6477 msgid "Cinelerra: File Exists"
6478 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
6480 #: cinelerra/mwindow.inc:92
6481 msgid "Cinelerra: File format"
6482 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
6484 #: cinelerra/mwindow.inc:93
6485 msgid "Cinelerra: File Format"
6486 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
6488 #: cinelerra/mwindow.inc:94
6489 msgid "Cinelerra: Goto position"
6490 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
6492 #: cinelerra/mwindow.inc:95
6493 msgid "Cinelerra: Label Info"
6494 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
6496 #: cinelerra/mwindow.inc:96
6497 msgid "Cinelerra: Levels"
6498 msgstr "Cinelerra: Уровни"
6500 #: cinelerra/mwindow.inc:97
6501 msgid "Cinelerra: Load"
6502 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
6504 #: cinelerra/mwindow.inc:98
6505 msgid "Cinelerra: Loading"
6506 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
6508 #: cinelerra/mwindow.inc:99
6509 msgid "Cinelerra: Locate file"
6510 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
6512 #: cinelerra/mwindow.inc:100
6513 msgid "Cinelerra: Mask"
6514 msgstr "Cinelerra: Маска"
6516 #: cinelerra/mwindow.inc:101
6517 msgid "Cinelerra: Mixer"
6520 #: cinelerra/mwindow.inc:102
6521 msgid "Cinelerra: New folder"
6522 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
6524 #: cinelerra/mwindow.inc:103
6525 msgid "Cinelerra: New Project"
6526 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
6528 #: cinelerra/mwindow.inc:104
6529 msgid "Cinelerra: Append to Project"
6530 msgstr "Cinelerra: Добавление в проект"
6532 #: cinelerra/mwindow.inc:105
6533 msgid "Cinelerra: Normalize"
6536 #: cinelerra/mwindow.inc:106
6537 msgid "Cinelerra: Options"
6538 msgstr "Cinelerra: Опции"
6540 #: cinelerra/mwindow.inc:107
6541 msgid "Cinelerra: Overlays"
6542 msgstr "Cinelerra: Вид"
6544 #: cinelerra/mwindow.inc:108
6545 msgid "Cinelerra: Paste File List"
6546 msgstr "Cinelerra: Вставить список файлов"
6548 #: cinelerra/mwindow.inc:109
6549 msgid "Cinelerra: Path"
6550 msgstr "Cinelerra: Путь"
6552 #: cinelerra/mwindow.inc:110
6553 msgid "Cinelerra: Picture"
6554 msgstr "Cinelerra: Изображение"
6556 #: cinelerra/mwindow.inc:111
6557 msgid "Cinelerra: Preferences"
6558 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
6560 #: cinelerra/mwindow.inc:112
6561 msgid "Cinelerra: Probes"
6562 msgstr "Cinelerra: Порядок приоритетности"
6564 #: cinelerra/mwindow.inc:113
6565 msgid "Cinelerra: Program"
6566 msgstr "Cinelerra: Программа"
6568 #: cinelerra/mwindow.inc:114
6569 msgid "Cinelerra: Projector"
6570 msgstr "Cinelerra: Проектор"
6572 #: cinelerra/mwindow.inc:115
6573 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
6574 msgstr "Cinelerra: Настройки прокси"
6576 #: cinelerra/mwindow.inc:116
6577 msgid "Cinelerra: Question"
6578 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
6580 #: cinelerra/mwindow.inc:117
6581 msgid "Cinelerra: Record"
6582 msgstr "Cinelerra: Запись"
6584 #: cinelerra/mwindow.inc:118
6585 msgid "Cinelerra: Recording"
6586 msgstr "Cinelerra: Запись"
6588 #: cinelerra/mwindow.inc:119
6589 msgid "Cinelerra: Record path"
6590 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
6592 #: cinelerra/mwindow.inc:120
6593 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
6596 #: cinelerra/mwindow.inc:121
6597 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
6600 #: cinelerra/mwindow.inc:122
6601 msgid "Cinelerra: Remove assets"
6602 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
6604 #: cinelerra/mwindow.inc:123
6605 msgid "Cinelerra: Resample"
6606 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
6608 #: cinelerra/mwindow.inc:124
6609 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
6610 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
6612 #: cinelerra/mwindow.inc:125
6613 msgid "Cinelerra: Render"
6614 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
6616 #: cinelerra/mwindow.inc:126
6617 msgid "Cinelerra: Render effect"
6618 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
6620 #: cinelerra/mwindow.inc:127
6621 msgid "Cinelerra: Resize Track"
6622 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
6624 #: cinelerra/mwindow.inc:128
6625 msgid "Cinelerra: Resources"
6626 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
6628 #: cinelerra/mwindow.inc:129
6629 msgid "Cinelerra: Ruler"
6630 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
6632 #: cinelerra/mwindow.inc:130
6634 msgid "Cinelerra: %s"
6635 msgstr "Cinelerra: %s"
6637 #: cinelerra/mwindow.inc:131
6638 msgid "Cinelerra: Save"
6639 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
6641 #: cinelerra/mwindow.inc:132
6642 msgid "Cinelerra: Scale"
6645 #: cinelerra/mwindow.inc:133
6646 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
6647 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
6649 #: cinelerra/mwindow.inc:134
6650 msgid "Cinelerra: Scopes"
6651 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
6653 #: cinelerra/mwindow.inc:135
6654 msgid "Cinelerra: Set edit title"
6655 msgstr "Cinelerra: Задать название"
6657 #: cinelerra/mwindow.inc:136
6658 msgid "Cinelerra: Set Format"
6659 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
6661 #: cinelerra/mwindow.inc:137
6662 msgid "Cinelerra: Shell"
6663 msgstr "Cinelerra: Команды Shell"
6665 #: cinelerra/mwindow.inc:138
6667 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
6668 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
6670 #: cinelerra/mwindow.inc:139
6672 msgid "Cinelerra: %s Presets"
6673 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
6675 #: cinelerra/mwindow.inc:140
6676 msgid "Cinelerra: Subtitle"
6677 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
6679 #: cinelerra/mwindow.inc:141
6680 msgid "Cinelerra: Time stretch"
6681 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
6683 #: cinelerra/mwindow.inc:142
6684 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
6685 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
6687 #: cinelerra/mwindow.inc:143
6688 msgid "Cinelerra: Transition"
6689 msgstr "Cinelerra: Переход"
6691 #: cinelerra/mwindow.inc:144
6692 msgid "Cinelerra: Transition length"
6693 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
6695 #: cinelerra/mwindow.inc:145
6696 msgid "Cinelerra: Video Compression"
6697 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
6699 #: cinelerra/mwindow.inc:146
6700 msgid "Cinelerra: Video in"
6701 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
6703 #: cinelerra/mwindow.inc:147
6705 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
6706 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
6708 #: cinelerra/mwindow.inc:148
6709 msgid "Cinelerra: Video out"
6710 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
6712 #: cinelerra/mwindow.inc:149
6714 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
6715 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
6717 #: cinelerra/mwindow.inc:150
6718 msgid "Cinelerra: Video Preset"
6719 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
6721 #: cinelerra/mwindow.inc:151
6722 msgid "Cinelerra: Viewer"
6723 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
6725 #: cinelerra/mwindow.inc:152
6726 msgid "Cinelerra: Warning"
6727 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
6729 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:116
6734 #: cinelerra/new.C:136
6736 msgstr "Новый проект"
6738 #: cinelerra/new.C:136
6739 msgid "Append to Project"
6740 msgstr "добавить в проект"
6742 #: cinelerra/new.C:142
6743 msgid "New Project..."
6744 msgstr "Новый проект..."
6746 #: cinelerra/new.C:152
6747 msgid ": New Project"
6748 msgstr ": Новый проект"
6750 #: cinelerra/new.C:156
6751 msgid "Append to Project..."
6752 msgstr "Добавить в проект..."
6754 #: cinelerra/new.C:167
6755 msgid ": Append to Project"
6756 msgstr ": Добавить в проект"
6758 #: cinelerra/new.C:241
6761 "Cannot create and access project path:\n"
6765 #: cinelerra/new.C:329
6766 msgid "Parameters for the new project:"
6767 msgstr "Параметры для нового проекта:"
6769 #: cinelerra/new.C:330
6770 msgid "Parameters for additional tracks:"
6771 msgstr "Параметры для добавляемых дорожек:"
6773 #: cinelerra/new.C:347 cinelerra/new.C:376
6777 #: cinelerra/new.C:364 cinelerra/recordgui.C:231 cinelerra/setformat.C:317
6779 msgstr "Част. дискр.:"
6781 #: cinelerra/new.C:392 cinelerra/recordgui.C:244
6783 msgstr "Част. кадров:"
6785 #: cinelerra/new.C:419 cinelerra/setformat.C:370
6786 msgid "Canvas size:"
6787 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
6789 #: cinelerra/new.C:419
6791 msgstr "Размер дорожки:"
6793 #: cinelerra/new.C:439 cinelerra/scale.C:270 cinelerra/setformat.C:438
6794 msgid "Aspect ratio:"
6797 #: cinelerra/new.C:457 cinelerra/setformat.C:465
6798 msgid "Interlace mode:"
6799 msgstr "Чересстрочн.\n"
6802 #: cinelerra/new.C:472
6803 msgid "Create project folder in:"
6806 #: cinelerra/new.C:480
6807 msgid "Project Directory"
6810 #: cinelerra/new.C:480
6811 msgid "Project Directory Path:"
6814 #: cinelerra/new.C:482
6815 msgid "Project Name:"
6818 #: cinelerra/new.C:929
6819 msgid "Auto aspect ratio"
6820 msgstr "Автоматически"
6822 #: cinelerra/new.C:949 cinelerra/resizetrackthread.C:192
6823 #: cinelerra/setformat.C:860 plugins/photoscale/photoscale.C:198
6824 msgid "Swap dimensions"
6825 msgstr "Поменять местами значения"
6827 #: cinelerra/patchgui.C:360
6829 msgstr "Разрешить/запретить\n"
6830 "воспроизведение и вывод в файл"
6832 #: cinelerra/patchgui.C:385
6834 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
6836 #: cinelerra/patchgui.C:413
6838 msgstr "Разрешить/запретить правку"
6840 #: cinelerra/patchgui.C:442
6841 msgid "record patch"
6842 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
6844 #: cinelerra/patchgui.C:469
6846 msgstr "Связанное регулирование\n"
6847 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
6849 #: cinelerra/patchgui.C:494
6851 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
6853 #: cinelerra/patchgui.C:521
6855 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
6857 #: cinelerra/patchgui.C:546
6859 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
6861 #: cinelerra/patchgui.C:572
6862 msgid "Don't send to output"
6863 msgstr "Включить/выключить глушение"
6865 #: cinelerra/patchgui.C:612
6867 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
6869 #: cinelerra/patchgui.C:658
6870 msgid "expand patch"
6871 msgstr "'развернуть/свернуть'"
6873 #: cinelerra/patchgui.C:686 cinelerra/patchgui.C:690
6875 msgstr "имя дорожки"
6877 #: cinelerra/patchgui.C:708
6879 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
6881 #: cinelerra/patchgui.C:719 cinelerra/patchgui.C:725
6883 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
6885 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
6886 msgid "Cache size (MB):"
6887 msgstr "Размер кэша (МБ):"
6889 #: cinelerra/performanceprefs.C:78 cinelerra/performanceprefs.C:86
6890 msgid "Seconds to preroll renders:"
6891 msgstr "Секунд предрендеринга:"
6893 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
6894 msgid "Project SMP cpus:"
6895 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
6897 #: cinelerra/performanceprefs.C:107
6898 msgid "Background Rendering (Video only)"
6899 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
6901 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
6902 msgid "Frames per background rendering job:"
6903 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
6905 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
6906 msgid "Frames to preroll background:"
6907 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
6909 #: cinelerra/performanceprefs.C:127
6910 msgid "Output for background rendering:"
6911 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
6913 #: cinelerra/performanceprefs.C:148
6915 msgstr "Распределённый рендеринг"
6917 #: cinelerra/performanceprefs.C:149 cinelerra/performanceprefs.C:625
6919 msgstr "Сброс частоты"
6921 #: cinelerra/performanceprefs.C:152
6925 #: cinelerra/performanceprefs.C:160
6929 #: cinelerra/performanceprefs.C:170
6930 msgid "Client Watchdog Timeout:"
6933 #: cinelerra/performanceprefs.C:173
6934 msgid "Total jobs to create:"
6935 msgstr "Всего количество заданий:"
6937 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
6938 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
6939 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
6940 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
6942 #: cinelerra/performanceprefs.C:221 cinelerra/pluginpopup.C:228
6943 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:261
6947 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
6951 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
6955 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
6957 msgstr "Част. кадров"
6959 #: cinelerra/performanceprefs.C:270
6960 msgid "Use background rendering"
6961 msgstr "Фоновый рендеринг"
6963 #: cinelerra/performanceprefs.C:388
6964 msgid "Force single processor use"
6965 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
6967 #: cinelerra/performanceprefs.C:407
6968 msgid "Consolidate output files on completion"
6969 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
6971 #: cinelerra/performanceprefs.C:523
6973 msgstr "Добавить узлы"
6975 #: cinelerra/performanceprefs.C:553
6976 msgid "Apply Changes"
6979 #: cinelerra/performanceprefs.C:577
6980 msgid "Delete Nodes"
6981 msgstr "Удалить узлы"
6983 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
6985 msgstr "Сортировка узл."
6987 #: cinelerra/performanceprefs.C:706
6988 msgid "Use virtual filesystem"
6989 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
6991 #: cinelerra/playbackprefs.C:75
6993 msgstr "Настройки звука (выход)"
6995 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
6996 msgid "Playback buffer samples:"
6997 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
6999 #: cinelerra/playbackprefs.C:96
7000 msgid "Audio offset (sec):"
7001 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
7003 #: cinelerra/playbackprefs.C:118 cinelerra/recordprefs.C:163
7004 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
7005 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 plugins/histeq/histeq.C:101
7009 #: cinelerra/playbackprefs.C:123
7010 msgid "Audio Driver:"
7011 msgstr "Аудиодрайвер:"
7013 #: cinelerra/playbackprefs.C:140
7015 msgstr "Настройки видео (выход)"
7017 #: cinelerra/playbackprefs.C:146
7018 msgid "Framerate achieved:"
7019 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
7021 #: cinelerra/playbackprefs.C:158
7022 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
7023 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
7025 #: cinelerra/playbackprefs.C:167
7026 msgid "DVD Subtitle to display:"
7027 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
7029 #: cinelerra/playbackprefs.C:183
7030 msgid "TOC Program No:"
7031 msgstr "№ программы для TOC"
7033 #: cinelerra/playbackprefs.C:199
7034 msgid "Video Driver:"
7035 msgstr "Видеодрайвер:"
7037 #: cinelerra/playbackprefs.C:254
7038 msgid "View follows playback"
7039 msgstr "Следовать за воспроизведением"
7041 #: cinelerra/playbackprefs.C:267
7042 msgid "Disable hardware synchronization"
7043 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
7045 #: cinelerra/playbackprefs.C:280
7046 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
7047 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
7049 #: cinelerra/playbackprefs.C:294 cinelerra/recordprefs.C:315
7051 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
7053 #: cinelerra/playbackprefs.C:312
7054 msgid "Interpolate CR2 images"
7055 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
7057 #: cinelerra/playbackprefs.C:338
7058 msgid "White balance CR2 images"
7059 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
7061 #: cinelerra/playbackprefs.C:371
7062 msgid "Play every frame"
7063 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
7065 #: cinelerra/playbackprefs.C:396
7066 msgid "Enable subtitles/captioning"
7067 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
7069 #: cinelerra/playbackprefs.C:429
7073 #: cinelerra/playtransport.C:369
7074 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
7075 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение (+ или Alt-p)"
7077 #: cinelerra/playtransport.C:381
7078 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
7079 msgstr "Обратное воспроизведение (6 или Alt-o)"
7081 #: cinelerra/playtransport.C:393
7082 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
7083 msgstr "Кадр назад (4 или Alt-u)"
7085 #: cinelerra/playtransport.C:408
7086 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
7087 msgstr "Воспроизведение (3 или Alt-l)"
7089 #: cinelerra/playtransport.C:422
7090 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
7091 msgstr "Кадр вперёд (1 или Alt-j)"
7093 #: cinelerra/playtransport.C:437
7094 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
7095 msgstr "Ускоренное воспроизведение (Enter или Alt-;)"
7097 #: cinelerra/playtransport.C:460
7098 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
7099 msgstr "Стоп (0 или Alt-m)"
7101 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:339
7106 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:342
7109 msgstr "Лицензия: %s"
7111 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:665
7113 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
7114 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
7116 #: cinelerra/pluginarray.C:222
7119 msgstr "%s закончен %s"
7121 #: cinelerra/pluginclient.C:829 cinelerra/pluginclient.C:841
7125 #: cinelerra/plugindialog.C:177
7126 msgid "attach effect"
7127 msgstr "применить эффект"
7129 #: cinelerra/plugindialog.C:290
7131 msgstr "Плагины (поиск):"
7133 #: cinelerra/plugindialog.C:315
7134 msgid "Shared effects:"
7135 msgstr "Общие эффекты:"
7137 #: cinelerra/plugindialog.C:336
7138 msgid "Shared tracks:"
7139 msgstr "Общие дорожки:"
7141 #: cinelerra/plugindialog.C:748
7142 msgid "Attach single standalone and share others"
7143 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
7145 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:562
7146 #: cinelerra/pluginfclient.C:595 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
7147 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:221 cinelerra/setformat.C:338
7148 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
7149 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
7150 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
7151 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
7152 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
7153 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
7154 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
7155 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
7156 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162
7157 #: plugins/chromakey/chromakey.C:270 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:477
7158 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
7159 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:209
7160 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:636 plugins/descratch/descratch.C:563
7161 #: plugins/descratch/descratch.C:720 plugins/findobj/findobjwindow.C:296
7162 #: plugins/gradient/gradient.C:550 plugins/graphic/graphic.C:681
7163 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
7164 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 plugins/lens/lens.C:421
7165 #: plugins/perspective/perspective.C:539
7169 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:215
7173 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
7177 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
7178 msgid ": Change Effect"
7179 msgstr ": Замена эффекта"
7181 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:243
7185 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
7186 msgid "detach effect"
7187 msgstr "удалить эффект"
7189 #: cinelerra/pluginpopup.C:163
7193 #: cinelerra/pluginpopup.C:185
7197 #: cinelerra/pluginpopup.C:207 cinelerra/transitionpopup.C:284
7199 msgstr "Показать управление"
7201 #: cinelerra/pluginpopup.C:279
7203 msgstr "Предустановки..."
7205 #: cinelerra/pluginprefs.C:57
7209 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
7210 msgid "Look for global plugins here"
7213 #: cinelerra/pluginprefs.C:68
7214 msgid "Global Plugin Path"
7217 #: cinelerra/pluginprefs.C:69 cinelerra/pluginprefs.C:83
7218 msgid "Select the directory for plugins"
7221 #: cinelerra/pluginprefs.C:73
7222 msgid "Look for personal plugins here"
7225 #: cinelerra/pluginprefs.C:82
7226 msgid "Personal Plugin Path"
7229 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
7230 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
7232 msgstr "Эффект включен.\n"
7233 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
7235 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
7236 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
7238 msgstr "Эффект выключен.\n"
7239 "Щёлкните ЛКМ для включения."
7241 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
7243 msgstr "Редактировать предустановки"
7245 #: cinelerra/preferences.C:388
7247 msgstr "Документация по Cinelerra-GG 5.1"
7249 #: cinelerra/preferences.C:389
7251 msgstr "Документация на офиц. сайте (CV)"
7253 #: cinelerra/preferences.C:390
7254 msgid "Original Manual"
7255 msgstr "Руководство 'Secrets of Cinelerra' (HV)"
7257 #: cinelerra/preferences.C:391
7258 msgid "Setting Shell Commands"
7259 msgstr "Инструкция по настройке команд Shell"
7261 #: cinelerra/preferences.C:392
7263 msgstr "Сочетания клавиш"
7265 #: cinelerra/preferences.C:393
7269 #: cinelerra/preferences.inc:30
7271 "Currently: Try FFMpeg first\n"
7272 " Click to: Try FFMpeg last"
7273 msgstr "Включен приоритет FFmpeg\n"
7274 "при декодировании открываемых файлов.\n"
7275 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
7277 #: cinelerra/preferences.inc:31
7279 "Currently: Try FFMpeg last\n"
7280 " Click to: Try FFMpeg first"
7281 msgstr "Выключен приоритет FFmpeg\n"
7282 "при декодировании открываемых файлов.\n"
7283 "Щёлкните ЛКМ для включения."
7285 #: cinelerra/preferencesthread.C:72
7286 msgid "Preferences..."
7287 msgstr "Параметры программы"
7289 #: cinelerra/preferencesthread.C:72
7293 #: cinelerra/preferencesthread.C:358
7295 msgstr "*Воспроизв-ние А"
7297 #: cinelerra/preferencesthread.C:358
7299 msgstr "Воспроизв-ние А"
7301 #: cinelerra/preferencesthread.C:361
7303 msgstr "*Воспр-ние В"
7305 #: cinelerra/preferencesthread.C:361
7307 msgstr "Воспр-ние В"
7309 #: cinelerra/preferencesthread.C:363
7313 #: cinelerra/preferencesthread.C:365
7315 msgstr "Производит-ность"
7317 #: cinelerra/preferencesthread.C:367
7321 #: cinelerra/preferencesthread.C:369
7325 #: cinelerra/preferencesthread.C:371
7327 msgstr "О программе"
7329 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
7330 msgid ": Preferences"
7331 msgstr ": Параметры"
7333 #: cinelerra/probeprefs.C:53
7335 msgstr ": Приоритетность"
7337 #: cinelerra/probeprefs.C:134 plugins/crikey/crikeywindow.C:524
7341 #: cinelerra/probeprefs.C:165
7345 #: cinelerra/proxy.C:56
7346 msgid "Proxy settings..."
7347 msgstr "Настройки прокси ..."
7349 #: cinelerra/proxy.C:56
7353 #: cinelerra/proxy.C:88
7354 msgid "Original size"
7355 msgstr "Размер оригинала"
7357 #: cinelerra/proxy.C:183 cinelerra/proxy.C:297
7359 msgstr "создание проксифайла"
7361 #: cinelerra/proxy.C:449
7362 msgid "Creating proxy files..."
7363 msgstr "Создание проксифайлов..."
7365 #: cinelerra/proxy.C:468
7366 msgid ": Proxy settings"
7367 msgstr ": Настройки прокси"
7369 #: cinelerra/proxy.C:501 plugins/reframe/reframe.C:190
7370 #: plugins/resample/resample.C:82
7371 msgid "Scale factor:"
7374 #: cinelerra/proxy.C:514
7375 msgid "New media dimensions: "
7376 msgstr "Новый размер медиафайла: "
7378 #: cinelerra/proxy.C:573
7379 msgid "Use scaler (FFMPEG only)"
7380 msgstr "Сохранять размер проекта (только FFMPEG)"
7382 #: cinelerra/proxy.C:598
7383 msgid "Auto proxy/scale media loads"
7384 msgstr "Автоматич. создание прокси при загрузке файла"
7386 #: cinelerra/proxy.C:621
7387 msgid "Beep on done"
7390 #: cinelerra/question.C:33
7394 #: cinelerra/quit.C:44
7398 #: cinelerra/quit.C:81
7399 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
7400 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
7402 #: cinelerra/quit.C:91
7403 msgid "Can't quit while a render is in progress."
7404 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
7406 #: cinelerra/quit.C:97
7407 msgid "Save edit list before exiting?"
7408 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
7410 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
7412 msgstr ": Подтверждение"
7414 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:49
7416 msgid "Delete this file and %s?"
7417 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
7419 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
7420 msgid "No space left on disk."
7421 msgstr "Нет свободного места на диске."
7423 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7427 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7431 #: cinelerra/recordbatches.C:23
7433 msgstr "Длительность"
7435 #: cinelerra/recordbatches.C:504 cinelerra/recordgui.C:946
7437 "Start batch recording\n"
7438 "from the current position."
7439 msgstr "Начать пакетную запись\n"
7440 "с текущей позиции."
7442 #: cinelerra/recordbatches.C:531
7444 msgstr "Активировать"
7446 #: cinelerra/recordbatches.C:533 cinelerra/recordgui.C:977
7448 "Make the highlighted\n"
7450 msgstr "Активировать\n"
7453 #: cinelerra/record.C:85
7457 #: cinelerra/record.C:432
7461 #: cinelerra/record.C:551
7465 #: cinelerra/record.C:1203
7469 #: cinelerra/recordengine.C:606
7471 msgstr "начать сначала"
7473 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
7474 #: plugins/titler/titlerwindow.C:827
7479 #: cinelerra/recordgui.C:62
7483 #: cinelerra/recordgui.C:158
7485 msgstr "Время начала:"
7487 #: cinelerra/recordgui.C:161
7488 msgid "Duration time:"
7489 msgstr "Длительность:"
7491 #: cinelerra/recordgui.C:170
7493 msgstr "Управление:"
7495 #: cinelerra/recordgui.C:188
7496 msgid ": Record path"
7497 msgstr ": Запись в файл"
7499 #: cinelerra/recordgui.C:189 cinelerra/recordwindow.C:57
7500 msgid "Select a file to record to:"
7501 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
7503 #: cinelerra/recordgui.C:228
7504 msgid "Audio compression:"
7505 msgstr "Сжатие аудио:"
7507 #: cinelerra/recordgui.C:234
7508 msgid "Clipped samples:"
7509 msgstr "Обрезано сэмплов:"
7511 #: cinelerra/recordgui.C:241
7512 msgid "Video compression:"
7513 msgstr "Сжатие видео:"
7515 #: cinelerra/recordgui.C:247
7516 msgid "Frames dropped:"
7519 #: cinelerra/recordgui.C:250
7520 msgid "Frames behind:"
7521 msgstr "Отстающих кадров:"
7523 #: cinelerra/recordgui.C:255
7527 #: cinelerra/recordgui.C:258
7529 msgstr "Предыд. метка:"
7531 #: cinelerra/recordgui.C:293
7532 msgid "File Capture"
7535 #: cinelerra/recordgui.C:331
7539 #: cinelerra/recordgui.C:347
7543 #: cinelerra/recordgui.C:350 cinelerra/recordgui.C:982
7545 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
7547 #: cinelerra/recordgui.C:565
7548 msgid "Save the recording and quit."
7549 msgstr "Сохранить запись и выйти."
7551 #: cinelerra/recordgui.C:588
7552 msgid "Quit without pasting into project."
7553 msgstr "Выход без вставки в проект."
7555 #: cinelerra/recordgui.C:613
7556 msgid "Quit and paste into project."
7557 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
7559 #: cinelerra/recordgui.C:625
7561 msgstr "Начать с начала"
7563 #: cinelerra/recordgui.C:627
7564 msgid "Rewind the current file and erase."
7565 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
7567 #: cinelerra/recordgui.C:643
7568 msgid "drop overrun frames"
7569 msgstr "Отбрасывать кадры"
7571 #: cinelerra/recordgui.C:647
7572 msgid "Drop input frames when behind."
7573 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
7574 "при переполнении буфера"
7576 #: cinelerra/recordgui.C:667
7577 msgid "fill underrun frames"
7578 msgstr "Восполнять кадры"
7580 #: cinelerra/recordgui.C:671
7581 msgid "Write extra frames when behind."
7582 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
7583 "при задержке сигнала"
7585 #: cinelerra/recordgui.C:691
7586 msgid "poweroff when done"
7587 msgstr "Выкл. по завершении"
7589 #: cinelerra/recordgui.C:695
7590 msgid "poweroff system when batch record done."
7591 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
7594 #: cinelerra/recordgui.C:716
7595 msgid "check for ads"
7596 msgstr "Проверять на рекламу"
7598 #: cinelerra/recordgui.C:720
7599 msgid "check for commercials."
7600 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
7602 #: cinelerra/recordgui.C:743
7603 msgid "Monitor video"
7604 msgstr "Монитор видео"
7606 #: cinelerra/recordgui.C:783
7607 msgid "Monitor audio"
7608 msgstr "Монитор аудио"
7610 #: cinelerra/recordgui.C:820
7611 msgid "Audio meters"
7612 msgstr "Шкала уровней звука"
7614 #: cinelerra/recordgui.C:967
7618 #: cinelerra/recordgui.C:988
7622 #: cinelerra/recordgui.C:1016
7624 msgstr "Удалить метки"
7626 #: cinelerra/recordgui.C:1065
7627 msgid "Interrupt recording in progress?"
7628 msgstr "Прервать процесс записи ?"
7630 #: cinelerra/recordgui.C:1091
7631 msgid "Rewind batch and overwrite?"
7632 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
7634 #: cinelerra/recordmonitor.C:233
7636 msgstr ": Вход видео"
7638 #: cinelerra/recordmonitor.C:641
7640 msgid ": Video in %d%%"
7641 msgstr ": Вход видео %d%%"
7643 #: cinelerra/recordmonitor.C:673
7644 msgid "Record cursor"
7645 msgstr "Курсор / указатель"
7647 #: cinelerra/recordmonitor.C:690
7649 msgstr "Большой курсор / указатель"
7651 #: cinelerra/recordmonitor.C:746
7653 msgstr "Поменять местами поля"
7655 #: cinelerra/recordprefs.C:98
7657 msgstr "Настройки звука (вход)"
7659 #: cinelerra/recordprefs.C:103 cinelerra/recordprefs.C:183
7660 msgid "Record Driver:"
7661 msgstr "Драйвер записи:"
7663 #: cinelerra/recordprefs.C:116
7664 msgid "Samples read from device:"
7665 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
7667 #: cinelerra/recordprefs.C:117
7668 msgid "Samples to write to disk:"
7669 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
7671 #: cinelerra/recordprefs.C:118
7672 msgid "Sample rate for recording:"
7673 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
7675 #: cinelerra/recordprefs.C:119
7676 msgid "Channels to record:"
7677 msgstr "Каналов для записи:"
7679 #: cinelerra/recordprefs.C:179
7681 msgstr "Настройки видео (вход)"
7683 #: cinelerra/recordprefs.C:190
7684 msgid "Frames to record to disk at a time:"
7685 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
7687 #: cinelerra/recordprefs.C:198
7688 msgid "Frames to buffer in device:"
7689 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
7691 #: cinelerra/recordprefs.C:207
7692 msgid "Positioning:"
7695 #: cinelerra/recordprefs.C:221
7696 msgid "Size of captured frame:"
7697 msgstr "Размер захваченного кадра:"
7699 #: cinelerra/recordprefs.C:235
7700 msgid "Frame rate for recording:"
7701 msgstr "Частота кадров для записи:"
7703 #: cinelerra/recordprefs.C:301
7704 msgid "Record in realtime priority (root only)"
7705 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
7707 #: cinelerra/recordprefs.C:341
7708 msgid "Realtime TOC"
7709 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
7711 #: cinelerra/recordprefs.C:501
7712 msgid "Presentation Timestamps"
7713 msgstr "Метки времени представления"
7715 #: cinelerra/recordprefs.C:502
7716 msgid "Software timing"
7719 #: cinelerra/recordprefs.C:503
7720 msgid "Device Position"
7723 #: cinelerra/recordprefs.C:504
7724 msgid "Sample Position"
7727 #: cinelerra/recordprefs.C:520
7728 msgid "Sync drives automatically"
7729 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
7731 #: cinelerra/recordscopes.C:157
7735 #: cinelerra/recordthread.C:85
7736 msgid "Re-enable batches and restart?"
7739 #: cinelerra/recordthread.C:147
7740 msgid "execvp poweroff failed"
7741 msgstr "execvp poweroff failed"
7743 #: cinelerra/recordthread.C:151
7745 msgid "poweroff imminent!!!\n"
7746 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
7748 #: cinelerra/recordthread.C:153
7749 msgid "cant vfork poweroff process"
7750 msgstr "cant vfork poweroff process"
7752 #: cinelerra/recordtransport.C:147
7756 #: cinelerra/recordtransport.C:177
7759 "from current position"
7760 msgstr "Начать запись\n"
7763 #: cinelerra/recordtransport.C:202
7764 msgid "RecordTransport single frame"
7765 msgstr "Запись одного кадра"
7767 #: cinelerra/recordtransport.C:227
7768 msgid "Preview recording"
7769 msgstr "Предпросмотр записи"
7771 #: cinelerra/recordtransport.C:251
7772 msgid "Stop operation"
7773 msgstr "Остановить операцию"
7775 #: cinelerra/recordtransport.C:300
7777 msgstr "Начать с начала"
7779 #: cinelerra/recordtransport.C:326
7781 msgstr "Перемотка назад"
7783 #: cinelerra/recordtransport.C:367
7784 msgid "Fast forward"
7785 msgstr "Перемотка вперёд"
7787 #: cinelerra/recordtransport.C:407
7788 msgid "Seek to end of recording"
7789 msgstr "Поиск конца записи"
7791 #: cinelerra/recordwindow.C:31
7795 #: cinelerra/reindex.C:32
7796 msgid "Redraw Indexes"
7797 msgstr "Переиндексировать"
7799 #: cinelerra/reindex.C:71
7800 msgid ": Redraw Indexes"
7801 msgstr ": Переиндексировать"
7803 #: cinelerra/reindex.C:86
7804 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
7805 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
7807 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
7808 msgid ": RemoteWindow"
7809 msgstr ": Удалённое окно"
7811 #: cinelerra/render.C:85
7813 msgstr "Рендеринг..."
7815 #: cinelerra/render.C:85
7819 #: cinelerra/render.C:246
7820 msgid "Already rendering"
7821 msgstr "Рендеринг уже идёт."
7823 #: cinelerra/render.C:332
7824 msgid "zero render range"
7827 #: cinelerra/render.C:338
7828 msgid "Video data and range less than 1 frame"
7831 #: cinelerra/render.C:345
7832 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
7835 #: cinelerra/render.C:353
7836 msgid "Image format and not 1 frame"
7839 #: cinelerra/render.C:358
7840 msgid "Image format and no video data"
7843 #: cinelerra/render.C:470
7845 msgid "Rendering %s..."
7846 msgstr "Рендеринг %s..."
7848 #: cinelerra/render.C:473
7849 msgid "Rendering..."
7850 msgstr "Рендеринг..."
7852 #: cinelerra/render.C:491
7854 msgid "Rendering took %s"
7855 msgstr "Рендеринг закончен %s"
7857 #: cinelerra/render.C:509
7859 msgstr "Расчётное время (ETA)"
7861 #: cinelerra/render.C:765
7862 msgid "Starting render farm"
7863 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
7865 #: cinelerra/render.C:793
7866 msgid "Failed to start render farm"
7867 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
7869 #: cinelerra/render.C:891
7870 msgid "Error rendering data."
7871 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
7873 #: cinelerra/render.C:945
7877 #: cinelerra/render.C:1090
7879 msgstr ": Рендеринг"
7881 #: cinelerra/render.C:1138
7882 msgid "Render range:"
7886 #: cinelerra/render.C:1203
7888 msgstr "Весь проект"
7890 #: cinelerra/render.C:1214
7892 msgstr "Выделенный участок"
7894 #: cinelerra/render.C:1226
7895 msgid "In/Out Points"
7896 msgstr "Нач./Кон. точки"
7898 #: cinelerra/render.C:1237
7900 msgstr "Одиночный кадр"
7902 #: cinelerra/renderfarm.C:160
7903 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
7904 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
7906 #: cinelerra/renderfarm.C:181 cinelerra/renderfarm.C:217
7908 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
7909 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
7911 #: cinelerra/renderfarm.C:198
7912 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
7913 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
7915 #: cinelerra/renderfarm.C:209
7917 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
7918 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
7920 #: cinelerra/renderfarm.C:444
7922 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
7923 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
7925 #: cinelerra/renderfarmclient.C:120 cinelerra/renderfarmclient.C:145
7926 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
7927 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
7929 #: cinelerra/renderfarmclient.C:129
7931 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
7932 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
7934 #: cinelerra/renderfarmclient.C:154
7936 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
7937 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
7939 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
7940 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
7941 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
7943 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178 cinelerra/renderfarmclient.C:192
7944 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
7945 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
7947 #: cinelerra/renderfarmclient.C:682
7949 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
7950 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
7952 #: cinelerra/renderprofiles.C:88
7953 msgid "RenderProfile:"
7954 msgstr "Профиль рендеринга:"
7956 #: cinelerra/renderprofiles.C:92
7957 msgid "Render profile:"
7958 msgstr "Профиль рендеринга:"
7960 #: cinelerra/renderprofiles.C:240
7961 msgid "Save profile"
7962 msgstr "Сохранить профиль"
7964 #: cinelerra/renderprofiles.C:259
7965 msgid "Maximum number of render profiles reached"
7966 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
7968 #: cinelerra/renderprofiles.C:279
7969 msgid "Delete profile"
7970 msgstr "Удалить профиль"
7972 #: cinelerra/rescale.C:7
7976 #: cinelerra/rescale.C:7
7980 #: cinelerra/rescale.C:7
7984 #: cinelerra/rescale.C:7
7988 #: cinelerra/rescale.C:7
7992 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
7994 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7995 "it can't be rendered by OpenGL."
7996 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
7997 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
7999 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
8000 msgid ": Resize Track"
8001 msgstr ": Размер дорожки"
8003 #: cinelerra/resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
8004 #: plugins/titler/titlerwindow.C:242
8008 #: cinelerra/resizetrackthread.C:135 cinelerra/resizetrackthread.C:146
8009 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:68
8013 #: cinelerra/resizetrackthread.C:340 cinelerra/scale.C:90
8017 #: cinelerra/resourcepixmap.C:593
8019 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
8020 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
8022 #: cinelerra/savefile.C:49
8024 msgstr "Сохранить резервную копию"
8026 #: cinelerra/savefile.C:56
8027 msgid "Saved backup."
8028 msgstr "Сохранённая резервная копия."
8030 #: cinelerra/savefile.C:70 cinelerra/swindow.C:117
8032 msgstr "Сохранить проект"
8034 #: cinelerra/savefile.C:110 cinelerra/savefile.C:215
8036 msgid "\"%s\" %dC written"
8037 msgstr "\"%s\" %dC записан."
8039 #: cinelerra/savefile.C:130
8041 msgstr "Сохранить проект как ..."
8043 #: cinelerra/savefile.C:203
8045 msgid "Couldn't open %s."
8046 msgstr "Couldn't open %s."
8048 #: cinelerra/savefile.C:241
8050 msgstr ": Сохранить"
8052 #: cinelerra/savefile.C:242
8053 msgid "Enter a filename to save as"
8054 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
8056 #: cinelerra/scale.C:36
8060 #: cinelerra/scale.C:197
8064 #: cinelerra/scale.C:207
8065 msgid "New camera size:"
8068 #: cinelerra/scale.C:208
8069 msgid "New projector size:"
8072 #: cinelerra/scale.C:230 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:403
8074 msgstr "Ш. Соотнош."
8076 #: cinelerra/scale.C:240 cinelerra/scale.C:244 cinelerra/setformat.C:412
8078 msgstr "В. Соотнош."
8080 #: cinelerra/scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
8081 msgid "Constrain ratio"
8082 msgstr "Пропорционально"
8084 #: cinelerra/scale.C:372
8088 #: cinelerra/scopewindow.C:424
8090 msgstr ": Видеоскоп"
8092 #: cinelerra/scopewindow.C:1324
8093 msgid "Histogram Parade"
8094 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
8096 #: cinelerra/scopewindow.C:1334
8097 msgid "Waveform Parade"
8098 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
8100 #: cinelerra/scopewindow.C:1339 plugins/audioscope/audioscope.C:314
8101 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:595
8103 msgstr "Осциллограф"
8105 #: cinelerra/scopewindow.C:1343
8107 msgstr "Вектороскоп"
8109 #: cinelerra/setformat.C:50
8111 msgstr "Формат проекта"
8113 #: cinelerra/setformat.C:50
8117 #: cinelerra/setformat.C:167
8119 msgstr "формат проекта"
8121 #: cinelerra/setformat.C:283
8122 msgid ": Set Format"
8123 msgstr ": Формат проекта"
8125 #: cinelerra/setformat.C:334
8126 msgid "Channel positions:"
8127 msgstr "Расположение каналов:"
8129 #: cinelerra/setformat.C:641
8132 msgstr "%d градусов"
8134 #: cinelerra/shbtnprefs.C:90
8138 #: cinelerra/shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
8139 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1354
8143 #: cinelerra/shbtnprefs.C:125
8147 #: cinelerra/shbtnprefs.C:181
8151 #: cinelerra/shbtnprefs.C:192
8152 msgid "Warn on err exit"
8153 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
8155 #: cinelerra/shbtnprefs.C:205
8159 #: cinelerra/shbtnprefs.C:207
8163 #: cinelerra/shbtnprefs.C:336
8165 msgstr "Справка (команды shell)"
8167 #: cinelerra/splashgui.C:33
8171 #: cinelerra/splashgui.C:63
8173 msgstr "Загрузка..."
8175 #: cinelerra/statusbar.C:115
8176 msgid "Welcome to Cinelerra."
8177 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra-GG."
8179 #: cinelerra/statusbar.C:131
8180 msgid "Cancel operation"
8181 msgstr "Прервать операцию"
8183 #: cinelerra/strack.C:54
8186 msgstr "Субтитры %d"
8188 #: cinelerra/swindow.C:94
8192 #: cinelerra/swindow.C:111
8193 msgid "script text file path required"
8196 #: cinelerra/swindow.C:132
8197 msgid "script microdvd file path required"
8200 #: cinelerra/swindow.C:155
8204 #: cinelerra/swindow.C:158
8208 #: cinelerra/swindow.C:163
8212 #: cinelerra/swindow.C:164
8216 #: cinelerra/swindow.C:184
8217 msgid "Script Text:"
8220 #: cinelerra/swindow.C:186 cinelerra/swindow.C:192
8224 #: cinelerra/swindow.C:205
8226 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
8227 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
8228 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
8229 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
8230 "The target line length is 60 characters.\n"
8231 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
8232 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
8233 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
8234 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
8235 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
8237 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
8239 "This is the second entry.\n"
8242 #: cinelerra/swindow.C:237
8246 #: cinelerra/swindow.C:512
8250 #: cinelerra/swindow.C:528
8254 #: cinelerra/swindow.C:793
8257 "cannot open: \"%s\"\n"
8259 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
8262 #: cinelerra/swindow.C:848
8265 "Unable to open %s:\n"
8267 msgstr "Unable to open %s:\n"
8270 #: cinelerra/swindow.C:1007
8272 msgstr "Субтитры..."
8274 #: cinelerra/swindow.C:1007
8278 #: cinelerra/threadindexer.C:91
8280 msgid "Where is %s?"
8281 msgstr "Где расположен %s?"
8283 #: cinelerra/timeentry.C:51
8287 #: cinelerra/timeentry.C:51
8291 #: cinelerra/timeentry.C:51
8295 #: cinelerra/timeentry.C:51
8299 #: cinelerra/timeentry.C:51
8303 #: cinelerra/timeentry.C:51
8307 #: cinelerra/timeentry.C:51
8311 #: cinelerra/tipwindow.C:62
8314 "tip file missing:\n"
8318 #: cinelerra/tipwindow.C:119
8319 msgid ": Tip of the day"
8320 msgstr ": Совет дня"
8322 #: cinelerra/tipwindow.C:163
8323 msgid "Show tip of the day."
8324 msgstr "Показывать совет дня."
8326 #: cinelerra/tipwindow.C:182
8328 msgstr "Следующий совет."
8330 #: cinelerra/tipwindow.C:202
8331 msgid "Previous tip"
8332 msgstr "Предыдущий совет."
8334 #: cinelerra/trackcanvas.C:4331
8336 msgstr "ключевой кадр"
8338 #: cinelerra/trackcanvas.C:4479
8342 #: cinelerra/transition.C:43
8343 msgid "Paste Transition"
8344 msgstr "Вставить переход"
8346 #: cinelerra/transition.C:231
8350 #: cinelerra/transitionpopup.C:96
8351 msgid ": Transition length"
8352 msgstr ": Длина перехода"
8354 #: cinelerra/transitionpopup.C:210
8356 msgid "Length: %2.2f sec"
8357 msgstr "Длина: %2.2f сек"
8359 #: cinelerra/transitionpopup.C:220
8361 msgstr "Применить..."
8363 #: cinelerra/transitionpopup.C:308
8367 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:232 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
8368 msgid "Follow video config"
8369 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
8371 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
8375 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
8379 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
8380 msgid "Default A Display:"
8381 msgstr "Монитор по умолч. (А) для 'Составителя'"
8383 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
8384 msgid "Default B Display:"
8385 msgstr "Монитор по умолч. (В) для 'Составителя'"
8387 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
8388 msgid "use direct x11 render if possible"
8391 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
8392 msgid "Nearest Neighbor"
8393 msgstr "По соседним точкам"
8395 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
8396 msgid "BiCubic / BiCubic"
8397 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
8399 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
8400 msgid "BiCubic / BiLinear"
8401 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
8403 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
8404 msgid "BiLinear / BiLinear"
8405 msgstr "Билинейное / Билинейное"
8407 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:658
8408 msgid "Lanczos / Lanczos"
8409 msgstr "метод Ланцоша / м. Ланцоша"
8411 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
8413 msgstr ": Настройки видео (выход)"
8415 #: cinelerra/viewmenu.C:36
8417 msgstr "Показывать содержимое"
8419 #: cinelerra/viewmenu.C:63
8421 msgstr "Показывать заголовки"
8423 #: cinelerra/viewmenu.C:89
8424 msgid "Show transitions"
8425 msgstr "Показывать переходы"
8427 #: cinelerra/vpatchgui.C:287 cinelerra/vpatchgui.C:292
8431 #: cinelerra/vpatchgui.C:308
8432 msgid "Arithmetic..."
8433 msgstr "Арифметические..."
8435 #: cinelerra/vpatchgui.C:315
8436 msgid "PorterDuff..."
8437 msgstr "PorterDuff-режимы..."
8439 #: cinelerra/vpatchgui.C:327
8441 msgstr "Логические..."
8443 #: cinelerra/vpatchgui.C:336
8444 msgid "Graphic Art..."
8447 #: cinelerra/vpatchgui.C:367 cinelerra/vpatchgui.C:398
8451 #: cinelerra/vpatchgui.C:368
8455 #: cinelerra/vpatchgui.C:369
8459 #: cinelerra/vpatchgui.C:370 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
8463 #: cinelerra/vpatchgui.C:371
8467 #: cinelerra/vpatchgui.C:372 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
8471 #: cinelerra/vpatchgui.C:373
8475 #: cinelerra/vpatchgui.C:374
8479 #: cinelerra/vpatchgui.C:375
8481 msgstr "Только тёмное"
8483 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
8485 msgstr "Только светлое"
8487 #: cinelerra/vpatchgui.C:377
8489 msgstr "Оператор Dst"
8491 #: cinelerra/vpatchgui.C:378
8493 msgstr "О-р DstAtop"
8495 #: cinelerra/vpatchgui.C:379
8499 #: cinelerra/vpatchgui.C:380
8503 #: cinelerra/vpatchgui.C:381
8505 msgstr "О-р DstOver"
8507 #: cinelerra/vpatchgui.C:382
8511 #: cinelerra/vpatchgui.C:383
8513 msgstr "О-р SrcAtop"
8515 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
8519 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
8523 #: cinelerra/vpatchgui.C:386
8525 msgstr "О-р SrcOver"
8527 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
8529 msgstr "Оператор AND"
8531 #: cinelerra/vpatchgui.C:388
8533 msgstr "Оператор OR"
8535 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
8537 msgstr "Оператор XOR"
8539 #: cinelerra/vpatchgui.C:390 plugins/overlay/overlay.C:635
8540 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8544 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
8548 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
8552 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
8556 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
8558 msgstr "Жёсткий свет"
8560 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
8562 msgstr "Мягкий свет"
8564 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
8568 #: cinelerra/vwindow.C:98 cinelerra/vwindow.C:276
8572 #: cinelerra/vwindowgui.C:65 cinelerra/vwindowgui.C:151
8577 #: cinelerra/vwindowgui.C:707
8578 msgid "viewer window: "
8579 msgstr "окно 'просмотр': "
8581 #: cinelerra/wwindow.C:75
8583 msgstr ": Предупреждение"
8585 #: cinelerra/wwindow.C:93
8586 msgid "Don't show this warning again."
8587 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
8589 #: cinelerra/zoombar.C:71
8590 msgid "Duration visible in the timeline"
8591 msgstr "Горизонтальный масштаб\n"
8592 "проекта на монтажном столе"
8594 #: cinelerra/zoombar.C:75
8595 msgid "Audio waveform scale"
8596 msgstr "Масштаб отображения\n"
8597 "звук. волны на дорожке"
8599 #: cinelerra/zoombar.C:79
8600 msgid "Height of tracks in the timeline"
8601 msgstr "Отображение дорожек по высоте"
8603 #: cinelerra/zoombar.C:380
8604 msgid "Automation range maximum"
8605 msgstr "Максимальное значение\n"
8606 "диапазона автоматизации"
8608 #: cinelerra/zoombar.C:382
8609 msgid "Automation range minimum"
8610 msgstr "Минимальное значение\n"
8611 "диапазона автоматизации"
8613 #: cinelerra/zoombar.C:414
8614 msgid "Automation Type"
8615 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
8617 #: cinelerra/zoombar.C:430
8621 #: cinelerra/zoombar.C:431
8623 msgstr "Непрозрачность"
8625 #: cinelerra/zoombar.C:432
8627 msgstr "Z (глубина):"
8629 #: cinelerra/zoombar.C:433 plugins/titler/titlerwindow.C:345
8633 #: cinelerra/zoombar.C:464
8634 msgid "Automation range"
8635 msgstr "Диапазон автоматизации"
8637 #: cinelerra/zoombar.C:524
8638 msgid "Selection start time"
8639 msgstr "Начало выделенного участка"
8641 #: cinelerra/zoombar.C:560
8642 msgid "Selection length"
8643 msgstr "Длина выделенного участка"
8645 #: cinelerra/zoombar.C:594
8646 msgid "Selection end time"
8647 msgstr "Конец выделенного участка"
8649 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
8650 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
8651 msgid "Odd field first"
8652 msgstr "Нечётное поле первое"
8654 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
8655 #: plugins/720to480/720to480.C:80
8656 msgid "Even field first"
8657 msgstr "Чётное поле первое"
8659 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
8661 msgstr "1080 -> 480"
8663 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
8665 msgstr "1080 -> 540"
8667 #: plugins/720to480/720to480.C:192
8671 #: plugins/aging/aging.C:54
8673 msgstr "Старая плёнка"
8675 #: plugins/aging/agingwindow.C:40
8679 #: plugins/aging/agingwindow.C:44
8681 msgstr "Зернистость"
8683 #: plugins/aging/agingwindow.C:48
8687 #: plugins/aging/agingwindow.C:54
8691 #: plugins/aging/agingwindow.C:60
8695 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
8697 msgstr "Режим 'X-Y'"
8699 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
8700 msgid "Rising Trigger"
8701 msgstr "Запуск по нараст. фр."
8703 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
8704 msgid "Falling Trigger"
8705 msgstr "Запуск по нисход. фр."
8707 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
8708 msgid "History Size:"
8711 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
8712 msgid "Window Size:"
8715 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
8716 msgid "Trigger level:"
8719 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
8723 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
8727 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
8731 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
8736 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
8738 msgid "Level 0: %.2f"
8741 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
8743 msgid "Level 1: %.2f"
8746 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
8750 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
8751 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
8755 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
8756 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
8760 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
8761 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
8765 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
8766 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
8767 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
8769 msgstr "Направление:"
8771 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
8773 msgstr "Замещение полосами"
8775 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
8777 msgstr "Вытеснение полосами"
8779 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
8781 msgstr "Модификация цвета"
8783 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
8784 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
8786 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
8787 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
8789 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
8790 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
8791 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
8793 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
8794 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
8796 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
8797 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
8798 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
8799 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
8803 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
8807 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
8808 msgid " Mask Selection"
8811 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
8813 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
8814 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
8816 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
8817 msgid "Combine Selection"
8820 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
8821 msgid " Mark Selected Areas"
8824 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8828 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8832 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8836 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8840 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8844 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8848 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 plugins/titler/titler.h:28
8852 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
8856 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
8857 msgid " Invert Selection"
8860 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
8861 msgid "Color Adjustment"
8862 msgstr "Настройка цвета"
8864 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
8865 msgid " Filter Active"
8866 msgstr "Активировать фильтры"
8868 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
8872 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
8873 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
8875 msgstr "По вертикали"
8877 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
8878 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
8880 msgstr "По горизонтали"
8882 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
8884 msgstr "Размытие альфа-канала"
8886 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
8887 msgid "Alpha determines radius"
8890 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
8892 msgstr "Размытие красного"
8894 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
8896 msgstr "Размытие зеленого"
8898 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
8900 msgstr "Размытие синего"
8902 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
8906 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
8907 msgid "Brightness/Contrast"
8908 msgstr "Яркость/Контраст"
8910 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
8911 msgid "Boost luminance only"
8912 msgstr "Только Y - канал"
8914 #: plugins/burn/burn.C:76
8918 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
8920 "BurningTV from EffectTV\n"
8921 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8922 msgstr "Горение от EffectTV\n"
8923 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8925 #: plugins/C41/c41.C:141
8926 msgid "Apply values"
8927 msgstr "Применить значения"
8929 #: plugins/C41/c41.C:168
8930 msgid "Apply default box"
8931 msgstr "Область по умолч-ю (авто)"
8933 #: plugins/C41/c41.C:217
8935 msgstr "Процесс С-41"
8937 #: plugins/C41/c41.C:233
8938 msgid "Activate processing"
8939 msgstr "Активировать обработку"
8941 #: plugins/C41/c41.C:237
8942 msgid "Compute negfix values"
8943 msgstr "Рассчитать знач-я коррекции"
8945 #: plugins/C41/c41.C:240
8946 msgid "(uncheck for faster rendering)"
8947 msgstr "(перед выводом в файл\n"
8948 " выключить для ускорения)"
8950 #: plugins/C41/c41.C:243
8951 msgid "Computed negfix values:"
8952 msgstr "Рассчитанные знач-я коррекции:"
8954 #: plugins/C41/c41.C:246
8958 #: plugins/C41/c41.C:250
8962 #: plugins/C41/c41.C:254
8966 #: plugins/C41/c41.C:258 plugins/C41/c41.C:322
8970 #: plugins/C41/c41.C:262 plugins/C41/c41.C:327
8974 #: plugins/C41/c41.C:266 plugins/C41/c41.C:332
8978 #: plugins/C41/c41.C:282
8980 msgstr "Столбец px:"
8982 #: plugins/C41/c41.C:287
8986 #: plugins/C41/c41.C:297
8987 msgid "Show active area"
8988 msgstr "Показ области расчёта знач."
8990 #: plugins/C41/c41.C:301
8992 msgstr "Постобработка (контр., ярк.)"
8994 #: plugins/C41/c41.C:304
8995 msgid "negfix values to apply:"
8996 msgstr "Применяемые знач-я коррекции:"
8998 #: plugins/C41/c41.C:307
9002 #: plugins/C41/c41.C:312
9006 #: plugins/C41/c41.C:317
9010 #: plugins/C41/c41.C:348
9014 #: plugins/C41/c41.C:357
9018 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
9020 msgstr "CD - Риппер"
9022 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
9023 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
9024 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
9025 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
9027 msgstr ": CD - Риппер"
9029 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
9030 msgid "Can't open cdrom drive."
9031 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
9033 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
9034 msgid "Can't get total from table of contents."
9035 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
9037 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
9038 msgid "Can't get table of contents entry."
9039 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
9041 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
9042 msgid "Can't get table of contents leadout."
9043 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
9045 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
9046 msgid "Start track is out of range."
9047 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
9049 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
9050 msgid "End track is out of range."
9051 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
9053 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
9054 msgid "End position is out of range."
9055 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
9057 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
9058 msgid "Select the range to transfer:"
9059 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
9061 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
9065 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
9069 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
9073 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
9077 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
9081 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
9083 msgstr "CD устройст."
9085 #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/diffkey/diffkey.C:299
9089 #: plugins/chromakey/chromakey.C:145 plugins/crikey/crikeywindow.C:164
9090 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 plugins/diffkey/diffkey.C:294
9091 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:260
9092 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
9093 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
9094 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
9098 #: plugins/chromakey/chromakey.C:199 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:306
9102 #: plugins/chromakey/chromakey.C:258
9106 #: plugins/chromakey/chromakey.C:288 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:494
9107 msgid "Use color picker"
9108 msgstr "Использовать пипетку"
9110 #: plugins/chromakey/chromakey.C:308 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:555
9111 #: plugins/gradient/gradient.C:566
9113 msgstr "Внутр. цвет"
9115 #: plugins/chromakey/chromakey.C:599
9119 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
9120 msgid "Key parameters:"
9121 msgstr "Параметры ключа:"
9123 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
9124 msgid "Hue Tolerance:"
9125 msgstr "Допуск оттенков:"
9127 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:209
9128 msgid "Min. Brightness:"
9129 msgstr "Мин. яркость:"
9131 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:212
9132 msgid "Max. Brightness:"
9133 msgstr "Макс. яркость:"
9135 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:215
9136 msgid "Saturation Offset:"
9137 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
9139 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
9140 msgid "Min Saturation:"
9141 msgstr "Мин. насыщенность:"
9143 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
9144 msgid "Mask tweaking:"
9145 msgstr "Настройка маски:"
9147 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
9149 msgstr "Коэфф. спада:"
9151 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:229
9153 msgstr "Коэфф. атаки:"
9155 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
9156 msgid "Alpha Offset:"
9157 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
9159 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:240
9160 msgid "Spill light control:"
9161 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
9163 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
9164 msgid "Spill Threshold:"
9165 msgstr "Порог оттенка:"
9167 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:245
9168 msgid "Spill Compensation:"
9169 msgstr "Величина десатурац.:"
9171 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:462
9173 msgstr "Показать маску"
9175 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:928
9176 msgid "Chroma key (HSV)"
9177 msgstr "Хромакей (HSV)"
9179 #: plugins/color3way/color3way.C:363
9181 msgstr "Цвет по 3 точкам"
9183 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
9184 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:579
9185 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:586 plugins/gamma/gamma.C:585
9186 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/histogram/histogram.C:657
9187 #: plugins/histogram/histogram.C:664 plugins/histogram/histogram.C:671
9188 msgid "Interpolate Pixels"
9189 msgstr "Интерполяция пикселей"
9191 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
9192 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:580
9193 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:591 plugins/gamma/gamma.C:401
9194 #: plugins/histogram/histogram.C:642 plugins/histogram/histogram.C:650
9195 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:674
9196 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
9200 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
9204 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
9206 msgstr "Средние тона"
9208 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
9212 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
9213 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
9215 msgstr "Насыщенность:"
9217 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
9219 msgstr "Копировать на все"
9221 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
9222 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:163
9223 msgid "White balance"
9224 msgstr "Баланс белого"
9226 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339
9227 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
9228 #: plugins/histogram/histogram.C:643 plugins/histogram/histogram.C:651
9229 #: plugins/histogram/histogram.C:665 plugins/histogram/histogram.C:677
9230 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
9231 msgid "Color Balance"
9232 msgstr "Цветовой баланс"
9234 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
9238 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
9242 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
9246 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:124
9247 msgid "Preserve luminosity"
9248 msgstr "Сохранять яркость"
9250 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:143
9251 msgid "Lock parameters"
9252 msgstr "Синхронизировать"
9254 #: plugins/compressor/compressor.C:117
9258 #: plugins/compressor/compressor.C:857
9259 msgid "Reaction secs:"
9260 msgstr "Реакция (сек.)"
9262 #: plugins/compressor/compressor.C:861
9264 msgstr "Затихание (сек.)"
9266 #: plugins/compressor/compressor.C:865
9267 msgid "Trigger Type:"
9268 msgstr "Тип работы:"
9270 #: plugins/compressor/compressor.C:870
9272 msgstr "Триггер-трек"
9274 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
9278 #: plugins/compressor/compressor.C:1369 plugins/compressor/compressor.C:1374
9282 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/piano/piano.C:1113
9283 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1671
9287 #: plugins/compressor/compressor.C:1371
9291 #: plugins/compressor/compressor.C:1410
9293 msgstr "Только сглаживать"
9295 #: plugins/crikey/crikey.C:258
9299 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:703
9300 #: plugins/edge/edge.C:74
9304 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:139
9308 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:146 plugins/radialblur/radialblur.C:276
9309 #: plugins/titler/titlerwindow.C:291 plugins/titler/titlerwindow.C:295
9310 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9314 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:155 plugins/perspective/perspective.C:135
9315 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlerwindow.C:292
9316 #: plugins/titler/titlerwindow.C:300 plugins/yuv/yuv.C:178
9317 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9321 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:183
9323 "Right click in composer: create new point\n"
9324 "Shift-left click in Enable field:\n"
9325 " if any off, turns all on\n"
9326 " if all on, turns rest off."
9327 msgstr "ПКМ в 'Составителе' для создания новой точки.\n"
9328 "Shift+ЛКМ в поле 'Вкл./Выкл.' возле точки:\n"
9329 "- если не все точки включены, включит все точки\n"
9330 "- если все включены, выкл-т остальные кроме неё."
9332 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352
9336 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
9340 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
9344 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:355
9348 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:356
9352 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:549
9356 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:573 plugins/findobj/findobjwindow.C:517
9357 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:557 plugins/findobj/findobjwindow.C:597
9358 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1269
9360 msgstr "Перетаскивание"
9362 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:612
9363 msgid "crikeywindow#Del"
9366 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
9368 msgstr "Перекрестное затухание"
9370 #: plugins/decimate/decimate.C:246
9371 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
9372 msgid "Input frames per second:"
9373 msgstr "Количество кадров в сек. :"
9375 #: plugins/decimate/decimate.C:257
9376 msgid "Last frame dropped: "
9377 msgstr "Последних отброш-ных\n"
9380 #: plugins/decimate/decimate.C:742
9382 msgstr "Прореживание"
9384 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
9385 msgid "Select lines to keep"
9386 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
9388 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
9390 msgstr "Ничего не делать"
9392 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
9394 msgstr "Нечетные строки"
9396 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
9398 msgstr "Чётные строки"
9400 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
9401 msgid "Average lines"
9402 msgstr "Среднее строк"
9404 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
9405 msgid "Swap odd fields"
9406 msgstr "Смена нечётн. полей"
9408 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
9409 msgid "Swap even fields"
9410 msgstr "Смена чётных полей"
9412 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
9413 msgid "Average even lines"
9414 msgstr "Среднее чётных строк"
9416 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
9417 msgid "Average odd lines"
9418 msgstr "Среднее нечётн. строк"
9420 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
9421 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
9423 msgid "Changed rows: %d\n"
9424 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
9426 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
9427 msgid "Deinterlace-CV"
9428 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
9430 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
9431 msgid "Select deinterlacing mode"
9432 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
9434 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
9435 msgid "Keep top field"
9436 msgstr "Сохранять верхнее поле"
9438 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
9439 msgid "Keep bottom field"
9440 msgstr "Сохранять нижнее поле"
9442 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
9443 msgid "Average top fields"
9444 msgstr "Среднее верних полей"
9446 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
9447 msgid "Average bottom fields"
9448 msgstr "Среднее нижних полей"
9450 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
9451 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
9452 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
9453 msgid "Top field first"
9454 msgstr "Верхнее поле первое"
9456 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
9457 #: plugins/threshold/threshold.C:130
9461 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
9462 msgid "Bob Threshold"
9465 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
9469 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
9470 msgid "Duplicate one field"
9471 msgstr "Дублировать одно поле"
9473 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
9474 msgid "Average one field"
9475 msgstr "Среднее одного поля"
9477 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
9478 msgid "Average both fields"
9479 msgstr "Среднее обоих полей"
9481 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
9483 msgstr "Bob & Weave"
9485 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
9486 msgid "Spatial field swap"
9487 msgstr "Обмен полей (простр.)"
9489 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
9490 msgid "Temporal field swap"
9491 msgstr "Обмен полей (временной)"
9493 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
9495 msgstr "Задержка звука"
9497 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
9498 msgid "Delay seconds:"
9499 msgstr "Задержка в секундах:"
9501 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:249
9503 msgstr "Задержка видео"
9505 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
9506 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
9507 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
9511 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
9512 msgid "Denoise power:"
9516 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
9517 msgid "Number of samples for reference:"
9518 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
9520 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
9521 msgid "The keyframe is the start of the reference"
9522 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
9524 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
9526 msgstr "Удаление шума (FFT)"
9528 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
9532 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
9534 msgstr "Чересстрочный"
9536 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
9540 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
9541 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
9542 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
9543 msgid "Search radius:"
9544 msgstr "Радиус поиска:"
9546 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
9547 msgid "Pass 1 threshold:"
9550 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
9551 msgid "Pass 2 threshold:"
9554 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
9555 msgid "Luma contrast:"
9558 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
9559 msgid "Chroma contrast:"
9562 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
9563 msgid "Delay frames:"
9566 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
9567 msgid "Denoise video2"
9570 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
9571 msgid "Selective Temporal Averaging"
9572 msgstr "Сглаживатель временно́й (STA)"
9574 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
9575 msgid "Frames to average"
9576 msgstr "Количество усредняемых кадров"
9578 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
9582 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
9586 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
9587 msgid "Selective Temporal Averaging: "
9588 msgstr "Сглаживание временно́е:"
9590 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
9594 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
9598 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
9602 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
9606 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
9610 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
9611 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
9613 msgstr "Усреднение (Avg)"
9615 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
9616 msgid "Standard Deviation"
9617 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
9619 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
9620 msgid "First frame in average:"
9621 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
9623 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
9624 msgid "Fixed offset: "
9625 msgstr "Фикс. смещение:"
9627 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
9628 msgid "Restart marker system:"
9629 msgstr "Перезапуск маркеров:"
9631 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
9632 msgid "Other Options:"
9633 msgstr "Дополнительные параметры:"
9635 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
9636 msgid "Reprocess frame again"
9637 msgstr "Повторная обработка кадра"
9639 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
9640 msgid "Disable subtraction"
9641 msgstr "Выключить вычитание"
9643 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
9644 msgid "This Frame is a start of a section"
9645 msgstr "Начало секции с данного кадра"
9647 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
9648 msgid "Average changing pixels"
9651 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
9652 msgid "Average similar pixels"
9655 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
9656 msgid "Frames to accumulate:"
9657 msgstr "Аккумулировать кадров:"
9659 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
9660 msgid "Denoise video"
9661 msgstr "Удаление видеошума"
9663 #: plugins/descratch/descratch.C:43
9665 msgstr "Удаление царапин"
9667 #: plugins/descratch/descratch.C:493
9669 msgstr "Удаление царапин (DeScratch (avisynth))"
9671 #: plugins/descratch/descratch.C:496
9675 #: plugins/descratch/descratch.C:499
9679 #: plugins/descratch/descratch.C:506
9683 #: plugins/descratch/descratch.C:510
9687 #: plugins/descratch/descratch.C:513
9691 #: plugins/descratch/descratch.C:518
9695 #: plugins/descratch/descratch.C:520 plugins/descratch/descratch.C:530
9699 #: plugins/descratch/descratch.C:523 plugins/descratch/descratch.C:533
9703 #: plugins/descratch/descratch.C:528 plugins/descratch/descratch.C:538
9707 #: plugins/descratch/descratch.C:540
9709 msgstr "верт. смаз."
9711 #: plugins/descratch/descratch.C:543
9713 msgstr "макс. зазор:"
9715 #: plugins/descratch/descratch.C:548
9717 msgstr "Макс. угол:"
9719 #: plugins/descratch/descratch.C:551
9723 #: plugins/descratch/descratch.C:556
9725 msgstr "Толщ. бордюра"
9727 #: plugins/descratch/descratch.C:623
9731 #: plugins/descratch/descratch.C:624
9735 #: plugins/descratch/descratch.C:625
9739 #: plugins/descratch/descratch.C:686
9743 #: plugins/despike/despike.C:54
9745 msgstr "Удаление щелчков"
9747 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
9748 msgid "Maximum level:"
9749 msgstr "Максимальный уровень:"
9751 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
9752 msgid "Maximum rate of change:"
9753 msgstr "Макс. скорость изменения:"
9755 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
9759 #: plugins/diffkey/diffkey.C:330
9760 msgid "Difference key"
9761 msgstr "Ключ разности"
9763 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
9767 #: plugins/dot/dot.C:82
9771 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
9773 "DotTV from EffectTV\n"
9774 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9775 msgstr "Точки от EffectTV\n"
9776 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9778 #: plugins/downsample/downsample.C:245
9779 msgid "Horizontal offset"
9780 msgstr "Горизонтальное смещение"
9782 #: plugins/downsample/downsample.C:263
9783 msgid "Vertical offset"
9784 msgstr "Вертикальное смещение"
9786 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
9788 msgstr "Понижение дискретизации"
9790 #: plugins/echo/echo.C:145
9794 #: plugins/echo/echo.C:148
9798 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
9802 #: plugins/echo/echo.C:210
9806 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
9810 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
9814 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
9818 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:604
9820 msgstr "По умолчанию"
9822 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
9823 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
9824 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1692
9826 msgstr "Нормализация"
9828 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
9832 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
9833 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
9834 msgid "Window size:"
9837 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
9841 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
9845 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
9847 msgstr "Демпфиров-е:"
9849 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
9851 msgstr "Част. отсечки Hz:"
9853 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
9857 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
9861 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9862 msgid "Amplitude: 0 dB"
9863 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
9865 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
9867 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
9868 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
9870 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
9872 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
9873 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
9875 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
9877 msgstr "Подавление эха"
9879 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
9883 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
9884 msgid "Fields to frames"
9885 msgstr "Поля в кадры"
9887 #: plugins/findobj/findobj.C:198
9891 #: plugins/findobj/findobj.C:415
9893 msgid "detector exception: %s\n"
9896 #: plugins/findobj/findobj.C:423
9898 msgid "match execption: %s\n"
9901 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:57
9905 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:79
9906 msgid "Output/scene layer:"
9909 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:85
9910 msgid "Object layer:"
9913 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:91
9914 msgid "Replacement object layer:"
9917 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:98
9918 msgid "Units: 0 to 100 percent"
9921 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
9925 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:124
9929 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:134
9933 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:144
9937 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:155
9941 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:175
9945 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:185
9949 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:195
9953 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:206
9957 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:226
9961 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:236
9965 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:246
9969 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:257
9973 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:267
9977 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:286
9978 msgid "Object blend amount:"
9981 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:439
9982 msgid "Draw scene border"
9985 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:454
9986 msgid "Draw object border"
9989 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:469
9990 msgid "Draw replace border"
9993 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:485
9994 msgid "Draw keypoints"
9997 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:501
9998 msgid "Replace object"
10001 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:674 plugins/findobj/findobjwindow.C:700
10005 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:677 plugins/findobj/findobjwindow.C:703
10009 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:680 plugins/findobj/findobjwindow.C:706
10013 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:683 plugins/findobj/findobjwindow.C:709
10017 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:686 plugins/findobj/findobjwindow.C:712
10021 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:715 plugins/motion/motionwindow.C:818
10022 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
10023 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
10024 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
10025 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1021
10026 msgid "Don't Calculate"
10027 msgstr "Не рассчитывать"
10029 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:743
10033 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:758
10037 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:773
10041 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:788 plugins/scale/scale.C:90
10045 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:803 plugins/rotate/rotate.C:459
10046 #: plugins/rotate/rotate.C:610
10050 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:818 plugins/translate/translate.C:115
10052 msgstr "Координатное преобразование"
10054 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:855 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
10055 #: plugins/gradient/gradient.C:457 plugins/piano/piano.C:694
10056 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
10057 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
10062 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:856 plugins/findobj/findobjwindow.C:872
10066 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:857 plugins/findobj/findobjwindow.C:873
10070 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:858 plugins/findobj/findobjwindow.C:874
10071 msgid "Parallelogram"
10074 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:859 plugins/findobj/findobjwindow.C:875
10075 msgid "Quadrilateral"
10078 #: plugins/flash/flash.C:45
10082 #: plugins/flip/flip.C:88
10086 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
10090 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
10091 msgid "Block size:"
10094 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
10095 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
10096 msgid "Settling speed:"
10099 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:566
10100 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:560
10101 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
10102 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:450
10103 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:726 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
10104 msgid "Draw vectors"
10105 msgstr "Показывать векторы движения"
10107 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
10108 msgid "Do stabilization"
10111 #: plugins/framefield/framefield.C:562 plugins/rgb601/rgb601.C:294
10112 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
10113 msgid "Frames to fields"
10114 msgstr "Кадры в поля"
10116 #: plugins/framefield/framefield.C:707 plugins/framefield/framefield.C:708
10117 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
10121 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
10123 msgstr "Заморозить"
10125 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
10127 msgstr "Размер комнаты"
10129 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
10131 msgstr "Обработанный"
10133 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
10135 msgstr "Необработанный"
10137 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
10139 msgstr "Ревербератор"
10141 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
10142 msgid "Freeze Frame"
10145 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
10149 #: plugins/gain/gain.C:85
10153 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
10157 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
10161 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
10162 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
10163 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
10167 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
10168 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
10169 msgid "Plot histogram"
10170 msgstr "Строить гистограмму"
10172 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
10173 msgid "Use Color Picker"
10174 msgstr "Использовать пипетку"
10176 #: plugins/gradient/gradient.C:192 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
10180 #: plugins/gradient/gradient.C:203 plugins/timefront/timefront.C:207
10181 #: plugins/timefront/timefront.C:250
10185 #: plugins/gradient/gradient.C:214 plugins/timefront/timefront.C:213
10186 #: plugins/timefront/timefront.C:256
10187 msgid "Inner radius:"
10188 msgstr "Внутр. радиус:"
10190 #: plugins/gradient/gradient.C:219 plugins/timefront/timefront.C:216
10191 #: plugins/timefront/timefront.C:259
10192 msgid "Outer radius:"
10193 msgstr "Внеш. радиус:"
10195 #: plugins/gradient/gradient.C:297 plugins/lens/lens.C:500
10196 #: plugins/timefront/timefront.C:234
10198 msgstr "Центр по X:"
10200 #: plugins/gradient/gradient.C:302 plugins/lens/lens.C:512
10201 #: plugins/timefront/timefront.C:239
10203 msgstr "Центр по Y:"
10205 #: plugins/gradient/gradient.C:365 plugins/timefront/timefront.C:375
10207 msgstr "Радиальная"
10209 #: plugins/gradient/gradient.C:455 plugins/timefront/timefront.C:513
10211 msgstr "Логарифмическая"
10213 #: plugins/gradient/gradient.C:519
10214 msgid "Inner color:"
10215 msgstr "Внутр. цвет:"
10217 #: plugins/gradient/gradient.C:535
10218 msgid "Outer color:"
10219 msgstr "Внеш. цвет:"
10221 #: plugins/gradient/gradient.C:601
10222 msgid "Outer color"
10223 msgstr "Внеш. цвет"
10225 #: plugins/gradient/gradient.C:660
10229 #: plugins/graphic/graphic.C:803
10233 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
10235 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
10237 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
10238 msgid "GreyCStoration"
10239 msgstr "GreyCStoration"
10241 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
10243 msgstr "Амплитуда:"
10245 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
10246 msgid "Anisotropy:"
10247 msgstr "Анизотропия"
10249 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
10250 msgid "Noise scale:"
10251 msgstr "Уровень шума"
10253 #: plugins/histeq/histeq.C:97
10257 #: plugins/histeq/histeq.C:206 plugins/histogram/histogramwindow.C:973
10258 msgid "Split output"
10259 msgstr "Разделить вывод"
10261 #: plugins/histeq/histeq.C:223
10262 msgid "Plot bins/lut"
10265 #: plugins/histeq/histeq.C:297
10267 msgstr "Выравнивание гистограммы"
10269 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
10270 msgid "RGB Parade on"
10271 msgstr "Включает показ RGB"
10273 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
10274 msgid "RGB Parade off"
10275 msgstr "Выключает показ RGB"
10277 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
10278 msgid "Histogram Bezier"
10279 msgstr "Гистограмма (Безье)"
10281 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
10282 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
10286 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
10287 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
10291 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
10292 msgid "Output min:"
10293 msgstr "Выход мин.:"
10295 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
10296 msgid "Output Max:"
10297 msgstr "Выход макс.:"
10299 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
10300 msgid "Interpolation:"
10301 msgstr "Интерполяция"
10303 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
10304 msgid "Split picture"
10305 msgstr "Разделить вывод"
10307 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
10308 msgid "Polynominal"
10309 msgstr "Полиномиальная"
10311 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
10315 #: plugins/holo/holo.C:76
10316 msgid "HolographicTV"
10317 msgstr "Голограмма"
10319 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
10320 msgid "Hue saturation"
10321 msgstr "Тон/Насыщенность"
10323 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
10325 msgstr "Смещение по Х"
10327 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
10329 msgstr "Смещение по Y:"
10331 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
10332 msgid "Interpolate Bayer"
10333 msgstr "Интерполяция (Байер)"
10335 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
10336 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
10337 #: plugins/reframert/reframert.C:366
10338 msgid "Interpolate"
10339 msgstr "Интерполяция"
10341 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
10342 msgid "Interpolate Video"
10343 msgstr "Интерполяция видео"
10345 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
10346 msgid "Macroblock size:"
10347 msgstr "Размер макроблока"
10349 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
10350 msgid "Use keyframes as input"
10351 msgstr "Ключ. кадры как вход"
10353 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
10354 msgid "Use optic flow"
10355 msgstr "Использ. оптический поток"
10357 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
10358 msgid "Draw motion vectors"
10359 msgstr "Показыв-ь векторы движения"
10361 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
10362 msgid "Invert Audio"
10363 msgstr "Инверсия аудио"
10365 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
10367 msgstr "Инверсия красного"
10369 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
10371 msgstr "Инверсия зеленого"
10373 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
10375 msgstr "Инверсия синего"
10377 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
10379 msgstr "Инверсия альфа-канала"
10381 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
10382 msgid "Invert Video"
10383 msgstr "Инверсия цвета"
10385 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
10386 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1775
10387 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1824
10391 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
10393 msgstr "Квадратура"
10395 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
10396 msgid "A B BC CD D"
10397 msgstr "A B BC CD D"
10399 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
10400 msgid "AB BC CD DE EF"
10401 msgstr "AB BC CD DE EF"
10403 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
10404 msgid "Pattern offset:"
10405 msgstr "Смещение шаблона:"
10407 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
10411 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
10412 msgid "Automatic IVTC"
10415 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
10416 msgid "Sphere Stretch"
10417 msgstr "\"Подушка\" по сфере"
10419 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
10420 msgid "Sphere Shrink"
10421 msgstr "\"Бочка\" на сфере"
10423 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
10424 msgid "Rectilinear Stretch"
10425 msgstr "\"Подушка\" на плоскости"
10427 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
10428 msgid "Rectilinear Shrink"
10429 msgstr "\"Бочка\" на плоскости"
10431 #: plugins/lens/lens.C:395
10433 msgstr "По умолчанию"
10435 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:605
10437 msgstr "По соседним точкам"
10439 #: plugins/lens/lens.C:397
10441 msgstr "Билинейная"
10443 #: plugins/lens/lens.C:398
10445 msgstr "Бикубическая"
10447 #: plugins/lens/lens.C:457
10448 msgid "R Field of View:"
10449 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
10451 #: plugins/lens/lens.C:458
10452 msgid "G Field of View:"
10453 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
10455 #: plugins/lens/lens.C:459
10456 msgid "B Field of View:"
10457 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
10459 #: plugins/lens/lens.C:460
10460 msgid "A Field of View:"
10461 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
10463 #: plugins/lens/lens.C:473
10467 #: plugins/lens/lens.C:480
10468 msgid "Aspect Ratio:"
10469 msgstr "Соотношение сторон:"
10471 #: plugins/lens/lens.C:531
10472 msgid "Draw center"
10473 msgstr "Показывать центр"
10475 #: plugins/lens/lens.C:541
10477 msgstr "Интерполяция:"
10479 #: plugins/lens/lens.C:587
10483 #: plugins/level/leveleffect.C:128
10484 msgid "Duration (seconds):"
10485 msgstr "Длительность (сек.)"
10487 #: plugins/level/leveleffect.C:131
10488 msgid "Max soundlevel (dB):"
10489 msgstr "Макс. уровень (dB)"
10491 #: plugins/level/leveleffect.C:134
10492 msgid "RMS soundlevel (dB):"
10493 msgstr "Значение RMS (dB)"
10495 #: plugins/level/leveleffect.C:196
10497 msgstr "Анализ уровня"
10499 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
10503 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
10504 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
10508 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
10509 msgid "Linear Blur"
10510 msgstr "Размытие линейное"
10512 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
10514 msgstr "Потоковое аудио"
10516 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
10518 msgstr "Потоковое аудио"
10520 #: plugins/livevideo/livevideo.C:575
10522 msgstr "Потоковое видео"
10524 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
10525 msgid "Samples to loop:"
10526 msgstr "Сэмплов в цикле"
10528 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
10530 msgstr "Цикл аудио"
10532 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
10533 msgid "Frames to loop:"
10534 msgstr "Кадров в цикле:"
10536 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
10538 msgstr "Цикл видео"
10540 #: plugins/motion/motion.C:215
10544 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
10545 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
10546 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
10548 "Translation search radius:\n"
10549 "(W/H Percent of image)"
10550 msgstr "Размер области поиска:\n"
10551 "(Ш./В. как % от изображения)"
10553 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
10554 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
10556 "Rotation search radius:\n"
10558 msgstr "Размер области поиска:\n"
10561 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
10562 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
10563 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
10565 "Translation block size:\n"
10566 "(W/H Percent of image)"
10567 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
10568 "(Ш./В. как % от изображения)"
10570 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
10571 msgid "Translation search steps:"
10572 msgstr "Число шагов поиска:"
10574 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
10575 msgid "Rotation search steps:"
10576 msgstr "Число шагов поиска:"
10578 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
10579 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
10580 msgid "Translation direction:"
10581 msgstr "Направление перемещения:"
10583 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
10584 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
10585 msgid "Tracking file:"
10586 msgstr "Файл координат:"
10588 #: plugins/motion/motionwindow.C:116 plugins/motion2point/motionwindow.C:125
10589 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
10590 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
10592 msgstr "Центр блока по оси X:"
10594 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
10595 msgid "Rotation center:"
10598 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
10599 msgid "Maximum angle offset:"
10600 msgstr "Макс. угловое смещение:"
10602 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
10603 msgid "Rotation settling speed:"
10606 #: plugins/motion/motionwindow.C:141 plugins/motion2point/motionwindow.C:138
10607 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
10608 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
10610 msgstr "Центр блока по оси Y:"
10612 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
10613 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
10614 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
10615 msgid "Maximum absolute offset:"
10616 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
10618 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
10619 msgid "Motion settling speed:"
10622 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
10623 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
10624 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
10625 msgid "Frame number:"
10628 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
10629 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
10631 "For best results\n"
10632 " Set: Play every frame\n"
10633 " Preferences-> Playback-> Video Out"
10634 msgstr "Для достижения наилучших результатов\n"
10635 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
10636 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
10638 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
10639 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:163
10640 msgid "Currently using: Play every frame"
10641 msgstr "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
10644 #: plugins/motion/motionwindow.C:188 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
10645 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
10646 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:229
10647 msgid "Master layer:"
10648 msgstr "Мастер - трек:"
10650 #: plugins/motion/motionwindow.C:194 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
10651 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:167
10652 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:238
10656 #: plugins/motion/motionwindow.C:200 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
10657 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:173
10658 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:249
10659 msgid "Calculation:"
10662 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
10663 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
10666 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
10667 msgid "Track translation"
10668 msgstr "Перемещение"
10670 #: plugins/motion/motionwindow.C:470 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:369
10671 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:591
10672 msgid "Track rotation"
10675 #: plugins/motion/motionwindow.C:587 plugins/motion2point/motionwindow.C:588
10676 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:468
10677 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:753
10678 msgid "Track single frame"
10679 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
10681 #: plugins/motion/motionwindow.C:628 plugins/motion2point/motionwindow.C:641
10682 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:504
10683 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:806
10684 msgid "Track previous frame"
10685 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
10687 #: plugins/motion/motionwindow.C:651 plugins/motion2point/motionwindow.C:670
10688 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:525
10689 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:835
10690 msgid "Previous frame same block"
10691 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
10693 #: plugins/motion/motionwindow.C:692 plugins/motion/motionwindow.C:698
10694 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10695 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:723
10696 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:565
10697 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
10698 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:882
10699 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:170
10700 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
10701 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1197
10705 #: plugins/motion/motionwindow.C:698 plugins/motion2point/motionwindow.C:723
10706 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
10707 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:171
10708 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
10709 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1225
10713 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:751
10714 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
10715 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
10716 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
10717 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
10718 msgid "Track Subpixel"
10719 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
10721 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:753
10722 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
10723 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
10724 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
10725 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
10726 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
10727 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
10728 msgid "Track Pixel"
10729 msgstr "Пиксельное отслеживание"
10731 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:755
10732 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
10733 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
10734 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
10735 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:951
10736 msgid "Stabilize Subpixel"
10737 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
10739 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:757
10740 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:772
10741 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:791
10742 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
10743 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
10744 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:937
10745 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:953
10746 msgid "Stabilize Pixel"
10747 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
10749 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
10750 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
10751 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
10752 msgid "Save coords to tracking file"
10753 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
10755 #: plugins/motion/motionwindow.C:804 plugins/motion/motionwindow.C:815
10756 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
10757 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
10758 msgid "Load coords from tracking file"
10759 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
10761 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
10762 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
10763 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
10764 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
10765 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
10766 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1004
10767 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1018
10768 msgid "Recalculate"
10769 msgstr "Пересчитывать"
10771 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
10772 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
10773 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078
10774 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
10775 msgid "Horizontal only"
10776 msgstr "Только по горизонтали"
10778 #: plugins/motion/motionwindow.C:868 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
10779 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
10780 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
10781 msgid "Vertical only"
10782 msgstr "Только по вертикали"
10784 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:928
10785 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
10786 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1080
10788 msgstr "Оба направления"
10790 #: plugins/motion2point/motion.C:245
10791 msgid "Motion 2 Point"
10792 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
10794 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
10795 msgid "Track Point 1"
10798 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
10799 msgid "Track Point 2"
10802 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
10804 "Translation search offset:\n"
10805 "(X/Y Percent of image)"
10806 msgstr "Смещение области поиска:\n"
10807 "(X/Y как % от изображения)"
10809 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
10810 msgid "Search steps:"
10811 msgstr "Число шагов поиска:"
10813 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
10814 msgid "Search directions:"
10815 msgstr "Направление поиска:"
10817 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
10818 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
10820 msgstr "Отслеживание"
10822 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
10823 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
10825 msgstr "Стабилизирование"
10827 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
10828 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862
10829 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
10830 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
10831 msgid "Save coords to /tmp"
10832 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
10834 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:847
10835 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:865
10836 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
10837 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1016
10838 msgid "Load coords from /tmp"
10839 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
10841 #: plugins/motion51/motion51.C:123
10843 msgstr "Движение (51)"
10845 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
10846 msgid "Sample Radius%"
10849 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
10853 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
10857 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
10861 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
10865 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
10866 msgid "Horiz shake limit%"
10869 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
10870 msgid "Shake fade%"
10873 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
10874 msgid "Vert shake limit%"
10877 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
10878 msgid "Twist limit%"
10881 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
10882 msgid "Twist fade%"
10885 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
10886 msgid "Reset defaults"
10889 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
10890 msgid "Reset Tracking"
10893 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
10894 msgid "Enable Tracking"
10897 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
10898 msgid "Motion Blur"
10899 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
10901 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
10903 msgstr "Движение (CV)"
10905 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
10907 "Rotation block size:\n"
10908 "(W/H Percent of image)"
10909 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
10910 "(Ш./В. как % от изображения)"
10912 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
10914 msgstr "Движение (HV)"
10916 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
10917 msgid "MotionHV settling speed:"
10920 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
10924 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
10925 msgid ": Normalize"
10928 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
10929 msgid "Enter the DB to overload by:"
10930 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
10932 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
10933 msgid "Treat tracks independantly"
10934 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
10936 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
10937 msgid "Use intensity"
10938 msgstr "Интенсивность"
10940 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
10941 msgid "Oil painting"
10942 msgstr "Масляные краски"
10944 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
10945 msgid "Oil Painting"
10946 msgstr "Масляные краски"
10948 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
10949 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
10953 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
10954 msgid "Use Intensity"
10955 msgstr "Интенсивность"
10957 #: plugins/overlay/overlay.C:160
10958 msgid "Bottom first"
10959 msgstr "Нижний первый"
10961 #: plugins/overlay/overlay.C:161
10963 msgstr "Верхний первый"
10965 #: plugins/overlay/overlay.C:211
10966 msgid "Layer order:"
10967 msgstr "Порядок слоев:"
10969 #: plugins/overlay/overlay.C:218
10970 msgid "Output layer:"
10971 msgstr "Выводящий слой:"
10973 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
10974 msgid "Output track:"
10975 msgstr "Выводящая дорожка:"
10977 #: plugins/parametric/parametric.C:275
10981 #: plugins/parametric/parametric.C:278
10985 #: plugins/parametric/parametric.C:281
10987 msgstr "Полосовой ф-тр"
10989 #: plugins/parametric/parametric.C:424
10993 #: plugins/parametric/parametric.C:425
10997 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
10998 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:571
10999 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:632
11003 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
11004 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:623 plugins/vocoder/vocoder.C:294
11006 msgstr "Обработка:"
11008 #: plugins/parametric/parametric.C:445
11012 #: plugins/parametric/parametric.C:819
11013 msgid "EQ Parametric"
11014 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
11016 #: plugins/perspective/perspective.C:129
11018 msgstr "Текущая X:"
11020 #: plugins/perspective/perspective.C:142 plugins/perspective/perspective.C:659
11021 msgid "Perspective"
11022 msgstr "Перспектива"
11024 #: plugins/perspective/perspective.C:145
11026 msgstr "Отклонение"
11028 #: plugins/perspective/perspective.C:151 plugins/reframert/reframert.C:329
11030 msgstr "Растягивание"
11032 #: plugins/perspective/perspective.C:158
11036 #: plugins/perspective/perspective.C:163
11037 msgid "Perspective direction:"
11038 msgstr "Направление перспект."
11040 #: plugins/perspective/perspective.C:166
11044 #: plugins/perspective/perspective.C:169
11048 #: plugins/perspective/perspective.C:171
11050 msgstr "Alt / Shift"
11052 #: plugins/perspective/perspective.C:172
11053 msgid "Button1 Action:"
11054 msgstr "Левая клавиша мыши (действие)"
11056 #: plugins/perspective/perspective.C:180
11058 "Translate endpoint\n"
11060 "Translate image\n"
11062 msgstr "Перемещение опорн. точки\n"
11063 "Масштабирование\n"
11064 "Перемещение всего изображения\n"
11065 "Расположение (не затрагивает вывод)"
11067 #: plugins/perspective/perspective.C:607
11069 msgstr "Кубическая"
11071 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
11072 msgid "Output size:"
11075 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
11076 msgid "Override camera"
11079 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
11080 msgid "Use alpha/black level"
11083 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
11087 #: plugins/piano/piano.C:54
11088 msgid "Pianoesizer"
11091 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
11092 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
11096 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
11097 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
11101 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
11102 msgid "Wave Function"
11103 msgstr "Форма сигнала"
11105 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:613
11106 msgid "Base Frequency:"
11107 msgstr "Базовая частота"
11109 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
11114 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
11115 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
11116 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
11117 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
11118 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1797
11119 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1867
11124 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
11125 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
11126 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498
11131 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
11132 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
11133 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
11136 msgstr "Треугольник"
11138 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
11139 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
11140 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
11145 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
11146 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
11147 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
11152 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
11153 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1649
11154 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1846
11158 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1729
11162 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
11163 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1753
11164 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1891
11165 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1917
11167 msgstr "Произвольно"
11169 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1939
11171 msgstr "Натуральные числа"
11173 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1960
11177 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1984
11181 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2003
11183 msgstr "Числа Фибоначчи"
11185 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2028
11187 msgstr "Простые числа"
11189 #: plugins/pitch/pitch.C:63
11190 msgid "Pitch shift"
11191 msgstr "Смена высоты тона"
11193 #: plugins/polar/polar.C:205
11197 #: plugins/polar/polar.C:285
11199 msgstr "Полярные координаты"
11201 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
11205 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
11206 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
11210 #: plugins/polar/polarwindow.C:109 plugins/whirl/whirlwindow.C:113
11211 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
11215 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:45
11219 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:53
11220 msgid "Iterations:"
11223 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
11224 msgid "Radial Blur"
11225 msgstr "Размытие радиальное"
11227 #: plugins/reframe/reframe.C:54
11231 #: plugins/reframert/reframert.C:237
11232 msgid "Input frames:"
11235 #: plugins/reframert/reframert.C:247
11236 msgid "Output frames:"
11239 #: plugins/reframert/reframert.C:390
11241 msgstr "Скорость (RT)"
11243 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
11244 msgid "Threshold of gap (DB):"
11247 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
11248 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
11251 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
11252 msgid "Remove Gaps"
11255 #: plugins/reroute/reroute.C:153
11256 msgid "replace Target"
11257 msgstr "Заменить цель"
11259 #: plugins/reroute/reroute.C:154
11260 msgid "Components only"
11261 msgstr "Только компоненты"
11263 #: plugins/reroute/reroute.C:155
11264 msgid "Alpha replace"
11265 msgstr "Только альфа-канал"
11267 #: plugins/reroute/reroute.C:193
11268 msgid "Target track:"
11269 msgstr "Целевая дорожка:"
11271 #: plugins/reroute/reroute.C:471
11273 msgstr "Перенаправление"
11275 #: plugins/resample/resample.C:64
11277 msgstr ": Передискретизация"
11279 #: plugins/resample/resample.C:129
11281 msgstr "Передискретизация"
11283 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
11284 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
11285 msgid "Input samples:"
11288 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
11289 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
11290 msgid "Output samples:"
11293 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
11295 msgstr "Передискретизация (RT)"
11297 #: plugins/reverb/reverb.C:101
11299 msgstr "Концертный зал"
11301 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
11302 msgid "Initial signal level:"
11303 msgstr "Уровень исходного сигнала"
11305 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
11306 msgid "ms before reflections:"
11307 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
11309 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
11310 msgid "First reflection level:"
11311 msgstr "Уровень первых отражений"
11313 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
11314 msgid "Last reflection level:"
11315 msgstr "Уровень послед. отражений"
11317 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
11318 msgid "Number of reflections:"
11319 msgstr "Число отражений"
11321 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
11322 msgid "ms of reflections:"
11323 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
11325 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
11326 msgid "Start band for lowpass:"
11329 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
11330 msgid "End band for lowpass:"
11333 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
11334 msgid "Reverse audio"
11335 msgstr "Реверс аудио"
11337 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
11338 msgid "Reverse video"
11339 msgstr "Реверс видео"
11341 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
11342 msgid "RGB -> 601 compression"
11343 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
11345 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
11346 msgid "601 -> RGB expansion"
11347 msgstr "601 -> RGB расширение"
11349 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
11353 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
11357 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
11361 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
11365 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
11369 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
11373 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
11375 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
11377 #: plugins/rotate/rotate.C:310
11379 msgstr "Показывать центр"
11381 #: plugins/rotate/rotate.C:503
11385 #: plugins/rotate/rotate.C:510
11386 msgid "Pivot (x,y):"
11387 msgstr "Центр (x,y):"
11389 #: plugins/rumbler/rumbler.C:171
11393 #: plugins/rumbler/rumbler.C:172
11397 #: plugins/rumbler/rumbler.C:174
11401 #: plugins/rumbler/rumbler.C:178
11405 #: plugins/rumbler/rumbler.C:182
11409 #: plugins/rumbler/rumbler.C:306
11413 #: plugins/scale/scalewin.C:202
11414 msgid "Use fixed scale"
11417 #: plugins/scale/scalewin.C:218
11418 msgid "Use fixed size"
11421 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
11425 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
11429 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
11433 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
11437 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:67
11438 #: plugins/translate/translatewin.C:98
11442 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:76
11443 #: plugins/translate/translatewin.C:104
11447 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
11451 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
11455 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
11459 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
11463 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
11467 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
11471 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
11475 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
11479 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
11480 msgid "White to Black"
11481 msgstr "Белое в черное"
11483 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
11484 msgid "Black to White"
11485 msgstr "Черное в белое"
11487 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
11488 msgid "Anti-aliasing"
11489 msgstr "Сглаживание"
11491 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
11492 msgid "Preserve shape aspect ratio"
11493 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
11495 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
11497 msgstr "Фигурное вытеснение"
11499 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
11501 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
11502 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
11504 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
11508 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
11512 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
11516 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
11517 msgid "Luminance only"
11518 msgstr "Только Y - канал"
11520 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
11521 msgid "Odd offset:"
11522 msgstr "Нечётные поля:"
11524 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
11525 msgid "Even offset:"
11526 msgstr "Чётные поля:"
11528 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
11529 msgid "ShiftInterlace"
11530 msgstr "Сдвиг полей"
11532 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlerwindow.C:1153
11533 #: plugins/wipe/wipe.C:49
11537 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlerwindow.C:1181
11538 #: plugins/wipe/wipe.C:71
11542 #: plugins/slide/slide.C:210
11546 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
11548 msgstr "Частота: 0 Hz"
11550 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
11552 msgid "Freq: %d Hz"
11553 msgstr "Частота: %d Hz"
11555 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
11557 msgid "Amplitude: %.2f dB"
11558 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
11560 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
11561 msgid "Spectrogram"
11562 msgstr "Анализ спектра"
11564 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
11568 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
11572 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
11576 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
11580 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
11584 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
11588 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
11589 msgid "Draw guides"
11592 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
11596 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:47
11600 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:51
11604 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:68
11608 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:74
11612 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:80
11616 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:127
11617 msgid "Edge smooth"
11620 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:128
11621 msgid "Edge recursive"
11624 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:129
11625 msgid "Detail Enhance"
11628 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
11629 msgid "Pencil Sketch"
11632 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
11633 msgid "Color Sketch"
11636 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
11637 msgid "Stylization"
11640 #: plugins/svg/svg.C:104
11641 msgid "SVG via Inkscape"
11642 msgstr "SVG через Inkscape"
11644 #: plugins/svg/svg.C:207
11646 msgid "Running command %s\n"
11647 msgstr "Запуск команды %s\n"
11649 #: plugins/svg/svg.C:221
11651 msgid "Export of %s to %s failed\n"
11652 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
11654 #: plugins/svg/svg.C:233
11656 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
11657 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
11659 #: plugins/svg/svgwin.C:62 plugins/translate/translatewin.C:86
11661 msgstr "Вывод по X:"
11663 #: plugins/svg/svgwin.C:73 plugins/translate/translatewin.C:92
11665 msgstr "Вывод по Y:"
11667 #: plugins/svg/svgwin.C:81
11671 #: plugins/svg/svgwin.C:165
11672 msgid "New/Open SVG..."
11673 msgstr "Новый/Откр.SVG"
11675 #: plugins/svg/svgwin.C:341
11677 msgid "Inkscape has exited\n"
11678 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
11680 #: plugins/svg/svgwin.C:343
11682 msgid "Plugin window has closed\n"
11683 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
11685 #: plugins/svg/svgwin.C:350
11686 msgid "Error opening fifo file"
11687 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
11689 #: plugins/svg/svgwin.C:398
11691 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
11692 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
11694 #: plugins/svg/svgwin.C:408
11696 msgid "External SVG editor finished\n"
11697 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
11699 #: plugins/svg/svgwin.C:423
11700 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
11701 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
11703 #: plugins/svg/svgwin.C:424
11704 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
11705 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
11707 #: plugins/svg/svgwin.C:453
11709 msgstr "обновить dpi"
11711 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
11712 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
11713 msgid "Swap channels"
11714 msgstr "Смена каналов"
11716 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
11718 msgstr "-> Красный"
11720 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
11722 msgstr "-> Зеленый"
11724 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
11728 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
11730 msgstr "-> Альфа-канал"
11732 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
11733 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
11734 msgstr "Переставить 0-1, 2-3, 4-5..."
11736 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
11737 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
11738 msgstr "Переставить 1-2, 3-4, 5-6..."
11740 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
11741 msgid "Swap Frames"
11742 msgstr "Перестановка кадров"
11744 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
11745 msgid "Synthesizer"
11746 msgstr "Синтезатор"
11748 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:691
11749 msgid "Momentary notes"
11750 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
11752 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:697
11753 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
11754 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
11756 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:71
11760 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:70
11764 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:73
11768 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:69
11772 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:72
11776 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
11780 #: plugins/theme_suv/suv.C:68
11784 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:66
11788 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
11792 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
11796 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
11800 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
11804 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
11808 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
11810 msgstr "Верх. цвет"
11812 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
11816 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
11820 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
11821 msgid "Time Average"
11822 msgstr "Шлейф времени (TA)"
11824 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
11825 msgid "Frame count:"
11828 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
11832 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
11834 msgstr "Накапливать"
11836 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
11840 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
11844 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
11845 msgid "Restart for every frame"
11848 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
11849 msgid "Don't buffer frames"
11852 #: plugins/timefront/timefront.C:156
11856 #: plugins/timefront/timefront.C:166
11857 msgid "Time range:"
11858 msgstr "Времен. диапаз."
11860 #: plugins/timefront/timefront.C:292
11861 msgid "As timefront use:"
11862 msgstr "Режим смещения:"
11864 #: plugins/timefront/timefront.C:371
11865 msgid "Other track as timefront"
11866 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
11868 #: plugins/timefront/timefront.C:373
11869 msgid "Alpha as timefront"
11870 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
11872 #: plugins/timefront/timefront.C:415
11874 msgstr "Интенсивность"
11876 #: plugins/timefront/timefront.C:417
11878 msgstr "Альфа-маска"
11880 #: plugins/timefront/timefront.C:515
11881 msgid "timefront#Square"
11882 msgstr "Квадратичная"
11884 #: plugins/timefront/timefront.C:601
11888 #: plugins/timefront/timefront.C:617
11889 msgid "Show grayscale (for tuning"
11890 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
11892 #: plugins/timefront/timefront.C:650
11894 msgstr "Смещение во времени"
11896 #: plugins/timefront/timefront.C:785
11898 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
11899 msgstr "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': если Вы используете другой трек как\n"
11900 "карту смещения, этот трек должен быть задействован в соответствии с техникой 'Общий эффект'\n"
11901 "(т.е. примените к этому треку эффект как 'Общий эффект').\n"
11903 #: plugins/timefront/timefront.C:790
11905 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
11906 msgstr "Эффект 'Смещение во времени': размеры мастер - трека и трека - карты смещения\n"
11907 "не соответствуют друг другу.\n"
11909 #: plugins/timefront/timefront.C:832
11911 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
11912 msgstr "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используется прозрачность как карта смещения,\n"
11913 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
11915 #: plugins/timefront/timefront.C:891
11917 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
11918 msgstr "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': как карта смещения используется\n"
11919 "другой трек в режиме 'Альфа - маска', но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
11921 #: plugins/timefront/timefront.C:898
11923 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
11924 msgstr "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используемые параметры трека\n"
11925 "не поддерживаются.\n"
11927 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
11928 msgid "Use fast fourier transform"
11931 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
11932 msgid "Use overlapping windows"
11935 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
11936 msgid ": Time stretch"
11937 msgstr ": Резиновое время"
11939 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
11940 msgid "Fraction of original speed:"
11943 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
11944 msgid "Time stretch"
11945 msgstr "Резиновое время"
11947 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
11948 msgid "Window size (ms):"
11951 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
11952 msgid "Time Stretch RT"
11953 msgstr "Резиновое время (RT)"
11955 #: plugins/titler/titler.C:314
11957 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
11958 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
11960 #: plugins/titler/titler.C:340
11962 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
11963 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
11965 #: plugins/titler/titler.C:948
11969 #: plugins/titler/titler.C:1154
11971 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
11972 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
11974 #: plugins/titler/titler.C:2313
11976 msgstr "Без движения"
11978 #: plugins/titler/titler.C:2314
11979 msgid "Bottom to top"
11980 msgstr "Снизу вверх"
11982 #: plugins/titler/titler.C:2315
11983 msgid "Top to bottom"
11984 msgstr "Сверху вниз"
11986 #: plugins/titler/titler.C:2316
11987 msgid "Right to left"
11988 msgstr "Справа налево"
11990 #: plugins/titler/titler.C:2317
11991 msgid "Left to right"
11992 msgstr "Слева направо"
11994 #: plugins/titler/titler.h:26
11998 #: plugins/titler/titler.h:27
12002 #: plugins/titler/titler.h:29
12006 #: plugins/titler/titler.h:30
12010 #: plugins/titler/titler.h:31
12014 #: plugins/titler/titler.h:32
12018 #: plugins/titler/titler.h:33
12022 #: plugins/titler/titler.h:34
12024 msgstr "подчёркнутый"
12026 #: plugins/titler/titler.h:35
12030 #: plugins/titler/titler.h:36
12032 msgstr "межсимв. интервал"
12034 #: plugins/titler/titler.h:37
12038 #: plugins/titler/titler.h:38
12042 #: plugins/titler/titlerwindow.C:233
12046 #: plugins/titler/titlerwindow.C:250
12050 #: plugins/titler/titlerwindow.C:257
12054 #: plugins/titler/titlerwindow.C:275
12056 msgstr "Выравнивание:"
12058 #: plugins/titler/titlerwindow.C:319
12062 #: plugins/titler/titlerwindow.C:326
12063 msgid "Drop shadow:"
12066 #: plugins/titler/titlerwindow.C:333
12067 msgid "Fade in (sec):"
12068 msgstr "Проявление (сек):"
12070 #: plugins/titler/titlerwindow.C:339
12071 msgid "Fade out (sec):"
12072 msgstr "Исчезание (сек):"
12074 #: plugins/titler/titlerwindow.C:366
12078 #: plugins/titler/titlerwindow.C:372
12080 msgstr "Окаймление:"
12082 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
12083 msgid "background media"
12084 msgstr "Загрузка файла для фона"
12086 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
12087 msgid "Select background media path"
12088 msgstr "Выберите файл для фона:"
12090 #: plugins/titler/titlerwindow.C:709
12094 #: plugins/titler/titlerwindow.C:725
12098 #: plugins/titler/titlerwindow.C:786
12099 msgid "Text Color..."
12100 msgstr "Цвет текста..."
12102 #: plugins/titler/titlerwindow.C:798
12103 msgid "Outline color..."
12104 msgstr "Цвет обводки..."
12106 #: plugins/titler/titlerwindow.C:839
12107 msgid "Stamp timecode"
12108 msgstr "Вывод таймкода"
12110 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1005
12113 msgstr "Счётчик: %d "
12115 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1019
12118 msgstr "Буфер: %d "
12120 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1167
12124 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1211
12128 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1241
12129 msgid "Outline Color"
12130 msgstr "Цвет обводки"
12132 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1241
12134 msgstr "Цвет текста"
12136 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
12137 msgid "Background:"
12140 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1336
12141 msgid "Loop playback"
12142 msgstr "Зациклить воспроизведение"
12144 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1379
12148 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1391
12152 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1448
12156 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1541
12160 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1594
12162 msgstr "Загрузка файла .png"
12164 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1594
12166 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
12168 #: plugins/translate/translatewin.C:59
12172 #: plugins/translate/translatewin.C:65
12176 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
12178 msgstr "Нерезкая маска"
12180 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
12184 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
12185 msgid "Carrier Track:"
12186 msgstr "Трек носителя:"
12188 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
12192 #: plugins/wave/wave.C:263
12196 #: plugins/wave/wave.C:280
12200 #: plugins/wave/wave.C:299
12204 #: plugins/wave/wave.C:402
12208 #: plugins/wave/wave.C:405
12209 msgid "Wavelength:"
12210 msgstr "Длина волны:"
12212 #: plugins/wave/wave.C:446
12216 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
12218 msgstr "Величина щипка"
12220 #: plugins/whirl/whirl.C:366
12224 #: plugins/wipe/wipe.C:146
12226 msgstr "Вытеснение"
12228 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
12232 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
12236 #: plugins/yuv/yuv.C:209
12240 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
12244 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
12245 msgid "Vertical average"
12246 msgstr "Усреднение по вертикали"
12248 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
12249 msgid "Horizontal interpolate"
12250 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
12252 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
12253 msgid "Inpainting method"
12254 msgstr "Метод 'Inpaint'"
12256 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
12260 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
12264 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
12265 msgid "Warning: colormodel not YUV"
12266 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
12268 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
12272 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
12276 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
12280 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
12284 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
12288 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
12292 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
12294 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
12296 #: plugins/zoom/zoom.C:100
12297 msgid "X Magnification:"
12298 msgstr "Кратность по X"
12300 #: plugins/zoom/zoom.C:110
12301 msgid "Y Magnification:"
12302 msgstr "Кратность по Y"
12304 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
12306 msgstr "Размытие масштабом"