3 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
15 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
19 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
20 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
21 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
22 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
26 #: guicast//bccapture.C:65
28 msgid "cannot connect to X server.\n"
29 msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom X.\n"
31 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
32 #: guicast//bcwindowbase.C:667
34 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
35 msgstr "Okoljska spremenljivka 'DISPLAY' ni nastavljena.\n"
37 #: guicast//bcdelete.C:69
38 msgid "Really delete the following files?"
39 msgstr "Naozaj zmazať tieto súbory?"
41 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
43 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
44 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: Nedá sa pripojiť k X serveru\n"
51 #: guicast//bcfilebox.C:264
52 msgid "Change the filter"
53 msgstr "Spremeni filter"
55 #: guicast//bcfilebox.C:289
56 msgid "Cancel the operation"
57 msgstr "Prekliči dejanje"
59 #: guicast//bcfilebox.C:317
60 msgid "Submit the directory"
61 msgstr "Pošlji imenik"
63 #: guicast//bcfilebox.C:345
64 msgid "Descend directory"
65 msgstr "Imenik navzgor"
67 #: guicast//bcfilebox.C:347
68 msgid "Submit the file"
69 msgstr "Pošlji datoteko"
71 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
72 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
74 msgstr "Kaži besedilo"
76 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
81 #: guicast//bcfilebox.C:395
82 msgid "Create new folder"
83 msgstr "Ustvari novo mapo"
85 #: guicast//bcfilebox.C:408
87 msgstr "Premenovať súbor"
89 #: guicast//bcfilebox.C:420
90 msgid "Up a directory"
91 msgstr "Imenik navzgor"
93 #: guicast//bcfilebox.C:434
97 #: guicast//bcfilebox.C:448
99 msgstr "Znova prerazporedi slike"
101 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
105 #: guicast//bcfilebox.C:1316
107 msgstr ": Premenovanie"
109 #: guicast//bcfilebox.C:1331
113 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
114 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
118 #: guicast//bcfilebox.inc:43
122 #: guicast//bcfilebox.inc:44
126 #: guicast//bcfilebox.inc:45
130 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
131 msgid "Enter the name of the folder:"
132 msgstr "Vpiši ime mape:"
134 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
135 #: cinelerra//pluginclient.C:313
137 msgstr "Brez naslova"
139 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
141 msgstr "Celá obrazovka"
143 #: guicast//bcpopup.C:88
147 #: guicast//bcprogressbox.C:118
151 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
152 msgid "Choose from recently used"
153 msgstr "Izbirate lahko med nedavno uporabila"
155 #: guicast//bcrename.C:63
156 msgid "Enter a new name for the file:"
157 msgstr "Zadajte nový názov súboru:"
159 #: guicast//bcresources.C:1493
161 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
162 msgstr "Pretvorba iz %s %s ni na voljo\n"
164 #: guicast//bctheme.C:470
166 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
167 msgstr "Theme::get_image: %s ni bila najdena.\n"
169 #: guicast//bctheme.C:484
171 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
172 msgstr "BC_Theme::check_used: Slike niso uporabljene.\n"
174 #: guicast//bcwindow3d.C:65
176 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
177 msgstr "%s: inicializácia OpenGL zlyhalo zlyhala\n"
179 #: guicast//bcwindowbase.C:213
182 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
183 "implemented for BC_Pixmap.\n"
184 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase okno zmazaný, ale OpenGL odstránenie nie je nimplemented pre BC_Pixmap.\n"
186 #: guicast//test.C:181
190 msgstr "Mary Egbert nhad ovečku."
192 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
196 #: guicast//units.h:39
197 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
198 msgstr "Hodiny: Minúty: Seconds.xxx"
200 #: guicast//units.h:42
201 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
202 msgstr "Hodiny: Minúty: Sekundy: Rámce"
204 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
208 #: guicast//units.h:46
212 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
216 #: guicast//units.h:60
218 msgstr "Nohy rámčeky"
220 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
221 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
222 msgstr "Hodiny: Minúty: Sekundy"
224 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
228 #: guicast//units.h:76
229 msgid "Minutes:Seconds"
230 msgstr "Minúty: Sekundy"
232 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
244 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
245 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
247 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
248 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
249 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
250 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
251 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
252 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
255 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
256 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
258 #: cinelerra//adcuts.C:30
260 msgid "cuts to %s complete\n"
261 msgstr "Reže na %s kompletným\n"
263 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
264 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
266 msgstr "Pot naprave:"
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
269 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
270 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
271 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
280 msgid "Stop playback locks up."
281 msgstr "Zastavte prehrávanie zámky hore."
283 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
288 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
295 msgstr "Pot naprave:"
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
316 msgid "Follow audio config"
317 msgstr "Podľa zvuku config"
319 #: cinelerra//amodule.C:499
321 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
322 msgstr "AModule::import_samples Nemôžem otvoriť %s.\n"
324 #: cinelerra//apanel.C:47
326 msgstr "Automatizácia"
328 #: cinelerra//apanel.C:51
333 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
334 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
338 #: cinelerra//apanel.C:101
342 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
343 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
344 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
348 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
349 #: cinelerra//mainmenu.C:234
351 msgstr "premik kamere"
353 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
355 msgstr "premik kamere"
357 #: cinelerra//assetedit.C:225
359 msgstr ": Asset Info"
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
363 msgstr ": Asset cesta"
365 #: cinelerra//assetedit.C:295
366 msgid "Select a file for this asset:"
367 msgstr "Izberi datoteko za to sredstvo:"
369 #: cinelerra//assetedit.C:300
371 msgstr "Format datoteke:"
373 #: cinelerra//assetedit.C:310
377 #: cinelerra//assetedit.C:339
378 msgid "Bitrate (bits/sec):"
379 msgstr "Toleranca bit. hitr.:"
381 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
385 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
386 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
387 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
388 #: cinelerra//filetiff.C:612
392 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
393 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
397 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
399 msgstr "Ferkvenca vzorčenja:"
401 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
402 msgid "Header length:"
403 msgstr "Dolžina glave:"
405 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
406 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
408 msgstr "Zapis bajtov:"
410 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
414 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
418 #: cinelerra//assetedit.C:485
419 msgid "Values are unsigned"
420 msgstr "Vrednosti so nepredznačene"
422 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
423 #: cinelerra//fileformat.C:194
424 msgid "Values are signed"
425 msgstr "Vrednosti so predznačene"
427 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
431 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
433 msgstr "Frekv. slik:"
435 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
436 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
437 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
441 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
442 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
443 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
447 #: cinelerra//assetedit.C:556
448 msgid "Actual width:"
449 msgstr "Aktuálne šírka"
451 #: cinelerra//assetedit.C:566
452 msgid "Actual height:"
453 msgstr "Skutočná výška:"
455 #: cinelerra//assetedit.C:575
456 msgid "Fix interlacing:"
457 msgstr "Fix interlacing:"
459 #: cinelerra//assetedit.C:579
460 msgid "Asset's interlacing:"
461 msgstr "Asset's interlacing:"
463 #: cinelerra//assetedit.C:593
464 msgid "Interlace correction:"
465 msgstr "Smer perspektive:"
467 #: cinelerra//assetedit.C:607
471 #: cinelerra//assetedit.C:613
473 msgstr "Reel Number:"
475 #: cinelerra//assetedit.C:619
476 msgid "Time Code Start:"
479 #: cinelerra//assetedit.C:711
480 msgid "Automatically Fix Interlacing"
481 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
483 #: cinelerra//assetedit.C:989
487 #: cinelerra//assetedit.C:1006
489 msgstr "Asset Detail"
491 #: cinelerra//assetedit.C:1051
492 msgid "no info available"
493 msgstr "Žiadne info k dispozícii"
495 #: cinelerra//assetedit.h:109
499 #: cinelerra//assetedit.h:110
500 msgid "Select a file"
501 msgstr "Izberi datoteko"
503 #: cinelerra//assetpopup.C:136
507 #: cinelerra//assetpopup.C:177
508 msgid "Rebuild index"
509 msgstr "Znova zgradi kazalo"
511 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
513 msgstr "Razvrsti predmete"
515 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
519 #: cinelerra//assetpopup.C:258
520 msgid "View in new window"
521 msgstr "Zobraziť v novom okne"
523 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
524 #: cinelerra//swindow.C:555
528 #: cinelerra//assetpopup.C:319
529 msgid "Match project size"
530 msgstr "Prilagodi velikost projekta"
532 #: cinelerra//assetpopup.C:339
533 msgid "Match frame rate"
534 msgstr "Frekv. slik:"
536 #: cinelerra//assetpopup.C:359
540 #: cinelerra//assetpopup.C:385
541 msgid "Remove from project"
542 msgstr "Odstrani iz projekta"
544 #: cinelerra//assetpopup.C:410
545 msgid "Remove from disk"
546 msgstr "Odtrani z diska "
548 #: cinelerra//assetremove.C:32
549 msgid ": Remove assets"
550 msgstr ": Odstrániť aktíva"
552 #: cinelerra//assetremove.C:68
553 msgid "Permanently remove from disk?"
554 msgstr "Začasno odtrani z diska?"
556 #: cinelerra//atrack.C:136
561 #: cinelerra//audioalsa.C:278
563 msgid "no PCM configurations available\n"
564 msgstr "No konfiguracije PCM voljo\n"
566 #: cinelerra//audioalsa.C:287
568 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
569 msgstr "Ni uspela ustanoviti prepletenih dostop do naprave.\n"
571 #: cinelerra//audioalsa.C:296
573 msgid "failed to set output format.\n"
574 msgstr "Ni mogoče nastaviti izhodni format.\n"
576 #: cinelerra//audioalsa.C:305
578 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
579 msgstr "Configured ALSA naprava ne podpira %delovanje d kanala.\n"
581 #: cinelerra//audioalsa.C:316
583 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
584 msgstr "Configured ALSA naprava ne podpira %u Hz predvajanje.\n"
586 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
587 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
592 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
593 msgid "Rewind ( Home )"
594 msgstr "Previj ( tipka Home )"
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
597 msgid "Fast Reverse ( + )"
598 msgstr "Hitro previjanje nazaj ( + )"
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
601 msgid "Reverse Play ( 6 )"
602 msgstr "Normalno predvajanje nazaj ( 6 )"
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
606 msgstr "Ustavi ( 0 )"
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
610 msgstr "Kopiraj ( c )"
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
616 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
617 msgid "Fast Forward ( Enter )"
618 msgstr "Hitro previjanje naprej ( Enter )"
620 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
621 msgid "Jump to end ( End )"
622 msgstr "Skoči na konec ( tipka End )"
624 #: cinelerra//awindowgui.C:71
625 msgid "Audio Effects"
626 msgstr "Audio učinki"
628 #: cinelerra//awindowgui.C:72
629 msgid "Video Effects"
630 msgstr "Video Effects"
632 #: cinelerra//awindowgui.C:73
633 msgid "Audio Transitions"
634 msgstr "Audio Transitions"
636 #: cinelerra//awindowgui.C:74
637 msgid "Video Transitions"
638 msgstr "Video Transitions"
640 #: cinelerra//awindowgui.C:75
644 #: cinelerra//awindowgui.C:76
648 #: cinelerra//awindowgui.C:77
652 #: cinelerra//awindowgui.C:78
656 #: cinelerra//awindowgui.C:422
660 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
661 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
662 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
666 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
670 #: cinelerra//awindowgui.C:610
674 #: cinelerra//awindowgui.C:757
675 msgid ": Remove plugin"
676 msgstr ": Odstrani vtičnik"
678 #: cinelerra//awindowgui.C:782
679 msgid "remove plugin?"
680 msgstr "Odstrániť plugin?"
682 #: cinelerra//awindowgui.C:810
685 msgstr "Odstraniti %s\n"
687 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
691 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
695 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
699 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
701 msgstr "Preimenuj koš"
703 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
704 msgid "Delete asset from disk"
705 msgstr "Zbriši sredstva iz diska"
707 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
708 msgid "Delete asset from project"
709 msgstr "Zbriši sredstva iz projekta"
711 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
712 msgid "Edit information on asset"
713 msgstr "Uredi informacije na sredstvu"
715 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
717 msgstr "Znova nariši kazalo"
719 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
720 msgid "Paste asset on recordable tracks"
721 msgstr "Prilepi sredstvo na snemalne steze"
723 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
724 msgid "Append asset in new tracks"
725 msgstr "Pripni sredstvo na novo stezo"
727 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
729 msgstr "Poglej sredstvo"
731 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
735 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
739 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
743 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
747 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
748 msgid "audio_transitions"
749 msgstr "audio_transitions"
751 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
755 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
759 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
763 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
765 msgstr "transformacije"
767 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
771 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
775 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
776 msgid "video_transitions"
777 msgstr "video_transitions"
779 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
781 msgstr "Kresliť vicons"
783 #: cinelerra//batch.C:93
787 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
791 #: cinelerra//batch.C:94
795 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
799 #: cinelerra//batch.C:102
803 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
804 #: cinelerra//recordengine.C:701
807 msgstr "Ne merjen čas"
809 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
810 #: cinelerra//recordengine.C:702
815 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
816 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
817 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
818 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
819 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
824 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
825 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
826 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
830 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
834 #: cinelerra//batchrender.C:63
838 #: cinelerra//batchrender.C:64
842 #: cinelerra//batchrender.C:76
843 msgid "Batch Render..."
844 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
846 #: cinelerra//batchrender.C:76
850 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
851 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
853 msgid "Unable to save: %s"
854 msgstr "Nie je možné uložiť: %s"
856 #: cinelerra//batchrender.C:509
858 msgid "EDL %s not found.\n"
859 msgstr "EDL %s ni bil najden.\n"
861 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
862 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
863 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
864 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
865 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
866 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
867 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
868 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
869 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
870 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
874 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
876 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
877 msgstr "%d zaposlitev EDLs ne ujemajo seje EDL\n"
879 #: cinelerra//batchrender.C:527
881 msgid "press cancel to abandon batch render"
882 msgstr "Pritisnite preklic opustiti serija postane"
884 #: cinelerra//batchrender.C:739
885 msgid ": Batch Render"
886 msgstr ": Batch Render"
888 #: cinelerra//batchrender.C:766
892 #: cinelerra//batchrender.C:775
896 #: cinelerra//batchrender.C:784
900 #: cinelerra//batchrender.C:784
901 msgid "Select an EDL to load:"
902 msgstr "Izberi EDL za odprtje:"
904 #: cinelerra//batchrender.C:806
905 msgid "Batches to render:"
906 msgstr "Posli za upodobit:"
908 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
909 #: cinelerra//recordbatches.C:538
913 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
914 #: cinelerra//tipwindow.C:279
918 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
919 #: cinelerra//recordbatches.C:489
923 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
924 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
925 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
926 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
930 #: cinelerra//batchrender.C:1081
932 msgstr "Shrani kot..."
934 #: cinelerra//batchrender.C:1084
935 msgid "Save a Batch Render List"
936 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
938 #: cinelerra//batchrender.C:1129
939 msgid "Save Batch Render List"
940 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
942 #: cinelerra//batchrender.C:1130
943 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
944 msgstr "Vpiši ime datoteke za shranitev"
946 #: cinelerra//batchrender.C:1167
948 msgstr "Odpri datoteke..."
950 #: cinelerra//batchrender.C:1171
951 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
952 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
954 #: cinelerra//batchrender.C:1216
955 msgid "Load Batch Render List"
956 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
958 #: cinelerra//batchrender.C:1217
959 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
960 msgstr "Izberi reverb datoteko za odprtje"
962 #: cinelerra//batchrender.C:1252
963 msgid "Use Current EDL"
964 msgstr "Použiť aktuálnu EDL"
966 #: cinelerra//batchrender.C:1266
967 msgid "Save to EDL Path"
968 msgstr "Uložiť do EDL Path"
970 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
974 #: cinelerra//batchrender.C:1415
975 msgid "warn if jobs/session mismatched"
976 msgstr "Opozori, če delovna mesta / seja neujemajočimi"
978 #: cinelerra//bdcreate.C:76
980 msgstr "BD Render ..."
982 #: cinelerra//bdcreate.C:76
986 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
988 msgid "No EDL/Session"
989 msgstr "Nie EDL / Session"
991 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
993 msgid "No content: %s"
994 msgstr "Žiadny obsah: %s"
996 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
999 "Unable to create directory: %s\n"
1001 msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár: %s\n"
1004 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1007 "Unable to save: %s\n"
1009 msgstr "Nie je možné uložiť: %s\n"
1012 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1013 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1014 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1016 msgstr "Lestvica Ratio"
1018 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1020 msgstr "Vytvoriť BD"
1022 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1023 msgid "end setup, start batch render"
1024 msgstr "End setup jazyku dávku render"
1026 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1027 msgid "disk space: "
1028 msgstr "Miesto na disku"
1030 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1031 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1032 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1036 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1037 msgid "Inverse Telecine"
1038 msgstr "Inverzna telekineza"
1040 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1041 msgid "Resize Tracks"
1042 msgstr "Zmena veľkosti stop"
1044 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1045 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1046 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1047 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1051 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1052 msgid "Chapters at Labels"
1053 msgstr "Kapitoly na štítky"
1055 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1059 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1061 msgstr ": Vytvorenie BD"
1063 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1064 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1068 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1072 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1076 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1077 msgid "Select a Work directory:"
1078 msgstr "Izberite delovni imenik:"
1080 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1084 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1085 #: cinelerra//recordgui.C:223
1087 msgstr "Obl. zapisa:"
1089 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1090 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1091 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1095 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1096 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1100 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1101 #: plugins/scale/scale.C:90
1105 #: cinelerra//brender.C:153
1106 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1107 msgstr "BRender::fork_background: ne morem odpreti /proc/self/cmdline.\n"
1109 #: cinelerra//brender.C:263
1111 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1112 msgstr "BRender::set_video_map je bila poklicana za nastavitev NOT_SCANNED\n"
1114 #: cinelerra//brender.C:280
1116 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1117 msgstr "BRender::set_video_map %jd: poskus nastavitve za koncem katre %jd.\n"
1119 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1120 msgid "Look for file"
1121 msgstr "Poglej za datoteko"
1123 #: cinelerra//canvas.C:1033
1127 #: cinelerra//canvas.C:1069
1131 #: cinelerra//canvas.C:1070
1135 #: cinelerra//canvas.C:1071
1139 #: cinelerra//canvas.C:1072
1143 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1147 #: cinelerra//canvas.C:1074
1151 #: cinelerra//canvas.C:1075
1155 #: cinelerra//canvas.C:1076
1159 #: cinelerra//canvas.C:1077
1163 #: cinelerra//canvas.C:1100
1165 msgstr "Povečava mehčanja"
1167 #: cinelerra//canvas.C:1130
1168 msgid "Reset camera"
1169 msgstr "Ponastavi kamero"
1171 #: cinelerra//canvas.C:1143
1172 msgid "Reset projector"
1173 msgstr "Ponastavi projektor"
1175 #: cinelerra//canvas.C:1156
1176 msgid "Reset translation"
1177 msgstr "Ponastavi premik"
1179 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1180 msgid "Show controls"
1181 msgstr "Kaži kontrole"
1183 #: cinelerra//canvas.C:1185
1184 msgid "Hide controls"
1185 msgstr "Skrij kontrole"
1187 #: cinelerra//canvas.C:1216
1188 msgid "Close source"
1189 msgstr "Zapri izvor"
1191 #: cinelerra//channeledit.C:42
1192 msgid "Device has no picture controls."
1193 msgstr "Naprava nima nadzora slike."
1195 #: cinelerra//channeledit.C:122
1199 #: cinelerra//channeledit.C:123
1203 #: cinelerra//channeledit.C:124
1207 #: cinelerra//channeledit.C:125
1211 #: cinelerra//channeledit.C:126
1215 #: cinelerra//channeledit.C:127
1216 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1217 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1219 #: cinelerra//channeledit.C:128
1220 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1221 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1223 #: cinelerra//channeledit.C:129
1224 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1225 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1227 #: cinelerra//channeledit.C:130
1231 #: cinelerra//channeledit.C:131
1232 msgid "PAL_E_EUROPE"
1233 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1235 #: cinelerra//channeledit.C:132
1239 #: cinelerra//channeledit.C:133
1241 msgstr "PAL_IRELAND"
1243 #: cinelerra//channeledit.C:134
1244 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1245 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1247 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1251 #: cinelerra//channeledit.C:143
1255 #: cinelerra//channeledit.C:144
1259 #: cinelerra//channeledit.C:145
1263 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1264 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1265 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1266 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1267 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1268 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1269 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1274 #: cinelerra//channeledit.C:165
1278 #: cinelerra//channeledit.C:483
1282 #: cinelerra//channeledit.C:498
1286 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1287 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1289 msgstr "Prestavi gor"
1291 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1292 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1294 msgstr "Prestavi dol"
1296 #: cinelerra//channeledit.C:563
1300 #: cinelerra//channeledit.C:576
1304 #: cinelerra//channeledit.C:616
1308 #: cinelerra//channeledit.C:644
1309 msgid ": Scan confirm"
1310 msgstr ": Scan potrditev"
1312 #: cinelerra//channeledit.C:663
1313 msgid "Set parameters for channel scanning."
1314 msgstr "Nastavenie parametrov pre skenovanie kanálov."
1316 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1317 msgid "Frequency table:"
1318 msgstr "Tabela frekvenc:"
1320 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1324 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1328 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1332 #: cinelerra//channeledit.C:799
1335 msgstr "Skeniranje %s"
1337 #: cinelerra//channeledit.C:996
1338 msgid ": Edit Channel"
1339 msgstr "Edit Channel"
1341 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1345 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1349 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1350 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1354 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1355 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1359 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1360 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1364 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1365 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1369 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1383 msgstr "Zhoda prípad"
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1390 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1395 msgid "dbl clk row to find title"
1396 msgstr "DBL CLK riadok nájsť označenie"
1398 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1399 msgid ": ChanSearch"
1400 msgstr ": ChanSearch"
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1403 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1407 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1408 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1410 msgstr "Začetni čas"
1412 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1417 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1418 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1419 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1421 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1422 msgid "activate batch record when ok pressed"
1423 msgstr "Aktivovať dávkový záznam pri stlačení ok"
1425 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1426 msgid "poweroff system when batch record done"
1427 msgstr "Vypínanie systému pri prepúšťaní záznam urobil"
1429 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1433 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1434 msgid "search event titles/info"
1435 msgstr "Vyhľadávať tituly udalosť / Info"
1437 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1439 msgid "bad scan time: %s\n"
1440 msgstr "Zlý čas skenovania: %s\n"
1442 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1444 msgid "bad title: %s\n"
1445 msgstr "Zlý názov: %s\n"
1447 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1449 msgid "bad scan date: %s\n"
1450 msgstr "Zlé dátum skenovania: %s\n"
1452 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1454 msgid "end before start: %s\n"
1455 msgstr "Skončí pred štartom: %s\n"
1457 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1459 msgid "end time early: %s\n"
1460 msgstr "Čas konca skoré: %s\n"
1462 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1464 msgid "start time late: %s\n"
1465 msgstr "Start time neskoro: %s\n"
1467 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1469 msgid "zero duration: %s\n"
1470 msgstr "Zero Trvanie: %s\n"
1472 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1473 msgid "end channel info, start record"
1474 msgstr "Koniec informačným kanálom, spustiť záznam"
1476 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1480 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1481 #: cinelerra//swindow.C:155
1485 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1489 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1493 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1497 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1498 msgid ": Channel Info"
1499 msgstr ": Informácie o kanáli"
1501 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1505 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1509 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1511 msgid "Recording in progress\n"
1512 msgstr "Nahrávanie Prebieha\n"
1514 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1516 msgid "capture driver not dvb\n"
1517 msgstr "Vodič capture nie DVB\n"
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1521 msgid "cannot open dvb video device\n"
1522 msgstr "Nie je možné otvoriť dvb videozariadenia\n"
1524 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1528 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1532 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1533 msgid "Delete all clips."
1534 msgstr "Odstrániť všetky klipy."
1536 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1537 #: cinelerra//recordgui.C:920
1538 msgid "Create new clip."
1539 msgstr "Ustvari nov odsek."
1541 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1542 #: cinelerra//recordgui.C:933
1543 msgid "Delete clip."
1544 msgstr "Zbriši odsek."
1546 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1550 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1551 msgid "Edit picture"
1552 msgstr "Upraviť obrázok"
1554 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1555 msgid "Edit channels"
1556 msgstr "Uredi kanale:"
1558 #: cinelerra//clipedit.C:70
1559 msgid "A clip with that name already exists."
1560 msgstr "A clip with that name already exists."
1562 #: cinelerra//clipedit.C:158
1564 msgstr ": Clip informácií"
1566 #: cinelerra//clipedit.C:196
1568 msgstr "Komentarji:"
1570 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1574 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1575 msgid "Color Picker"
1576 msgstr "Barvna pipeta"
1578 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1582 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1586 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1587 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1588 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1592 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1593 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1594 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1595 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1596 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1597 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1598 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1602 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1603 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1604 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1605 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1606 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1607 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1608 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1612 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1613 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1614 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1615 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1616 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1617 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1618 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1619 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1623 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1624 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1625 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1626 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1630 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1631 #: cinelerra//commercials.C:797
1633 msgstr "Cutting reklamy"
1635 #: cinelerra//commercials.C:326
1637 msgid "***MUTE***\n"
1638 msgstr "*** MUTE ***\n"
1640 #: cinelerra//commercials.C:338
1642 msgid "***UNMUTE***\n"
1643 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1645 #: cinelerra//commercials.C:650
1647 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1648 msgstr "Cut clip %d v editačnom @%f %f-%f, pod @%f-%f\n"
1650 #: cinelerra//commercials.C:672
1652 msgid "ad: trk %d@%s "
1653 msgstr "ad: trk %d@%s "
1655 #: cinelerra//commercials.C:682
1657 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1658 msgstr "trk%d edt%d aktíva %s"
1660 #: cinelerra//commercials.C:692
1662 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1663 msgstr "Skenovanie: podp%d %f-%f"
1665 #: cinelerra//commercials.C:703
1669 #: cinelerra//commercials.C:934
1671 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1672 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1674 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1678 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1682 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1686 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1690 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1694 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1698 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1702 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1706 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1710 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1711 msgid ": Confirm Quit"
1712 msgstr ": Potvrdenie Quit"
1714 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1715 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1716 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1718 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1722 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1723 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1727 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1729 msgid "The following files exist:\n"
1730 msgstr "Nasledujúce súbory existujú:\n"
1732 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1734 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1735 msgstr "Neprepíše existujúce súbory.\n"
1737 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1738 msgid ": File Exists"
1739 msgstr ": Súbor existuje"
1741 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1742 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1743 msgstr "Sledeče datoteke obstajajo. Ali jih prepišem?"
1745 #: cinelerra//cpanel.C:131
1746 msgid "Protect video from changes"
1747 msgstr "Zaščiti video pred spremembami"
1749 #: cinelerra//cpanel.C:155
1751 msgstr "Uredi masko"
1753 #: cinelerra//cpanel.C:177
1757 #: cinelerra//cpanel.C:199
1759 msgstr "Povečava pogleda"
1761 #: cinelerra//cpanel.C:219
1762 msgid "Adjust camera automation"
1763 msgstr "Prilagodi samodejnost kamere"
1765 #: cinelerra//cpanel.C:239
1766 msgid "Adjust projector automation"
1767 msgstr "Prilagodi samodejnost projektorja"
1769 #: cinelerra//cpanel.C:259
1770 msgid "Crop a layer or output"
1771 msgstr "Obreži plast ali izhod"
1773 #: cinelerra//cpanel.C:283
1775 msgstr "Notranje barva"
1777 #: cinelerra//cpanel.C:307
1778 msgid "Show tool info"
1779 msgstr "Pokaži podatke orodja"
1781 #: cinelerra//cpanel.C:338
1782 msgid "Show safe regions"
1783 msgstr "Pokaži varna področja"
1785 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1786 msgid "Crop Video..."
1787 msgstr "Rastlinná Video ..."
1789 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1793 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1794 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1795 msgstr "Vyberte rozsah pre orezanie vo výstupnom okne videa"
1797 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1798 msgid ": Compositor"
1799 msgstr ": Skladateľ"
1801 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1802 msgid "insert assets"
1803 msgstr "vstavi sredstva"
1805 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1806 msgid "mask translate"
1807 msgstr "Maska preložiť"
1809 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1811 msgstr "Maska nastaviť"
1813 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1816 msgstr "maskiraj točko"
1818 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1822 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1831 msgstr "Ponastavi kamero"
1833 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1842 msgstr "Ponastavi projektor"
1844 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1848 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1869 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1870 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1887 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1888 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1891 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1892 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1895 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1896 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1899 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1900 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1906 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1907 msgid "Left justify"
1908 msgstr "Leva poravnava"
1910 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1911 msgid "Center horizontal"
1912 msgstr "Vodoravno centriranje"
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1915 msgid "Right justify"
1916 msgstr "Desna poravnava"
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1920 msgstr "Zgornja poravnava"
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1923 msgid "Center vertical"
1924 msgstr "Navpično centriranje"
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1927 msgid "Bottom justify"
1928 msgstr "Spodnja poravnava"
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1932 msgstr ": Projekčné"
1934 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1935 msgid "Multiply alpha"
1936 msgstr "Zmnoži alfo"
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1939 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1940 msgid "Subtract alpha"
1941 msgstr "Odštej alfo"
1943 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1945 msgstr "Režim maska"
1947 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1949 msgstr "Maska zmazať"
1951 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1952 msgid "mask feather"
1953 msgstr "Maska perie"
1955 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1957 msgstr "Maska value"
1959 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1960 msgid "Apply mask before plugins"
1961 msgstr "Apply mask before plugins"
1963 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1964 msgid "Disable OpenGL masking"
1965 msgstr "Disable OpenGL masking"
1967 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1971 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1972 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1973 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1974 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1975 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1979 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1980 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1984 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1988 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1989 msgid "Mask number:"
1990 msgstr "Številka maske:"
1992 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1996 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1997 msgid "Press Shift to move an end point"
1998 msgstr "Press Shift to move an end point"
2000 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2001 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2002 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
2004 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2005 msgid "Press Alt to translate the mask"
2006 msgstr "Stlačte kláves Alt preložiť masku"
2008 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2012 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2014 msgstr "Trenutni X:"
2016 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2020 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2024 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2026 msgstr "Razd. med slik. I:"
2028 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2029 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2030 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2034 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2037 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2038 "nearest 45%c angle."
2039 msgstr "Stlačte Ctrl zamknúť pravítko do zložky nnearest 45%c."
2041 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2043 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2044 msgstr "Stlačte kláves Alt preložiť pravítko."
2046 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2048 msgid "%0.01f pixels"
2049 msgstr "%0.01f pixlov"
2051 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2053 msgstr "Media DB..."
2055 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2059 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2063 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2067 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2071 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2075 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2077 msgstr "Prístup čas"
2079 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2083 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2085 msgid "failed delete clip id %d\n"
2086 msgstr "Zlyhalo odstránenie klip id %d\n"
2088 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2092 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2096 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2100 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2104 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2108 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2109 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2110 msgstr "PAL 576i - DV (D)"
2112 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2113 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2114 msgstr "NTSC 480P - DV (D)"
2116 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2117 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2118 msgstr "NTSC 480i - DV (D)"
2120 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2124 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2125 msgid "Half D-1 PAL"
2126 msgstr "Pol D-1 PAL"
2128 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2129 msgid "NTSC Half D-1"
2130 msgstr "NTSC Pol D-1"
2132 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2136 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2140 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2144 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2145 msgid "Delete existing indexes"
2146 msgstr "Zbriši obstoječa kazala"
2148 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2150 msgid "Delete all indexes in %s?"
2151 msgstr "Zbriši vsa kazala v %s?"
2153 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2154 msgid ": Delete All Indexes"
2155 msgstr ": Odstrániť všetky indexy"
2157 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2159 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2160 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2162 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2166 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2170 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2174 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2176 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2177 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::prvok %d (id %d.%d) má %d /%d video / audio streamy\n"
2179 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2181 msgid " only first audio stream will be used\n"
2182 msgstr "Iba prvá audio stream bude použitý\n"
2184 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2186 msgid " only first video stream will be used\n"
2187 msgstr "Iba prvé video stream bude použitý\n"
2189 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2191 msgid " attempting format %4.4s\n"
2192 msgstr "Poskus zapisa %4.4s\n"
2194 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2196 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2197 msgstr "Jpeg voznik in best_format ne MJPEG (%4.4s)\n"
2199 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2201 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2202 msgstr "Mpeg voznik in best_format ne mpeg (%4.4s)\n"
2204 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2206 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2207 msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2209 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2210 msgid "DVD Render..."
2211 msgstr "DVD Render ..."
2213 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2217 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2219 msgstr "Vytvoriť DVD"
2221 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2223 msgstr "Použiť ffmpeg"
2225 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2226 msgid ": Create DVD"
2227 msgstr ": Vytvoriť DVD"
2229 #: cinelerra//editlength.C:132
2230 msgid ": Edit length"
2231 msgstr ": Dĺžka Edit"
2233 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2237 #: cinelerra//editpanel.C:655
2238 msgid "In point ( [ )"
2239 msgstr "Vhodna točka ( [ )"
2241 #: cinelerra//editpanel.C:680
2242 msgid "Out point ( ] )"
2243 msgstr "Izhodna točka ( ] )"
2245 #: cinelerra//editpanel.C:711
2246 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2247 msgstr "Naslednja oznaka ( ctrl -> )"
2249 #: cinelerra//editpanel.C:738
2250 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2251 msgstr "Prejšnja oznaka ( ctrl <- )"
2253 #: cinelerra//editpanel.C:767
2254 msgid "Next edit ( alt -> )"
2255 msgstr "Budúci editovať (alt ->)"
2257 #: cinelerra//editpanel.C:794
2258 msgid "Previous edit (alt <- )"
2259 msgstr "Predchádzajúci editovať (alt <-)"
2261 #: cinelerra//editpanel.C:818
2265 #: cinelerra//editpanel.C:833
2266 msgid "Overwrite ( b )"
2267 msgstr "Piši preko ( b ) "
2269 #: cinelerra//editpanel.C:858
2273 #: cinelerra//editpanel.C:874
2274 msgid "To clip ( i )"
2277 #: cinelerra//editpanel.C:901
2278 msgid "Manual goto ( g )"
2279 msgstr "Manual goto ( g )"
2281 #: cinelerra//editpanel.C:929
2282 msgid "Splice ( v )"
2283 msgstr "Združi ( v )"
2285 #: cinelerra//editpanel.C:954
2287 msgstr "Izreži ( x )"
2289 #: cinelerra//editpanel.C:984
2290 msgid "Commercial ( shift X )"
2291 msgstr "Commercial (shift X)"
2293 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2295 msgstr "Kopiraj ( c )"
2297 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2298 msgid "Append to end of track"
2299 msgstr "Pripni na konec steze"
2301 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2302 msgid "Insert before beginning of track"
2303 msgstr "Vstavi pred začetkom steze"
2305 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2307 msgstr "Prilepi ( v )"
2309 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2310 msgid "Set transition"
2311 msgstr "Nastavi prehod"
2313 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2314 msgid "Set presentation up to current position"
2315 msgstr "Nastavi predstavitev na trenutni položaj"
2317 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2319 msgstr "Razveljavi ( z )"
2321 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2322 msgid "Redo ( shift Z )"
2323 msgstr "Obnovi ( shift Z )"
2325 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2326 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2327 msgstr "Preklopi oznako na trenutnem položaju ( l )"
2329 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2330 msgid "Fit selection to display ( f )"
2331 msgstr "Izbiro prilagodi zaslonu ( f )"
2333 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2334 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2335 msgstr "Izbiro prilagodi zaslonu ( f )"
2337 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2338 msgid "Drag and drop editing mode"
2339 msgstr "Način urejanja povleci in spusti"
2341 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2342 msgid "Cut and paste editing mode"
2343 msgstr "Način urejanja izreči in prilepi"
2345 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2346 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2347 msgstr "Ustvarjaj ključne slike med prilagajanjem"
2349 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2350 msgid "Lock labels from moving"
2351 msgstr "Lock labels from moving"
2353 #: cinelerra//editpopup.C:91
2354 msgid "Attach effect..."
2355 msgstr "Pripni učinek..."
2357 #: cinelerra//editpopup.C:107
2358 msgid ": Attach Effect"
2359 msgstr ": Pripojiť efekt"
2361 #: cinelerra//editpopup.C:150
2362 msgid "Resize track..."
2363 msgstr "Spremeni velikost steze..."
2365 #: cinelerra//editpopup.C:173
2366 msgid "Match output size"
2367 msgstr "Prilagodi izhodni velikosti"
2369 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2370 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2371 msgid "Delete track"
2372 msgstr "Zbriši stezo"
2374 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2375 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2377 msgstr "Dodaj stezo"
2379 #: cinelerra//editpopup.C:240
2380 msgid "User title..."
2381 msgstr "Title User ..."
2383 #: cinelerra//editpopup.C:282
2384 msgid ": Set edit title"
2385 msgstr ": Nastavte EDIT.NÁZVU"
2387 #: cinelerra//editpopup.C:317
2389 msgstr "Brez naslova"
2391 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2394 msgstr "Križno utišaj/ojačaj"
2396 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2399 msgstr "Odtemnitev/Zatemnitev"
2401 #: cinelerra//exportedl.C:108
2403 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2404 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2406 #: cinelerra//exportedl.C:255
2407 msgid "Export EDL..."
2408 msgstr "Export EDL..."
2410 #: cinelerra//exportedl.C:356
2414 #: cinelerra//exportedl.C:357
2416 msgstr "Steza/Sledi"
2418 #: cinelerra//exportedl.C:368
2419 msgid ": Export EDL"
2420 msgstr ": Export EDL"
2422 #: cinelerra//exportedl.C:396
2423 msgid "Select a file to export to:"
2424 msgstr "Izberi datoteko za snemanje:"
2426 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2427 msgid "Output to file"
2428 msgstr "Izhod v datoteko"
2430 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2431 msgid "Select a file to write to:"
2432 msgstr "Izberi datoteko v katero naj se piše:"
2434 #: cinelerra//exportedl.C:421
2435 msgid "Select track to be exported:"
2436 msgstr "Izberi datoteko za upodaljanje:"
2438 #: cinelerra//exportedl.C:451
2439 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2440 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2442 #: cinelerra//featheredits.C:35
2443 msgid "Feather Edits..."
2444 msgstr "Feather úprav ..."
2446 #: cinelerra//featheredits.C:78
2447 msgid ": Feather Edits"
2448 msgstr ": Feather Úpravy"
2450 #: cinelerra//featheredits.C:100
2451 msgid "Feather by how many samples:"
2452 msgstr "Feather podľa toho, koľko vzoriek:"
2454 #: cinelerra//featheredits.C:102
2455 msgid "Feather by how many frames:"
2456 msgstr "Feather podľa toho, ako veľa rámčekov"
2458 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2460 msgid "%s err: %s\n"
2461 msgstr "%s err: %s\n"
2463 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2464 msgid "open decoder failed\n"
2465 msgstr "Open dekoder ni\n"
2467 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2468 msgid "can't clone input file\n"
2469 msgstr "Ni mogoče klonirati vhodne datoteke\n"
2471 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2472 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2473 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags ni\n"
2475 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2477 msgid "options open failed %s\n"
2478 msgstr "Odprte možnosti ni %s\n"
2480 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2482 msgid "format/codec not found %s\n"
2483 msgstr "Format / kodek ni bilo mogoče najti %s\n"
2485 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2487 msgid "err reading %s: line %d\n"
2488 msgstr "Napačno uporabilo branje %s: vrstice %d\n"
2490 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2492 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2493 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2495 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2497 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2498 msgstr "AUDd%d (%d), id 0x%06x:\n"
2500 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2502 msgid "can't stat file: %s\n"
2503 msgstr "Ne more stat datoteke: %s\n"
2505 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2507 msgid "bad file path: %s\n"
2508 msgstr "Slaba datoteka pot: %s\n"
2510 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2512 msgid "bad file format: %s\n"
2513 msgstr "Slab format datoteke: %s\n"
2515 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2517 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2518 msgstr "Neusklajenost format avdio / video datoteke: %s\n"
2520 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2522 msgid "failed: %s\n"
2523 msgstr "Ni uspelo: %s\n"
2525 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2527 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2528 msgstr "Get_encoder ni %s:%s\n"
2530 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2532 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2533 msgstr "Ne moremo najti kodek %s:%s\n"
2535 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2537 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2538 msgstr "Neznana kodek %s:%s\n"
2540 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2542 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2543 msgstr "Ne moremo ustvariti Stream %s:%s\n"
2545 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2547 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2548 msgstr "Dvojnik audio %s:%s\n"
2550 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2552 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2553 msgstr "Slabe zvočne možnosti %s:%s\n"
2555 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2557 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2558 msgstr "Check_sample_rate ni %s\n"
2560 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2562 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2563 msgstr "Dvojnika video %s:%s\n"
2565 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2567 msgid "bad video options %s:%s\n"
2568 msgstr "Slabe video kamero %s:%s\n"
2570 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2572 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2573 msgstr "Check_frame_rate ni %s\n"
2575 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2577 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2578 msgstr "Ne avdio / video, %s:%s\n"
2580 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2582 msgid "open failed %s:%s\n"
2583 msgstr "Odpiranje ni uspelo %s:%s\n"
2585 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2587 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2588 msgstr "Av_frame_alloc ni\n"
2590 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2592 msgid "codec open failed\n"
2593 msgstr "Kodek open ni\n"
2595 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2596 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2597 msgstr "Več kot 100 read_frame napačno\n"
2599 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2600 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2603 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2605 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2608 #: cinelerra//fileac3.C:138
2609 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2610 msgstr "FileAC3::open_file kodek ni bilo mogoče najti.\n"
2612 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2613 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2616 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2618 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2621 #: cinelerra//fileac3.C:164
2622 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2623 msgstr "FileAC3::open_file ni uspelo odpreti kodek.\n"
2625 #: cinelerra//fileac3.C:323
2628 "Error while writing samples. \n"
2630 msgstr "Error while writing samples. \n"
2634 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2635 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2636 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2637 msgid ": Audio Compression"
2638 msgstr ": Kompresia zvuku"
2640 #: cinelerra//fileac3.C:357
2641 msgid "Bitrate (kbps):"
2642 msgstr "Bitrate (kbps):"
2644 #: cinelerra//file.C:281
2645 msgid "This format doesn't support audio."
2646 msgstr "Ta format ne podpira zvoka."
2648 #: cinelerra//file.C:284
2649 msgid "This format doesn't support video."
2650 msgstr "Ta format ne podpira videa."
2652 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2653 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2657 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2658 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2662 #: cinelerra//file.C:1608
2666 #: cinelerra//filedv.C:191
2669 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2670 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2671 msgstr "RAW formátu DV nepodporuje nasledujúce rozlíšenia: %ix%iu: %f nAllowed má rozlíšenie 720x576 25fps (PAL) a 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2673 #: cinelerra//filedv.C:194
2674 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2675 msgstr "Návrh: Správna rýchlosť snímok pre NTSC DV je 29,97 fps, a to 30 fps\n"
2677 #: cinelerra//filedv.C:201
2679 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2680 msgstr "RAW formátu DV nepodporuje nasledujúce zvukové konfigurácia: %ii: %iHz\n"
2682 #: cinelerra//filedv.C:396
2684 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2685 msgstr "ERROR :. Nemožno prideliť pamäť pre audio_sample_buffer\n"
2687 #: cinelerra//filedv.C:406
2689 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2690 msgstr "Chyba: Nemožno prideliť pamäť pre audio_sample_buffer kanála %d\n"
2692 #: cinelerra//filedv.C:425
2694 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2695 msgstr "Chyba: Nemožno prerozdeliť pamäte pre audio_sample_buffer kanála %d\n"
2697 #: cinelerra//filedv.C:485
2698 msgid "Unable to store sample"
2699 msgstr "Nemožno uložiť vzorka"
2701 #: cinelerra//filedv.C:506
2703 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2704 msgstr "Nie je možné nastaviť zvukovej polohy pre zápis do %ji\n"
2706 #: cinelerra//filedv.C:514
2707 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2708 msgstr "Nemožno čítať z vyrovnávacia pamäť zvuku súboru\n"
2710 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2712 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2713 msgstr "CHYBA: nemožno zakódovať audio rámu %d\n"
2715 #: cinelerra//filedv.C:577
2717 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2718 msgstr "Chyba: Nemožno premiestniť audio zápis do %ji\n"
2720 #: cinelerra//filedv.C:584
2721 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2722 msgstr "Nie je možné zapísať zvuk do audio vyrovnávacej pamäti\n"
2724 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2726 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2727 msgstr "Nedá hľadať súbor %ji\n"
2729 #: cinelerra//filedv.C:678
2730 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2731 msgstr "Nie je možné zapísať obrazových dát do video pamäte"
2733 #: cinelerra//filedv.C:778
2735 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2736 msgstr "Chyba pri dekódovaní zvuku rámu %d\n"
2738 #: cinelerra//filedv.C:817
2740 msgid "Unable to seek file to %ji"
2741 msgstr "Nedá hľadať súbor %ji"
2743 #: cinelerra//filedv.C:1001
2744 msgid "There are no audio options for this format"
2745 msgstr "Nie sú žiadne zvukové možnosti tohto formátu"
2747 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2748 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2749 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2750 #: cinelerra//filetiff.C:588
2751 msgid ": Video Compression"
2752 msgstr ": Kompresia videa"
2754 #: cinelerra//filedv.C:1034
2755 msgid "There are no video options for this format"
2756 msgstr "Neexistujú žiadne videá možnosti tohto formátu"
2758 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2760 msgstr "Uporabi alfo"
2762 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2764 msgid "file path: %s\n"
2765 msgstr "Cesta k súboru: %s\n"
2767 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2772 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2774 msgid " %jd bytes\n"
2775 msgstr " %jd bajtov\n"
2777 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2782 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2784 msgid "== open failed\n"
2785 msgstr "== Otvorenie zlyhalo\n"
2787 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2788 msgid ": Audio Preset"
2789 msgstr ": Audio Preset"
2791 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2795 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2796 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2798 msgstr "Bitna hitrost:"
2800 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2801 msgid "Audio Options:"
2802 msgstr "Možnosti Audio:"
2804 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2808 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2809 msgid ": Video Preset"
2810 msgstr ": Video Preset"
2812 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2813 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2814 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2818 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2819 msgid "Video Options:"
2820 msgstr "Možnosti Video:"
2822 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2824 msgid "Creating %s\n"
2825 msgstr "Vytváranie %s\n"
2827 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2831 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2840 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2841 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2842 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2846 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2850 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2854 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2858 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2862 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2870 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2872 msgstr "<Racionalno>"
2874 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2878 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2879 msgid "<image_size>"
2880 msgstr "<Image_size>"
2882 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2883 msgid "<video_rate>"
2884 msgstr "<Video_rate>"
2886 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2890 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2891 msgid "<sample_fmt>"
2892 msgstr "<Sample_fmt>"
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2898 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2902 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2903 msgid "<channel_layout>"
2904 msgstr "<Channel_layout>"
2906 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2910 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2918 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2931 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2936 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2940 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2942 msgid "no codec named: %s: %s"
2943 msgstr "No kodek imenom: %s: %s"
2945 #: cinelerra//fileformat.C:34
2946 msgid ": File Format"
2947 msgstr "Formát súborov"
2949 #: cinelerra//fileformat.C:74
2950 msgid "Assuming raw PCM:"
2951 msgstr "Predpostavljen surov PCM:"
2953 #: cinelerra//file.inc:73
2957 #: cinelerra//file.inc:74
2958 msgid "Apple/SGI AIFF"
2959 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2961 #: cinelerra//file.inc:75
2962 msgid "AVI Arne Type 1"
2963 msgstr "AVI Arne Vrsta 1"
2965 #: cinelerra//file.inc:76
2967 msgstr "AVI Datoteka Avi"
2969 #: cinelerra//file.inc:77
2970 msgid "AVI DV Type 2"
2971 msgstr "AVI DV Vrsta 2"
2973 #: cinelerra//file.inc:78
2974 msgid "AVI Lavtools"
2975 msgstr "AVI Lavtools"
2977 #: cinelerra//file.inc:79
2981 #: cinelerra//file.inc:80
2982 msgid "EXR Sequence"
2983 msgstr "Zaporedje JPEG"
2985 #: cinelerra//file.inc:81
2989 #: cinelerra//file.inc:82
2993 #: cinelerra//file.inc:84
2994 msgid "JPEG Sequence"
2995 msgstr "Zaporedje JPEG"
2997 #: cinelerra//file.inc:85
2998 msgid "Microsoft WAV"
2999 msgstr "Microsoft WAV"
3001 #: cinelerra//file.inc:86
3005 #: cinelerra//file.inc:87
3009 #: cinelerra//file.inc:88
3013 #: cinelerra//file.inc:89
3014 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3017 #: cinelerra//file.inc:90
3021 #: cinelerra//file.inc:92
3022 msgid "PNG Sequence"
3023 msgstr "Zaporedje PNG"
3025 #: cinelerra//file.inc:93
3029 #: cinelerra//file.inc:94
3033 #: cinelerra//file.inc:95
3035 msgstr "Sun / Next AU"
3037 #: cinelerra//file.inc:96
3041 #: cinelerra//file.inc:97
3042 msgid "TGA Sequence"
3043 msgstr "Zaporedje TGA"
3045 #: cinelerra//file.inc:98
3049 #: cinelerra//file.inc:99
3050 msgid "TIFF Sequence"
3051 msgstr "Zaporedje TIFF"
3053 #: cinelerra//file.inc:100
3054 msgid "Unknown sound"
3055 msgstr "Neznan zvok"
3057 #: cinelerra//file.inc:145
3058 msgid "8 Bit Linear"
3059 msgstr "Linearno 8 bitno"
3061 #: cinelerra//file.inc:146
3062 msgid "16 Bit Linear"
3063 msgstr "Linearno 16 bitno"
3065 #: cinelerra//file.inc:147
3066 msgid "24 Bit Linear"
3067 msgstr "Linearno 24 bitno"
3069 #: cinelerra//file.inc:148
3070 msgid "32 Bit Linear"
3071 msgstr "Linearno 32 bitno"
3073 #: cinelerra//file.inc:149
3077 #: cinelerra//file.inc:150
3081 #: cinelerra//file.inc:151
3085 #: cinelerra//file.inc:152
3087 msgstr "Plavajoča vejica"
3089 #: cinelerra//file.inc:154
3093 #: cinelerra//file.inc:155
3097 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3101 #: cinelerra//filempeg.C:150
3103 msgid "toc path:%s\n"
3104 msgstr "TOC cesta:%s\n"
3106 #: cinelerra//filempeg.C:151
3108 msgid "title path:\n"
3109 msgstr "Title cesta:\n"
3111 #: cinelerra//filempeg.C:159
3113 msgid "file path:%s\n"
3114 msgstr "Cesta k súboru:%s\n"
3116 #: cinelerra//filempeg.C:164
3119 msgstr "Veľkosť: %s"
3121 #: cinelerra//filempeg.C:167
3123 msgid " program stream\n"
3124 msgstr "Programový prúd\n"
3126 #: cinelerra//filempeg.C:169
3128 msgid " transport stream\n"
3129 msgstr "Transport stream\n"
3131 #: cinelerra//filempeg.C:171
3133 msgid " video stream\n"
3134 msgstr "Video stream\n"
3136 #: cinelerra//filempeg.C:173
3138 msgid " audio stream\n"
3139 msgstr "Audio prúd\n"
3141 #: cinelerra//filempeg.C:182
3144 msgstr "Dátum: %s\n"
3146 #: cinelerra//filempeg.C:185
3148 msgid "%d video tracks\n"
3149 msgstr "%d obrazových stôp\n"
3151 #: cinelerra//filempeg.C:192
3153 msgid " v%d %s %dx%d"
3154 msgstr " v%d %s %dx%d"
3156 #: cinelerra//filempeg.C:195
3158 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3159 msgstr "(%5.2f) %jd okvirje"
3161 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3163 msgid " (%0.3f secs)"
3164 msgstr "(%0.3f sekúnd)"
3166 #: cinelerra//filempeg.C:203
3168 msgid "%d audio tracks\n"
3169 msgstr "%d zvukovej stopy\n"
3171 #: cinelerra//filempeg.C:206
3176 #: cinelerra//filempeg.C:209
3181 #: cinelerra//filempeg.C:214
3186 #: cinelerra//filempeg.C:223
3188 msgid "%d subtitles\n"
3189 msgstr "%d titulky\n"
3191 #: cinelerra//filempeg.C:227
3193 msgid "%d title sets, "
3194 msgstr "%d titul súpravy,"
3196 #: cinelerra//filempeg.C:230
3198 msgid "%d interleaves\n"
3199 msgstr "%d prekladá\n"
3201 #: cinelerra//filempeg.C:235
3204 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3206 msgstr "Súčasný program %d = názov %d, %d uhol, prekladanie %d\n"
3208 #: cinelerra//filempeg.C:244
3211 msgstr "Časy bunka:"
3213 #: cinelerra//filempeg.C:256
3221 #: cinelerra//filempeg.C:258
3223 msgid "elements %d\n"
3226 #: cinelerra//filempeg.C:292
3229 msgstr "Žiadne info"
3231 #: cinelerra//filempeg.C:399
3233 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3234 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3236 #: cinelerra//filempeg.C:403
3238 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3239 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3241 #: cinelerra//filempeg.C:407
3243 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3244 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3246 #: cinelerra//filempeg.C:412
3247 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3248 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
3250 #: cinelerra//filempeg.C:422
3252 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3253 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3255 #: cinelerra//filempeg.C:477
3257 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3258 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3260 #: cinelerra//filempeg.C:598
3262 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3263 msgstr "Nepodporovaný pomer strán %f\n"
3265 #: cinelerra//filempeg.C:623
3267 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3268 msgstr "Nepodporovaný počet snímok za sekundu %f\n"
3270 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3271 #: cinelerra//filempeg.C:734
3274 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3276 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3279 #: cinelerra//filempeg.C:708
3281 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3282 msgstr "encode: lame_init_params je vrnil/a %d\n"
3284 #: cinelerra//filempeg.C:724
3286 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3287 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
3289 #: cinelerra//filempeg.C:808
3291 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3292 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3294 #: cinelerra//filempeg.C:818
3295 msgid "cant access commercials database"
3296 msgstr "Prevýšenie prístupovej reklamy databázy"
3298 #: cinelerra//filempeg.C:833
3299 msgid "toc scan stopped before eof"
3300 msgstr "Toc skenovanie zastavený skôr, ako OSZ"
3302 #: cinelerra//filempeg.C:882
3304 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3305 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3307 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3309 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3310 msgstr "Twolame kódovanie chyba audio: %d\n"
3312 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3314 msgid "unknown driver %d\n"
3315 msgstr "Neznámy vodič %d\n"
3317 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3319 msgid "write failed: %m"
3320 msgstr "Píšu zlyhalo: %m"
3322 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3323 msgid "No options for MPEG transport stream."
3324 msgstr "Žiadne voľby pre MPEG transportným toku."
3326 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3330 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3331 msgid "Kbits per second:"
3332 msgstr "Kbitov na sekundo:"
3334 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3338 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3342 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3343 msgid "Color model:"
3344 msgstr "Barvni način:"
3346 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3347 msgid "Format Preset:"
3348 msgstr "Obl. zapisa:"
3350 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3354 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3355 msgid "Quantization:"
3356 msgstr "Kvantizacija:"
3358 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3359 msgid "I frame distance:"
3360 msgstr "Razd. med slik. I:"
3362 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3363 msgid "P frame distance:"
3364 msgstr "Razd. med slik. I:"
3366 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3367 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3368 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3369 msgid "Bottom field first"
3370 msgstr "Najprej spodnje polje"
3372 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3373 msgid "Progressive frames"
3374 msgstr "Progresivne slike"
3376 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3378 msgstr "Odstranitev šuma"
3380 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3381 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3382 msgstr "Začetne kode zaporedij GOP"
3384 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3388 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3392 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3393 msgid "Generic MPEG-1"
3396 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3397 msgid "standard VCD"
3398 msgstr "Štandardné VCD"
3400 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3404 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3405 msgid "Generic MPEG-2"
3408 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3409 msgid "standard SVCD"
3410 msgstr "Štandardné SVCD"
3412 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3416 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3417 msgid "VCD Still sequence"
3418 msgstr "Zaporedje PNG"
3420 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3421 msgid "SVCD Still sequence"
3422 msgstr "SVCD Still sekvencie"
3424 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3428 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3432 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3436 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3440 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3444 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3448 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3449 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3450 msgid "Fixed bitrate"
3451 msgstr "Stalna bit. hitr."
3453 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3454 msgid "Fixed quantization"
3455 msgstr "Stalna kvantizacija"
3457 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3459 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3461 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3463 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3465 #: cinelerra//fileogg.C:179
3466 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3467 msgstr "FileOGG: Taking stran ven na nonsynced tok n!\n"
3469 #: cinelerra//fileogg.C:187
3471 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3472 msgstr "FileOGG: Neexistuje žiadna ďalšie dáta v súbore sme čítanie z\n"
3474 #: cinelerra//fileogg.C:232
3476 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3477 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3479 #: cinelerra//fileogg.C:267
3480 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3481 msgstr "OPOZORILO: Encoding Theora, če širina ali višina niso deljiva s 16, je optimalna\n"
3483 #: cinelerra//fileogg.C:316
3484 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3485 msgstr "(FileOGG: file_open) inicializacija Theora kodek ni\n"
3487 #: cinelerra//fileogg.C:351
3489 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3490 "the requested quality or bitrate.\n"
3492 msgstr "Snímač Vorbis nemohol nastaviť režim v závislosti na\n"
3493 " požadovanú kvalitu alebo dátový tok.\n"
3495 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3496 #: cinelerra//fileogg.C:438
3497 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3498 msgstr "Chyba knižnica Interný Ogg.\n"
3500 #: cinelerra//fileogg.C:454
3502 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3503 msgstr "Napaka pri odpiranju %s za branje. %m\n"
3505 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3506 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3507 msgstr "FileOGG: Chyba pri analýze Prúd Theora hlavičky; poškodený prúd\n"
3509 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3510 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3511 msgstr "FileOGG: Chyba pri analýze Vorbis streamovanie hlavičky; poškodený prúd\n"
3513 #: cinelerra//fileogg.C:596
3514 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3515 msgstr "FileOGG: koniec súboru pri hľadaní kodekov hlaviček\n"
3517 #: cinelerra//fileogg.C:639
3519 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3520 msgstr "Vsebina okvirja je %dx%d z zamikom (%d,%d), smo še ne podpirajo. Boste dobili črno obrobo.\n"
3522 #: cinelerra//fileogg.C:659
3524 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3525 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť nasledujúca strana pri pohľade na prvý non-hlaviček paketov\n"
3527 #: cinelerra//fileogg.C:673
3529 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3530 msgstr "FileOGG: Broken ogg súbor - rozbité strana: ogg_page_packets == 0 a granulepos = -1!\n"
3532 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3534 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3535 msgstr "FileOGG: Nelegálne hľadať mimo konci vzoriek\n"
3537 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3538 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3539 msgstr "FileOGG: Hľadám na stránku ukážkovej zlyhalo\n"
3541 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3542 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3543 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3544 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť ďalšiu stránku pri hľadaní\n"
3546 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3547 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3548 msgstr "Ogg dekodiranje napako pri iskanju vzorcev\n"
3550 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3551 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3552 msgstr "FileOGG: Niečo sa deje, zatiaľ čo sa snaží hľadať\n"
3554 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3555 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3556 msgstr "FileOGG: Nelegálne hľadať mimo konci rámov\n"
3558 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3560 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3561 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page zlyhalo\n"
3563 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3564 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3565 msgstr "FileOGG: Hľadám do rámu zlyhalo\n"
3567 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3568 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3569 msgstr "FileOGG: V snahe o kľúčový snímok zlyhalo\n"
3571 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3573 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3574 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3576 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3578 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3579 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3581 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3582 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3583 msgstr "FileOGG: Očakávam kľúčový, ale nedostal to\n"
3585 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3587 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3588 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout zlyhala s kódom %i\n"
3590 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3591 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3592 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť ďalšiu stránku pri pokuse dekódovať viac vzoriek\n"
3594 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3596 msgid "max samples=%d\n"
3597 msgstr "Max vzorci =%d\n"
3599 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3600 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3601 msgstr "FileOGG: Chyba pri zistiť, čo čítať zo súboru\n"
3603 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3604 msgid "Error while seeking to sample\n"
3605 msgstr "Napaka pri iskanju, da vzorec\n"
3607 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3609 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3610 msgstr "FileOGG::História nie je správne vyrovnaná\n"
3612 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3614 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3615 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3617 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3619 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3620 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3622 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3623 msgid "error writing audio page\n"
3624 msgstr "Napaka pri pisanju audio stran\n"
3626 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3627 msgid "error writing video page\n"
3628 msgstr "Napaka pri pisanju video strani\n"
3630 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3632 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3633 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin zlyhala s kódom %i\n"
3635 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3636 msgid "Min bitrate:"
3637 msgstr "Najmanjša bit. hitr.:"
3639 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3640 msgid "Avg bitrate:"
3641 msgstr "Povprečna bit. hitr.:"
3643 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3644 msgid "Max bitrate:"
3645 msgstr "Največja bit. hitr.:"
3647 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3648 msgid "Average bitrate"
3649 msgstr "Povprečna bit. hitr.:"
3651 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3652 msgid "Variable bitrate"
3653 msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
3655 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3656 msgid "Keyframe frequency:"
3657 msgstr "Osnovna frekv.:"
3659 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3660 msgid "Keyframe force frequency:"
3661 msgstr "Osnovna frekv.:"
3663 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3664 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3668 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3669 msgid "Fixed quality"
3670 msgstr "Stalna kvantizacija"
3672 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3674 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3675 msgstr "Sf_seek () ochutnať %jd zlyhalo, dôvod: %s\n"
3677 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3680 msgstr "Nárazník =%p\n"
3682 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3684 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3685 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3687 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3689 msgstr "Razprševanje"
3691 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3695 #: cinelerra//filetga.C:117
3696 msgid "RGB compressed"
3697 msgstr "Kompresiran RGB"
3699 #: cinelerra//filetga.C:118
3700 msgid "RGBA compressed"
3701 msgstr "Kompresiran RGBA"
3703 #: cinelerra//filetga.C:119
3704 msgid "RGB uncompressed"
3705 msgstr "Nekompresiran RGB"
3707 #: cinelerra//filetga.C:120
3708 msgid "RGBA uncompressed"
3709 msgstr "Nekompresiran RGBA"
3711 #: cinelerra//filetiff.C:607
3715 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3717 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3718 msgstr "FileVorbis::open_file %s :. Neplatný bitstream\n"
3720 #: cinelerra//flipbook.C:32
3722 msgstr "Flipbook ..."
3724 #: cinelerra//floatauto.C:422
3728 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3729 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3730 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3731 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3733 msgstr "Linearno mehčanje"
3735 #: cinelerra//floatauto.C:424
3739 #: cinelerra//floatauto.C:425
3743 #: cinelerra//floatauto.C:427
3747 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3748 msgid "The format you selected doesn't support video."
3749 msgstr "Izbrana oblika zapisa en podpira videa."
3751 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3752 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3753 msgstr "Izbrana oblika zapisa ne podpira zvoka."
3755 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3757 "ULAW compression is only available in\n"
3758 "Quicktime Movies and PCM files."
3759 msgstr "Kompresija ULAW je na voljo le v \n"
3760 "filmih Quicktime in datotekah PCM."
3762 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3763 msgid "Change file format"
3764 msgstr "Spremeni format datoteke"
3766 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3767 msgid "Set ffmpeg file type"
3768 msgstr "Nastaviť ffmpeg typ súboru"
3770 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3771 msgid "User Defined"
3774 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3776 msgstr "Prednastavitve:"
3778 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3779 msgid "File Format:"
3780 msgstr "Obl. zapisa:"
3782 #: cinelerra//formattools.C:641
3783 msgid "Configure audio compression"
3784 msgstr "Nastavi kompresijo zvoka"
3786 #: cinelerra//formattools.C:662
3787 msgid "Configure video compression"
3788 msgstr "Nastavi kompresijo videa"
3790 #: cinelerra//formattools.C:769
3791 msgid "Record audio tracks"
3792 msgstr "Snemaj zvočne steze"
3794 #: cinelerra//formattools.C:769
3795 msgid "Render audio tracks"
3796 msgstr "Upodobi zvočne steze"
3798 #: cinelerra//formattools.C:786
3799 msgid "Record video tracks"
3800 msgstr "Snemaj video steze"
3802 #: cinelerra//formattools.C:786
3803 msgid "Render video tracks"
3804 msgstr "Upodobi video steze"
3806 #: cinelerra//formattools.C:883
3807 msgid "Overwrite project with output"
3808 msgstr "Z izhodom piši preko projekta"
3810 #: cinelerra//formattools.C:903
3811 msgid "Create new file at each label"
3812 msgstr "Ob vsaki oznaki naredi novo datoteko"
3814 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3815 msgid ": File format"
3816 msgstr ": Formát súboru"
3818 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3819 msgid "Set parameters for this audio format:"
3820 msgstr "Nastavenie parametrov pre tento zvukový formát:"
3822 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3826 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3830 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3831 msgid "Set parameters for this video format:"
3832 msgstr "Nastavenie parametrov pre toto video formátu"
3834 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3835 msgid "Video is not supported in this format."
3836 msgstr "Video nie je podporovaný v tomto formáte."
3838 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3840 msgstr ": Prekrývanie"
3842 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3844 msgstr "Izpiši sredstva"
3846 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3850 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3854 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3855 msgid "Plugin Autos"
3858 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3860 msgstr "Povečava kamere"
3862 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3864 msgstr "Povečava kamere"
3866 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3868 msgstr "Povečava kamere"
3870 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3872 msgstr "Povečava projektorja"
3874 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3876 msgstr "Povečava projektorja"
3878 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3880 msgstr "Povečava projektorja"
3882 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3886 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3887 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3891 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3892 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3896 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3900 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3902 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3903 msgstr "Write_frame: neúplný rámec prijatý\n"
3905 #: cinelerra//indexfile.C:465
3907 msgid "Creating %s."
3908 msgstr "Ustvarjam %s."
3910 #: cinelerra//indexfile.C:632
3912 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3913 msgstr "IndexFile::draw_index: kazalo ima povečavo 0\n"
3915 #: cinelerra//indexstate.C:211
3917 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3918 msgstr "IndexState::write_index Nemožno zapísať index súbor %s na disk.\n"
3920 #: cinelerra//indexstate.C:263
3922 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3923 msgstr "IndexState::write_markers Nemožno zapísať značku súbor %s na disk.\n"
3925 #: cinelerra//indexstate.C:300
3928 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3930 msgstr "IndexState::read_markers značka verzia súboru nezhodujú: %s\n"
3932 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3933 msgid "Drag all following edits"
3934 msgstr "Vleci vsa sledeča urejanja"
3936 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3937 msgid "Drag only one edit"
3938 msgstr "Vleci le eno urejanje"
3940 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3941 msgid "Drag source only"
3942 msgstr "Vleci le izvor"
3944 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3946 msgstr "Brez učinka"
3948 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3950 msgstr "Obl. zapisa:"
3952 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3956 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3957 msgid "Frames per foot:"
3958 msgstr "Frames na nohách:"
3960 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3962 msgstr "Datoteke kazala"
3964 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3965 msgid "Index files go here:"
3966 msgstr "Mesto datotek kazal:"
3968 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3972 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3973 msgid "Select the directory for index files"
3974 msgstr "Izberi imenik za datoteke kazala"
3976 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3977 msgid "Size of index file:"
3978 msgstr "Velikost datoteke kazala:"
3980 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
3981 msgid "Number of index files to keep:"
3982 msgstr "Število hranjenih datotek kazal:"
3984 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
3988 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
3989 msgid "Keyframe reticle:"
3990 msgstr "Keyframe reticle:"
3992 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
3996 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
3997 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3998 msgstr "Kliknutím na tlačidlo Edit hraniciach robí čo"
4000 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4004 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4008 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4012 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4013 msgid "Min DB for meter:"
4014 msgstr "Najmanj DB na mer.:"
4016 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4020 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4024 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4025 msgid "Use thumbnails in resource window"
4026 msgstr "Uporabi sličice v oknu virov"
4028 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4029 msgid "Show tip of the day"
4030 msgstr "Kaži nazive"
4032 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4033 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4034 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4036 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4037 msgid "EDL version warns if mismatched"
4038 msgstr "EDL različica opozori, če neujemajočimi"
4040 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4041 msgid "Popups activate on button up"
4042 msgstr "Ljudstvo aktivirati na gumb up"
4044 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4045 msgid "Scan for commercials during toc build"
4046 msgstr "Kontrolovať reklamy počas toc zostavenie"
4048 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4049 msgid "Android Remote Control"
4050 msgstr "Android Remote Control"
4052 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4053 msgid "Shell Commands"
4054 msgstr "Shell Príkazy"
4056 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4057 msgid "Main Menu Shell Commands"
4058 msgstr "Hlavné menu Shell Príkazy"
4060 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4061 msgid "Import images with a duration of"
4062 msgstr "Import images with a duration of"
4064 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4068 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4072 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4076 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4080 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4081 msgid "Manual compensation using selection"
4082 msgstr "Manual nadomestilo pomočjo izbire"
4084 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4085 msgid "Automatic compensation using modes"
4086 msgstr "Avtomatski nadomestil uporabo načina"
4088 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4089 msgid "Top Fields First"
4090 msgstr "Top Polja First"
4092 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4093 msgid "Bottom Fields First"
4094 msgstr "Bottom Polja First"
4096 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4097 msgid "Not Interlaced"
4098 msgstr "Ni Prepleteno"
4100 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4101 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4102 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4103 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4105 msgstr "Ne naredi ničesar"
4107 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4108 msgid "Shift Up 1 pixel"
4109 msgstr "Shift Up 1 pixel"
4111 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4112 msgid "Shift Down 1 pixel"
4113 msgstr "Shift dol 1 pixel"
4115 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4119 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4120 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4121 msgstr "Non-interlaced, postopno frame"
4123 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4124 msgid "interlaced, top-field first"
4125 msgstr "Prepleteno, top-field prvi"
4127 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4128 msgid "interlaced, bottom-field first"
4129 msgstr "Prepleteno, bottom-field prvi"
4131 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4132 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4133 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
4135 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4139 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4143 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4145 msgid ": %s Keyframe"
4146 msgstr ": %s kľúčový snímok"
4148 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4149 msgid "edit keyframe"
4150 msgstr "Editovať kľúčový snímok"
4152 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4153 msgid "Keyframe parameters:"
4154 msgstr "Kľúčových snímok parametre:"
4156 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4158 msgstr "Úprava hodnoty"
4160 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4161 msgid "Apply to all selected keyframes"
4162 msgstr "Použiť pre všetky vybrané kľúčové snímky"
4164 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4165 msgid "Show Plugin Settings"
4166 msgstr "Pokaži Plugin Settings"
4168 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4169 msgid "Delete keyframe"
4170 msgstr "Ključne slike tišine"
4172 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4173 msgid "delete keyframe"
4174 msgstr "Ključne slike tišine"
4176 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4177 msgid "Hide keyframe type"
4178 msgstr "Hide keyframe type"
4180 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4181 msgid "Show keyframe settings"
4182 msgstr "Shranjene nastavitve."
4184 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4185 msgid "Copy keyframe"
4186 msgstr "Kopiraj ključne slike"
4188 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4189 msgid "smooth curve"
4190 msgstr "smooth curve"
4192 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4193 msgid "linear segments"
4194 msgstr "Počisti ključne slike"
4196 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4197 msgid "tangent edit"
4198 msgstr "tangent edit"
4200 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4201 msgid "disjoint edit"
4202 msgstr "disjoint edit"
4204 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4205 msgid "misconfigured"
4206 msgstr "Napačno nastavljen"
4208 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4209 msgid "change keyframe curve mode"
4210 msgstr "change keyframe curve mode"
4212 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4213 msgid "Edit Params..."
4214 msgstr "Edit Params..."
4216 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4217 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4221 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4225 #: cinelerra//labeledit.C:79
4226 msgid ": Label Info"
4227 msgstr ": Label Info"
4229 #: cinelerra//labeledit.C:108
4233 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4234 msgid "Previous label"
4235 msgstr "Prejšnja oznaka"
4237 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4239 msgstr "Naslednja oznaka"
4241 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4245 #: cinelerra//loadfile.C:46
4246 msgid "Load files..."
4247 msgstr "Odpri datoteke..."
4249 #: cinelerra//loadfile.C:174
4253 #: cinelerra//loadfile.C:175
4254 msgid "Select files to load:"
4255 msgstr "Označi datoteke za odprtje:"
4257 #: cinelerra//loadfile.C:239
4258 msgid ": Locate file"
4259 msgstr ": Vyhľadajte súbor"
4261 #: cinelerra//loadfile.C:298
4263 msgstr "Odpri varnostno kopijo"
4265 #: cinelerra//loadmode.C:32
4266 msgid "Insert nothing"
4267 msgstr "Ne vstavi ničesar"
4269 #: cinelerra//loadmode.C:33
4270 msgid "Replace current project"
4271 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
4273 #: cinelerra//loadmode.C:34
4274 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4275 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt in spoji steze"
4277 #: cinelerra//loadmode.C:35
4278 msgid "Append in new tracks"
4279 msgstr "Pripni v nove steze"
4281 #: cinelerra//loadmode.C:36
4282 msgid "Concatenate to existing tracks"
4283 msgstr "Spoji k obstoječim stezam"
4285 #: cinelerra//loadmode.C:37
4286 msgid "Paste at insertion point"
4287 msgstr "Prilepi na točki vstavljanja"
4289 #: cinelerra//loadmode.C:38
4290 msgid "Create new resources only"
4291 msgstr "Ustvari le nove vire"
4293 #: cinelerra//loadmode.C:39
4294 msgid "Nest sequence"
4295 msgstr "Nest sekvencie"
4297 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4298 msgid "Insertion strategy:"
4299 msgstr "Strategija vstavljanja:"
4301 #: cinelerra//localsession.C:63
4306 #: cinelerra//main.C:148
4308 msgid ": Could not set locale.\n"
4309 msgstr ": Nie je možné nastaviť locale\n"
4311 #: cinelerra//main.C:191
4313 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4314 msgstr "%s :. -c Potrebuje názov súboru\n"
4316 #: cinelerra//main.C:217
4318 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4319 msgstr "-b Nesmie byť použité užívateľom.\n"
4321 #: cinelerra//main.C:277
4329 #: cinelerra//main.C:278
4332 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4334 msgstr "%s [-f] [-c nastavitve] [-d vrata] [-n nice] [-r serijska datoteka] [datoteke]\n"
4337 #: cinelerra//main.C:279
4339 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
4340 msgstr "-d = Poženi v ozadju kot farmni odjemalec. Izbira vrat (400) je neobvezna.\n"
4342 #: cinelerra//main.C:280
4344 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
4345 msgstr "-f = Poženi v ospredju kot farmni odjemalec. Nadomestek za -d\n"
4347 #: cinelerra//main.C:281
4349 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4350 msgstr "-n = če teče kot farmni odjemalec, nastavi nižjo prioriteto.(20)\n"
4352 #: cinelerra//main.C:282
4354 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4355 msgstr "-c = Konfiguracijska datoteka za uporabo namesto %s /%s.\n"
4357 #: cinelerra//main.C:284
4359 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
4360 msgstr "-r = Serija postala vsebino paketno datoteko (%s /%s) z nič GUI. Paketnih ni obvezno.\n"
4362 #: cinelerra//main.C:286
4365 "filenames = files to load\n"
4368 msgstr "filenames = datoteke za odprtje\n"
4372 #: cinelerra//mainerror.C:43
4376 #: cinelerra//mainerror.C:73
4377 msgid "The following errors occurred:"
4378 msgstr "Zistili sa tieto chyby:"
4380 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4381 msgid "Building Indexes..."
4382 msgstr "Ustvarjam kazala..."
4384 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4385 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4389 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4391 msgstr "Ključne slike"
4393 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4397 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4401 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4405 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4409 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4410 msgid "Overlay mode"
4413 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4417 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4418 msgid "Default positions"
4419 msgstr "Privzeti položaji"
4421 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4425 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4427 msgstr "Doska vľavo"
4429 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4433 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4434 msgid "Dump CICache"
4435 msgstr "Izpiši CICache"
4437 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4441 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4442 msgid "Dump Plugins"
4443 msgstr "Izpiši vtičnike"
4445 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4447 msgstr "Izpiši sredstva"
4449 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4453 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4456 msgstr "Razveljavi %s"
4458 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4462 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4466 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4471 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4472 msgid "Cut keyframes"
4473 msgstr "Izreži ključne slike"
4475 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4479 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4480 msgid "Copy keyframes"
4481 msgstr "Kopiraj ključne slike"
4483 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4487 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4488 msgid "Paste keyframes"
4489 msgstr "Prilepi ključne slike"
4491 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4495 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4496 msgid "Clear keyframes"
4497 msgstr "Počisti ključne slike"
4499 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4503 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4504 msgid "Change to linear"
4505 msgstr "Zmeniť na lineárne"
4507 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4508 msgid "Change to smooth"
4509 msgstr "Change to smooth"
4511 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4512 msgid "Create curve type..."
4513 msgstr "Create curve type..."
4515 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4516 msgid "Cut default keyframe"
4517 msgstr "Izreži privzeto ključno sliko"
4519 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4523 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4524 msgid "Copy default keyframe"
4525 msgstr "Kopiraj privzeto ključno sliko "
4527 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4531 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4532 msgid "Paste default keyframe"
4533 msgstr "Prilepi privzeto ključno sliko"
4535 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4539 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4540 msgid "Clear default keyframe"
4541 msgstr "Počisti privzeto ključno sliko"
4543 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4547 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4551 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4555 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4556 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4557 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4561 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4565 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4566 msgid "Paste silence"
4567 msgstr "Prilepi tišino"
4569 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4571 msgstr "Shift-Space"
4573 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4577 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4578 msgid "Clear labels"
4579 msgstr "Počisti oznake"
4581 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4583 msgstr "Cut reklamy"
4585 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4586 msgid "Detach transitions"
4587 msgstr "Odpojiť prechody"
4589 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4591 msgstr "Utišaj izbrano"
4593 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4594 msgid "Trim Selection"
4595 msgstr "Odžagaj na izbrano"
4597 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4598 msgid "Default Transition"
4599 msgstr "Privzet prehod"
4601 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4605 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4607 msgstr "Mapa 5.1: 2"
4609 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4613 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4614 msgid "Reset Translation"
4615 msgstr "Ponastavi prehod"
4617 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4621 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4622 msgid "Delete tracks"
4623 msgstr "Zbriši steze"
4625 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4626 msgid "Delete last track"
4627 msgstr "Zbriši zadnjo stezo"
4629 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4630 msgid "Move tracks up"
4631 msgstr "Premakni steze navzgor"
4633 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4637 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4638 msgid "Move tracks down"
4639 msgstr "Premakni steze navzdol"
4641 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4645 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4646 msgid "Concatenate tracks"
4647 msgstr "Zaporedno združi steze"
4649 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4650 msgid "Loop Playback"
4651 msgstr "Krožno predvajanje"
4653 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4657 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4659 msgstr "Pridať subttl"
4661 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4665 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4666 msgid "paste subttl"
4667 msgstr "Pasta subttl"
4669 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4670 msgid "Set background render"
4671 msgstr "Nastavi preračunavanje v ozadju"
4673 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4675 msgstr "Uredi oznake"
4677 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4678 msgid "Edit effects"
4679 msgstr "Uredi učinke"
4681 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4682 msgid "Keyframes follow edits"
4683 msgstr "Kľúčové snímky nasledovať úpravy"
4685 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4686 msgid "Align cursor on frames"
4687 msgstr "Postavi kazalec na slike"
4689 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4690 msgid "Typeless keyframes"
4691 msgstr "Bez typu keyframes"
4693 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4694 msgid "Slow Shuttle"
4695 msgstr "Počasno premikanje"
4697 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4698 msgid "Fast Shuttle"
4699 msgstr "Hitro premikanje"
4701 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4702 msgid "Save settings now"
4703 msgstr "Shrani nastaviteve zdaj"
4705 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4706 msgid "Saved settings."
4707 msgstr "Shranjene nastavitve."
4709 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4711 msgstr "Kaži pregledovalnik"
4713 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4714 msgid "Show Resources"
4717 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4718 msgid "Show Compositor"
4719 msgstr "Kaži skladatelja"
4721 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4722 msgid "Show Overlays"
4723 msgstr "Kaži nivoje"
4725 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4729 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4731 msgstr "Kaži nivoje"
4733 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4734 msgid "Split X pane"
4735 msgstr "Rozdeliť X tabuľa"
4737 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4741 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4742 msgid "Split Y pane"
4743 msgstr "Fasáda Rozdeliť Y"
4745 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4749 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4752 msgstr "%s Čas do zaključka: %s"
4754 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4755 msgid ": Goto position"
4756 msgstr ": Položaj Goto"
4758 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4759 msgid "hour min sec msec"
4760 msgstr "hour min sec msec"
4762 #: cinelerra//mediadb.C:834
4764 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4765 msgstr "Nájsť časovej osi frame_id (%d) zlyhala\n"
4767 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4768 msgid "Attach Effect..."
4769 msgstr "Pripojiť efekt ..."
4771 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4772 msgid "Attach Effect"
4773 msgstr "pripni učinek"
4775 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4776 msgid "Attach Transition..."
4777 msgstr "Pripojiť prechod ..."
4779 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4780 msgid "Attach Transition"
4781 msgstr "Pripojiť prechod"
4783 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4784 msgid "Select transition from list"
4785 msgstr "Vybrať prechod zo zoznamu"
4787 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4788 msgid "Edit Length..."
4789 msgstr "Edit Dĺžka ..."
4791 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4792 msgid "Shuffle Edits"
4793 msgstr "Shuffle Úpravy"
4795 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4796 msgid "Reverse Edits"
4797 msgstr "Reverse Úprav"
4799 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4801 msgstr "Align Úpravy"
4803 #: cinelerra//menueffects.C:58
4804 msgid "Render effect..."
4805 msgstr "Upodobi učinek..."
4807 #: cinelerra//menueffects.C:147
4809 msgid "No recordable tracks specified."
4810 msgstr "Določena ni nobena snemalna steza."
4812 #: cinelerra//menueffects.C:158
4814 msgid "No plugins available."
4815 msgstr "Na voljo ni noben vtičnik."
4817 #: cinelerra//menueffects.C:260
4818 msgid "No output file specified."
4819 msgstr "Izhodna datoteka ni navedena."
4821 #: cinelerra//menueffects.C:268
4822 msgid "No effect selected."
4823 msgstr "Izbran ni noben učinek."
4825 #: cinelerra//menueffects.C:309
4826 msgid "No selected range to process."
4827 msgstr "Ni izbranega območja za procesiranje."
4829 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4830 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4835 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4836 #: cinelerra//savefile.C:101
4838 msgid "Couldn't open %s"
4839 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %s"
4841 #: cinelerra//menueffects.C:592
4842 msgid ": Render effect"
4843 msgstr ": Render efekt"
4845 #: cinelerra//menueffects.C:633
4846 msgid "Select an effect"
4847 msgstr "Izberi učinek"
4849 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4850 msgid "Select the first file to render to:"
4851 msgstr "Izberi prvo datoteko za upodabljanje:"
4853 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4854 msgid "Select a file to render to:"
4855 msgstr "Izberi datoteko za upodaljanje:"
4857 #: cinelerra//menueffects.C:773
4858 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4859 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4861 #: cinelerra//menueffects.C:776
4862 msgid ": Effect Prompt"
4863 msgstr ": Effect Prompt"
4865 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4866 msgid "Transition Length..."
4867 msgstr "Prechod Dĺžka ..."
4869 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4871 msgid "recieve message failed\n"
4872 msgstr "Zasielať správy zlyhalo\n"
4874 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4875 #: cinelerra//messages.C:194
4877 msgid "send message failed\n"
4878 msgstr "Poslať správu zlyhalo\n"
4880 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4881 msgid "Messages::write_message"
4882 msgstr "Správy::write_message"
4884 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4886 msgstr "Pokaži merilec"
4888 #: cinelerra//mwindow.C:589
4890 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4891 msgstr "MWindow::init_plugins: nemožno vytvoriť plugin indexu: %s\n"
4893 #: cinelerra//mwindow.C:650
4895 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4896 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: nemožno vytvoriť plugin indexu: %s\n"
4898 #: cinelerra//mwindow.C:930
4900 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4901 msgstr "MWindow::init_theme: radšej vzhľad %s nebol nájdený. \n"
4903 #: cinelerra//mwindow.C:934
4905 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4906 msgstr "MWindow::init_theme: snažia Prednastavená téma %s\n"
4908 #: cinelerra//mwindow.C:944
4910 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4911 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin nebol nájdený. \n"
4913 #: cinelerra//mwindow.C:950
4915 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4916 msgstr "MWindow::init_theme: nedá načítať tému %s\n"
4918 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4919 msgid "multiple video tracks"
4920 msgstr "Viac obrazových stop"
4922 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4923 msgid "crosses edits"
4924 msgstr "Pretína úpravy"
4926 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4928 msgstr "Nie je aktíva"
4930 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4932 msgstr "Žiadny súbor"
4934 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4938 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4940 msgid "put_commercial: %s"
4941 msgstr "put_commercial: %s"
4943 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4946 msgstr "Načítanie %s"
4948 #: cinelerra//mwindow.C:1359
4951 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4952 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4953 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4954 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4956 #: cinelerra//mwindow.C:1370
4959 "%s's index was built for program number %d\n"
4960 "Playback preference is %d.\n"
4961 " Using program %d."
4962 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4963 "Playback preference is %d.\n"
4964 " Using program %d."
4966 #: cinelerra//mwindow.C:1416
4968 msgid "Failed to open %s"
4969 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %s"
4971 #: cinelerra//mwindow.C:1449
4972 msgid "'s format couldn't be determined."
4973 msgstr "ni bilo mogoče ugotoviti obl. zapisa."
4975 #: cinelerra//mwindow.C:1519
4979 " not from cinelerra."
4980 msgstr "XML file %s\n"
4981 " not from cinelerra."
4984 #: cinelerra//mwindow.C:1521
4989 #: cinelerra//mwindow.C:1529
4992 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4993 "Session data may be incompatible."
4994 msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4995 "Session data may be incompatible."
4998 #: cinelerra//mwindow.C:1722
5002 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5005 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5006 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5007 msgstr " %s '%s' v súbore '%s' nie je súčasťou vašej inštalácie Cinelerra. Projekt ntým nebude vykreslený, ako to bolo myslené aj Cinelerra môže zlyhať.\n"
5009 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5012 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5013 "you probably need to be root, or:\n"
5014 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5015 "before trying to start cinelerra.\n"
5016 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5017 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5018 "you probably need to be root, or:\n"
5019 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5020 "before trying to start cinelerra.\n"
5021 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5023 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5024 msgid "Initializing Plugins"
5025 msgstr "Inicializácia Plugins"
5027 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5028 msgid "Initializing GUI"
5029 msgstr "Inicializiram grafični uporabniški vmesnik (GUI)"
5031 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5032 msgid "Initializing Fonts"
5033 msgstr "Inicializácia Fonts"
5035 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5037 msgid "Couldn't open %s for writing."
5038 msgstr " %s ni bilo mogoče odpreti za pisanje."
5040 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5041 msgid "remove assets"
5042 msgstr "odstrani sredstva"
5044 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5047 msgstr "Používanie %s"
5049 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5050 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5052 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5053 "it can't be rendered by OpenGL."
5054 msgstr "Rozmery Tento projekt má nie sú násobkami 4, takže niť nemôžu byť poskytnuté OpenGL."
5056 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5057 msgid "select asset"
5058 msgstr "Select aktíva"
5060 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5061 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5063 msgstr "dodaj stezo"
5065 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5066 msgid "asset to all"
5067 msgstr "Prínosom pre všetkých"
5069 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5070 msgid "asset to size"
5071 msgstr "sredstvo na velikost"
5073 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5074 msgid "asset to rate"
5075 msgstr "sredstvo na velikost"
5077 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5081 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5082 msgid "clear keyframes"
5083 msgstr "počisti ključne slike"
5085 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5086 msgid "clear default keyframe"
5087 msgstr "počisti privzete ključne slike"
5089 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5090 msgid "clear labels"
5091 msgstr "Počisti oznake"
5093 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5094 msgid "concatenate tracks"
5095 msgstr "spoji steze"
5097 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5101 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5105 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5106 msgid "cut keyframes"
5107 msgstr "izreži ključne slike"
5109 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5110 msgid "cut default keyframe"
5111 msgstr "izreži privzeto ključno sliko"
5113 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5114 msgid "delete tracks"
5115 msgstr "izbriši steze"
5117 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5118 msgid "delete track"
5119 msgstr "izbriši stezo"
5121 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5122 msgid "insert effect"
5123 msgstr "vstavi učinek"
5125 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5127 msgstr "vleci ročico"
5129 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5130 msgid "match output size"
5131 msgstr "prilagodi izhodni velikosti"
5133 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5135 msgstr "premakni urejanje"
5137 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5138 msgid "paste effect"
5139 msgstr "paste effect"
5141 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5143 msgstr "premakni učinek"
5145 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5146 msgid "move effect up"
5147 msgstr "premakni učinek gor"
5149 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5150 msgid "move effect down"
5151 msgstr "premakni učinek dol"
5153 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5154 msgid "move track down"
5155 msgstr "premakni stezo dol"
5157 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5158 msgid "move tracks down"
5159 msgstr "premakni stezo dol"
5161 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5162 msgid "move track up"
5163 msgstr "premakni stezo gor"
5165 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5166 msgid "move tracks up"
5167 msgstr "premakni steze gor"
5169 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5173 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5177 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5178 msgid "paste assets"
5179 msgstr "prilepi sredstvo"
5181 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5182 msgid "paste keyframes"
5183 msgstr "prilepi ključne slike"
5185 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5186 msgid "paste default keyframe"
5187 msgstr "prilepi privzeto ključno sliko"
5189 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5193 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5194 msgid "detach transition"
5195 msgstr "odpni prehod"
5197 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5198 msgid "detach transitions"
5199 msgstr "Odpojiť prechody"
5201 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5202 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5206 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5207 msgid "attach transitions"
5208 msgstr "Pripojiť prechody"
5210 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5212 msgid "No default transition %s found."
5213 msgstr "Privzeti prehod %s ni nil najden."
5215 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5216 msgid "shuffle edits"
5217 msgstr "Shuffle úpravy"
5219 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5220 msgid "reverse edits"
5221 msgstr "Reverzné úpravy"
5223 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5225 msgstr "Align úpravy"
5227 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5231 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5232 msgid "transition length"
5233 msgstr "Dĺžka prechodu"
5235 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5236 msgid "resize track"
5237 msgstr "spremeni velikost steze"
5239 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5241 msgstr "vhodna točka"
5243 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5245 msgstr "izhodna točka"
5247 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5251 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5256 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5260 "Created from main window"
5262 "Created from main window"
5264 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5268 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5269 msgid "trim selection"
5270 msgstr "odžagaj na izbrano"
5272 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5276 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5280 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5284 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5286 msgstr "Cut reklamy"
5288 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5292 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5293 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5294 msgid "Try FFMpeg first"
5295 msgstr "Try FFMpeg first"
5297 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5298 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5299 msgid "Try FFMpeg last"
5300 msgstr "Try FFMpeg last"
5302 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5303 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5304 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5306 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5307 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5308 msgstr "Cinelerra: Info sredstev"
5310 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5311 msgid "Cinelerra: Asset path"
5312 msgstr "Cinelerra: pot sredstev"
5314 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5315 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5316 msgstr "Cinelerra: Pripojiť efekt"
5318 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5319 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5320 msgstr "Cinelerra: kompresie zvuku"
5322 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5323 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5324 msgstr "Cinelerra: kompresie zvuku"
5326 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5327 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5328 msgstr "Cinelerra: Audio Preset"
5330 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5331 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5332 msgstr "Cinelerra: Serija Render"
5334 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5335 msgid "Cinelerra: Camera"
5336 msgstr "Cinelerra: Camera"
5338 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5339 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5340 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5342 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5343 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5344 msgstr "Cinelerra: Zmena Effect"
5346 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5347 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5348 msgstr "Cinelerra: Informácie o kanáli"
5350 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5351 msgid "Cinelerra: Channels"
5352 msgstr "Cinelerra: Channels"
5354 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5355 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5356 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
5358 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5359 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5360 msgstr "Cinelerra: Klip informácií"
5362 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5363 msgid "Cinelerra: Color"
5364 msgstr "Cinelerra: Color"
5366 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5367 msgid "Cinelerra: Commands"
5368 msgstr "Cinelerra: Ukazi"
5370 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5371 msgid "Cinelerra: Compositor"
5372 msgstr "Cinelerra: skladateľ"
5374 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5375 msgid "Cinelerra: Confirm"
5376 msgstr "Cinelerra: Potvrdiť"
5378 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5379 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5380 msgstr "Cinelerra: Potvrdiť Quit"
5382 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5383 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5384 msgstr "Cinelerra: Ni bilo mogoče nastaviti locale\n"
5386 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5387 msgid "Cinelerra: Create BD"
5388 msgstr "Cinelerra: Ustvarjanje BD"
5390 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5391 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5392 msgstr "Cinelerra: Ustvarjanje DVD"
5394 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5395 msgid "Cinelerra: Crop"
5396 msgstr "Cinelerra: Crop"
5398 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5399 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5400 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
5402 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5403 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5404 msgstr "Cinelerra: Odstráňte všetky indexy"
5406 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5407 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5408 msgstr "Cinelerra: Edit Channel"
5410 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5411 msgid "Cinelerra: Edit length"
5412 msgstr "Cinelerra: Edit dĺžka"
5414 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5415 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5416 msgstr "Cinelerra: Effect Prompt"
5418 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5419 msgid "Cinelerra: Error"
5420 msgstr "Cinelerra: Chyba"
5422 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5423 msgid "Cinelerra: Errors"
5424 msgstr "Cinelerra: Chyby"
5426 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5427 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5428 msgstr "Cinelerra: Export EDL"
5430 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5431 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5432 msgstr "Cinelerra: Feather urejanja"
5434 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5435 msgid "Cinelerra: File Exists"
5436 msgstr "Cinelerra: Súbor existuje"
5438 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5439 msgid "Cinelerra: File format"
5440 msgstr "Cinelerra: format datoteke"
5442 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5443 msgid "Cinelerra: File Format"
5444 msgstr "Cinelerra: File Format"
5446 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5447 msgid "Cinelerra: Goto position"
5448 msgstr "Cinelerra: Položaj Goto"
5450 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5451 msgid "Cinelerra: Label Info"
5452 msgstr "Cinelerra: Label Info"
5454 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5455 msgid "Cinelerra: Levels"
5456 msgstr "Cinelerra: Levels"
5458 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5459 msgid "Cinelerra: Load"
5460 msgstr "Cinelerra: Load"
5462 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5463 msgid "Cinelerra: Loading"
5464 msgstr "Cinelerra: Loading"
5466 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5467 msgid "Cinelerra: Locate file"
5468 msgstr "Cinelerra: Vyhľadajte súbor"
5470 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5471 msgid "Cinelerra: Mask"
5472 msgstr "Cinelerra: Mask"
5474 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5475 msgid "Cinelerra: New folder"
5476 msgstr "Cinelerra: Nový priečinok"
5478 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5479 msgid "Cinelerra: New Project"
5480 msgstr "Cinelerra: Nov projekt"
5482 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5483 msgid "Cinelerra: Normalize"
5484 msgstr "Cinelerra: Normalizácia"
5486 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5487 msgid "Cinelerra: Options"
5488 msgstr "Cinelerra: Možnosti"
5490 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5491 msgid "Cinelerra: Overlays"
5492 msgstr "Cinelerra: Prekrývanie"
5494 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5495 msgid "Cinelerra: Path"
5496 msgstr "Cinelerra: Cesta"
5498 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5499 msgid "Cinelerra: Picture"
5500 msgstr "Cinelerra: Slika"
5502 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5503 msgid "Cinelerra: Preferences"
5504 msgstr "Cinelerra: Preferences"
5506 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5507 msgid "Cinelerra: Program"
5508 msgstr "Cinelerra: Program"
5510 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5511 msgid "Cinelerra: Projector"
5512 msgstr "Cinelerra: Projector"
5514 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5515 msgid "Cinelerra: Question"
5516 msgstr "Cinelerra: Otázka"
5518 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5519 msgid "Cinelerra: Record"
5520 msgstr "Cinelerra: Record"
5522 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5523 msgid "Cinelerra: Recording"
5524 msgstr "Cinelerra: Snemanje"
5526 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5527 msgid "Cinelerra: Record path"
5528 msgstr "Cinelerra: Record pot"
5530 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5531 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5532 msgstr "Cinelerra: ponovno narišite indeksov"
5534 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5535 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5536 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5538 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5539 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5540 msgstr "Cinelerra: Odstráňte aktíva"
5542 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5543 msgid "Cinelerra: Resample"
5544 msgstr "Cinelerra: resample"
5546 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5547 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5548 msgstr "Cinelerra: Odstrani vtičnik"
5550 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5551 msgid "Cinelerra: Render"
5552 msgstr "Cinelerra: Render"
5554 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5555 msgid "Cinelerra: Render effect"
5556 msgstr "Cinelerra: Render učinek"
5558 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5559 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5560 msgstr "Cinelerra: Resize Track"
5562 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5563 msgid "Cinelerra: Resources"
5564 msgstr "Cinelerra: Viri"
5566 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5567 msgid "Cinelerra: Ruler"
5568 msgstr "Cinelerra: Ruler"
5570 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5572 msgid "Cinelerra: %s"
5573 msgstr "Cinelerra: %s"
5575 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5576 msgid "Cinelerra: Save"
5577 msgstr "Cinelerra: Uložiť"
5579 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5580 msgid "Cinelerra: Scale"
5581 msgstr "Cinelerra: Lestvica"
5583 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5584 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5585 msgstr "Cinelerra: Scan potrditev"
5587 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5588 msgid "Cinelerra: Scopes"
5589 msgstr "Cinelerra: Scopes"
5591 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5592 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5593 msgstr "Cinelerra: Nastavte EDIT.NÁZVU"
5595 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5596 msgid "Cinelerra: Set Format"
5597 msgstr "Cinelerra: Set Format"
5599 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5600 msgid "Cinelerra: Shell"
5601 msgstr "Cinelerra: Shell"
5603 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5605 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5606 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
5608 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5610 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5611 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
5613 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5614 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5615 msgstr "Cinelerra: Subtitle"
5617 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5618 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5619 msgstr "Cinelerra: Time stretch"
5621 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5622 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5623 msgstr "Cinelerra: Tip dňa"
5625 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5626 msgid "Cinelerra: Transition"
5627 msgstr "Cinelerra: Prehod"
5629 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5630 msgid "Cinelerra: Transition length"
5631 msgstr "Cinelerra: dĺžka Transition"
5633 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5634 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5635 msgstr "Cinelerra: kompresia videa"
5637 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5638 msgid "Cinelerra: Video in"
5639 msgstr "Cinelerra: Video"
5641 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5643 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5644 msgstr "Cinelerra: Video v %d d%%"
5646 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5647 msgid "Cinelerra: Video out"
5648 msgstr "Cinelerra: Video out"
5650 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5652 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5653 msgstr "Cinelerra: Video od %d d%%"
5655 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5656 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5657 msgstr "Cinelerra: Video Preset"
5659 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5660 msgid "Cinelerra: Viewer"
5661 msgstr "Cinelerra: Prehliadač"
5663 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5664 msgid "Cinelerra: Warning"
5665 msgstr "Cinelerra: Upozornenie"
5667 #: cinelerra//new.C:230
5668 msgid ": New Project"
5669 msgstr ": Nov projekt"
5671 #: cinelerra//new.C:262
5672 msgid "Parameters for the new project:"
5673 msgstr "Parametri novega projekta:"
5675 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5679 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5681 msgstr "Frek. vzorč.:"
5683 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5685 msgstr "Frekv. slik:"
5687 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5688 msgid "Canvas size:"
5691 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5692 msgid "Aspect ratio:"
5695 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5696 msgid "Interlace mode:"
5699 #: cinelerra//new.C:909
5700 msgid "Auto aspect ratio"
5701 msgstr "Samodejno razmerje"
5703 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5704 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5705 msgid "Swap dimensions"
5706 msgstr "Rozmery Swap"
5708 #: cinelerra//patchgui.C:358
5710 msgstr "Predvajaj stezo"
5712 #: cinelerra//patchgui.C:383
5714 msgstr "Predvajaj stezo"
5716 #: cinelerra//patchgui.C:411
5718 msgstr "Nabij stezo"
5720 #: cinelerra//patchgui.C:436
5721 msgid "record patch"
5724 #: cinelerra//patchgui.C:463
5726 msgstr "Skupinski zabris"
5728 #: cinelerra//patchgui.C:488
5730 msgstr "Gang náplasť"
5732 #: cinelerra//patchgui.C:515
5736 #: cinelerra//patchgui.C:540
5738 msgstr "Kresliť náplasť"
5740 #: cinelerra//patchgui.C:566
5741 msgid "Don't send to output"
5742 msgstr "Ne pošlji v izhod"
5744 #: cinelerra//patchgui.C:606
5746 msgstr "Pot izhoda:"
5748 #: cinelerra//patchgui.C:652
5749 msgid "expand patch"
5750 msgstr "Expandovať náplasť"
5752 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5754 msgstr "Titulná skladba"
5756 #: cinelerra//patchgui.C:705
5760 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5762 msgstr "Pošťouchnutí"
5764 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5765 msgid "Cache size (MB):"
5766 msgstr "Velikost predpomnilka (MB):"
5768 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5769 msgid "Seconds to preroll renders:"
5770 msgstr "Št. sekund previtja upodabljanja:"
5772 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5773 msgid "(must be root)"
5774 msgstr "(Musí byť koreň)"
5776 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5777 msgid "Background Rendering (Video only)"
5778 msgstr "Upodabljanje v ozadju"
5780 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5781 msgid "Frames per background rendering job:"
5782 msgstr "Število slik na posel upodabljanja v ozadju:"
5784 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5785 msgid "Frames to preroll background:"
5786 msgstr "Za koliko slik previti ozadje:"
5788 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5789 msgid "Output for background rendering:"
5790 msgstr "Izhod upodabljanja v ozadju:"
5792 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5794 msgstr "Upodobljalna farma"
5796 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5800 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5802 msgstr "Ime gostitelja:"
5804 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5805 msgid "Total jobs to create:"
5806 msgstr "Skupno število poslov za ustvarit:"
5808 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5809 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5810 msgstr "(prezrto, če je vklop. 'Nova datoteka pri vsaki oznaki')"
5812 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5813 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5814 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5818 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5820 msgstr "Ime gostitelja"
5822 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5826 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5828 msgstr "Frekvenca slik"
5830 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5831 msgid "Use background rendering"
5832 msgstr "Uporabi upodabljanje v ozadju"
5834 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5835 msgid "Use render farm"
5836 msgstr "Uporabi upodobljalno farmo"
5838 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5839 msgid "Force single processor use"
5840 msgstr "Prisilno uporabi le en procesor"
5842 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5843 msgid "trap sigSEGV"
5844 msgstr "Trap SIGSEGV"
5846 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5848 msgstr "Trap SIGINT"
5850 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5851 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5852 msgstr "Na otvorenie súboru, FFmpeg sondy čoskoro"
5854 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5855 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5856 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5858 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5859 msgid "Consolidate output files on completion"
5860 msgstr "Združi izhodne datoteke ob končanju"
5862 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5864 msgstr "Dodaj vozlišče"
5866 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5867 msgid "Apply Changes"
5868 msgstr "Uveljavi spremembe"
5870 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5872 msgstr "Zbriši vozlišče"
5874 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5876 msgstr "Razvrsti vozlišča"
5878 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5880 msgstr "Ponastavi produktivnost"
5882 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5883 msgid "Use virtual filesystem"
5884 msgstr "Uporabi navidezni datotečni sistem"
5886 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5887 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5888 msgstr "Uporabi yuv420p dvd prepleteni format"
5890 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5892 msgstr "Zvočni izhod"
5894 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5895 msgid "Playback buffer samples:"
5896 msgstr "Vzorky nárazníkovej prehrávania:"
5898 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5899 msgid "Audio offset (sec):"
5900 msgstr "Zabris (sek):"
5902 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5903 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5904 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5908 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5909 msgid "Audio Driver:"
5912 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5914 msgstr "Video izhod"
5916 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5917 msgid "Framerate achieved:"
5918 msgstr "Dosežena frekv. slik:"
5920 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5921 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5922 msgstr "Mierka rovnica: Zväčšenie / Zmenšenie"
5924 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5925 msgid "DVD Subtitle to display:"
5926 msgstr "DVD Subtitle na displeji"
5928 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5929 msgid "TOC Program No:"
5930 msgstr "TOC Program No:"
5932 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5933 msgid "Timecode offset:"
5936 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5937 msgid "Video Driver:"
5940 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5941 msgid "View follows playback"
5942 msgstr "Pogled sledi predvajanu"
5944 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5945 msgid "Disable hardware synchronization"
5946 msgstr "Disable hardware synchronization"
5948 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5949 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5950 msgstr "Predvajaj zvok z realno časovno prioriteto (le administrator)"
5952 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5954 msgstr "Mapa si 5.1> 2"
5956 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5957 msgid "Interpolate CR2 images"
5958 msgstr "Interpoliranje"
5960 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5961 msgid "White balance CR2 images"
5962 msgstr "Vyváženie bielej CR2 obrazy"
5964 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5965 msgid "Decode frames asynchronously"
5966 msgstr "Decode rámy asynchrónne"
5968 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5969 msgid "Play every frame"
5970 msgstr "Predvajaj vsako sliko"
5972 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5973 msgid "Enable subtitles/captioning"
5974 msgstr "Povoliť titulky / titulky"
5976 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5978 msgstr "Label bunky"
5980 #: cinelerra//playtransport.C:434
5981 msgid "Fast reverse ( + )"
5982 msgstr "Hitro previjanje nazaj ( + )"
5984 #: cinelerra//playtransport.C:449
5985 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5986 msgstr "Normalno predvajanje nazaj ( 6 )"
5988 #: cinelerra//playtransport.C:464
5989 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5990 msgstr "Slika nazaj ( 4 )"
5992 #: cinelerra//playtransport.C:479
5993 msgid "Normal forward ( 3 )"
5994 msgstr "Normalno predvajanje naprej (3 )"
5996 #: cinelerra//playtransport.C:496
5997 msgid "Frame forward ( 1 )"
5998 msgstr "Slika naprej ( 1 )"
6000 #: cinelerra//playtransport.C:511
6001 msgid "Fast forward ( Enter )"
6002 msgstr "Hitro previjanje naprej ( Enter )"
6004 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6009 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6012 msgstr "Licenca: %s"
6014 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6017 msgstr "%s je vzelo %s"
6019 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6023 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6024 msgid "attach effect"
6025 msgstr "pripni učinek"
6027 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6031 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6032 msgid "Shared effects:"
6033 msgstr "Skupni učinki:"
6035 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6036 msgid "Shared tracks:"
6037 msgstr "Skupne steze:"
6039 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6040 msgid "Attach single standlone and share others"
6041 msgstr "Pripojiť jeden standlone a zdieľať ostatné"
6043 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6044 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6045 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6046 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6047 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6048 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6049 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6050 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6051 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6052 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6053 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6054 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6055 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6056 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6060 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6064 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6065 msgid ": Change Effect"
6066 msgstr ": Zmena Effect"
6068 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6072 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6073 msgid "detach effect"
6074 msgstr "odpni učinek"
6076 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6080 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6084 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6088 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6090 msgstr "Presets ..."
6092 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6096 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6097 msgid "Look for global plugins here"
6098 msgstr "Pozrite sa na globálnej pluginy tu"
6100 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6101 msgid "Global Plugin Path"
6102 msgstr "Globálne Plugin Path"
6104 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6105 msgid "Select the directory for plugins"
6106 msgstr "Vyberte adresár pre pluginov"
6108 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6109 msgid "Look for personal plugins here"
6110 msgstr "Pozrite sa na osobné pluginy tu"
6112 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6113 msgid "Personal Plugin Path"
6114 msgstr "Osobné Plugin Path"
6116 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6117 msgid "Preferences..."
6118 msgstr "Nastavitve..."
6120 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6124 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6126 msgstr "* Prehrávanie A"
6128 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6132 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6134 msgstr "* Prehrávanie B"
6136 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6140 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6144 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6146 msgstr "Zmogljivost"
6148 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6152 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6156 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6157 msgid ": Preferences"
6158 msgstr ": Preferences"
6160 #: cinelerra//question.C:33
6164 #: cinelerra//quit.C:43
6168 #: cinelerra//quit.C:79
6169 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6170 msgstr "Ne morem končati dokler traja snemanje."
6172 #: cinelerra//quit.C:89
6173 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6174 msgstr "Ne morem končati dokler traja upodabljanje."
6176 #: cinelerra//quit.C:99
6177 msgid "Save edit list before exiting?"
6178 msgstr "Pred izhodom shrani seznam urejanj?"
6180 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6184 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6186 msgid "Delete this file and %s?"
6187 msgstr "To datoteko zbriši in %s?"
6189 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6190 msgid "No space left on disk."
6191 msgstr "Na disku ni več prostora."
6193 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6197 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6201 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6205 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6207 "Start batch recording\n"
6208 "from the current position."
6209 msgstr "Začni paketno senmanje \n"
6212 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6216 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6218 "Make the highlighted\n"
6220 msgstr "Naredi poudarjen \n"
6223 #: cinelerra//record.C:85
6225 msgstr "Snemanje..."
6227 #: cinelerra//record.C:419
6231 #: cinelerra//record.C:534
6235 #: cinelerra//record.C:1187
6239 #: cinelerra//recordengine.C:606
6241 msgstr "začať odznova"
6243 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6244 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6249 #: cinelerra//recordgui.C:62
6253 #: cinelerra//recordgui.C:159
6255 msgstr "Začetni čas:"
6257 #: cinelerra//recordgui.C:162
6258 msgid "Duration time:"
6259 msgstr "Čas trajanja:"
6261 #: cinelerra//recordgui.C:171
6265 #: cinelerra//recordgui.C:189
6266 msgid ": Record path"
6267 msgstr ": Záznam cesta"
6269 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6270 msgid "Select a file to record to:"
6271 msgstr "Izberi datoteko za snemanje:"
6273 #: cinelerra//recordgui.C:229
6274 msgid "Audio compression:"
6275 msgstr "Kompresija zvoka:"
6277 #: cinelerra//recordgui.C:235
6278 msgid "Clipped samples:"
6279 msgstr "Odsekani vzorci:"
6281 #: cinelerra//recordgui.C:242
6282 msgid "Video compression:"
6283 msgstr "Kompresija videa:"
6285 #: cinelerra//recordgui.C:248
6286 msgid "Frames dropped:"
6287 msgstr "Frames klesol"
6289 #: cinelerra//recordgui.C:251
6290 msgid "Frames behind:"
6291 msgstr "Slik v zaostanku:"
6293 #: cinelerra//recordgui.C:256
6297 #: cinelerra//recordgui.C:259
6299 msgstr "Prejšnja oznaka:"
6301 #: cinelerra//recordgui.C:294
6302 msgid "File Capture"
6303 msgstr "Súbor Zachytenie"
6305 #: cinelerra//recordgui.C:332
6307 msgstr "Posli za upodobit:"
6309 #: cinelerra//recordgui.C:348
6313 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6317 #: cinelerra//recordgui.C:566
6318 msgid "Save the recording and quit."
6319 msgstr "Shrani posnetek in končaj"
6321 #: cinelerra//recordgui.C:589
6322 msgid "Quit without pasting into project."
6323 msgstr "Končaj brez prilepljenja v projekt."
6325 #: cinelerra//recordgui.C:614
6326 msgid "Quit and paste into project."
6327 msgstr "Končaj brez prilepljenja v projekt."
6329 #: cinelerra//recordgui.C:626
6331 msgstr "Začni znova"
6333 #: cinelerra//recordgui.C:628
6334 msgid "Rewind the current file and erase."
6335 msgstr "Previj trenutno datoteko in zbriši."
6337 #: cinelerra//recordgui.C:644
6338 msgid "drop overrun frames"
6339 msgstr "Kvapka obsadiť rámy"
6341 #: cinelerra//recordgui.C:648
6342 msgid "Drop input frames when behind."
6343 msgstr "Drop vstupné rámčeky, keď za sebou."
6345 #: cinelerra//recordgui.C:668
6346 msgid "fill underrun frames"
6347 msgstr "Fill podtečením rámy"
6349 #: cinelerra//recordgui.C:672
6350 msgid "Write extra frames when behind."
6351 msgstr "Ob zaostajanju vstavi dodatne slike."
6353 #: cinelerra//recordgui.C:692
6354 msgid "poweroff when done"
6355 msgstr "Poweroff kedy urobil"
6357 #: cinelerra//recordgui.C:696
6358 msgid "poweroff system when batch record done."
6359 msgstr "Vypínanie systému pri prepúšťaní záznam urobil."
6361 #: cinelerra//recordgui.C:717
6362 msgid "check for ads"
6363 msgstr "Skontrolovať reklamy"
6365 #: cinelerra//recordgui.C:721
6366 msgid "check for commercials."
6367 msgstr "Skontrolovať reklamy."
6369 #: cinelerra//recordgui.C:744
6370 msgid "Monitor video"
6373 #: cinelerra//recordgui.C:784
6374 msgid "Monitor audio"
6375 msgstr "Poslušaj zvok"
6377 #: cinelerra//recordgui.C:821
6378 msgid "Audio meters"
6381 #: cinelerra//recordgui.C:968
6385 #: cinelerra//recordgui.C:989
6389 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6393 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6394 msgid "Interrupt recording in progress?"
6395 msgstr "Ne morem končati dokler traja snemanje."
6397 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6398 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6399 msgstr "Previj paket in piši preko?"
6401 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6405 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6407 msgid ": Video in %d%%"
6408 msgstr ": Video v %d%%"
6410 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6412 msgstr "Zamenjaj polja"
6414 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6416 msgstr "Zvočni vhod"
6418 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6419 msgid "Record Driver:"
6422 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6423 msgid "Samples read from device:"
6424 msgstr "Vzorky čítať zo zariadení"
6426 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6427 msgid "Samples to write to disk:"
6428 msgstr "Vzorky sa zapísať na disk"
6430 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6431 msgid "Sample rate for recording:"
6432 msgstr "Snemalna frekv. vzorčenja:"
6434 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6435 msgid "Channels to record:"
6436 msgstr "Število zvočnih kanalov za snemanje:"
6438 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6442 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6443 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6444 msgstr "Število hkrati na disk zapisanih slik:"
6446 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6447 msgid "Frames to buffer in device:"
6448 msgstr "Število v napravi pomnjenih slik:"
6450 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6451 msgid "Positioning:"
6452 msgstr "Umiestnenie:"
6454 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6455 msgid "Size of captured frame:"
6456 msgstr "Velikost zajete slik:"
6458 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6459 msgid "Frame rate for recording:"
6460 msgstr "Snemalna frekvenca slik:"
6462 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6463 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6464 msgstr "Snemaj zvok z realno časovno prioriteto (le administrator)"
6466 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6467 msgid "Realtime TOC"
6468 msgstr "Realtime TOC"
6470 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6471 msgid "Presentation Timestamps"
6472 msgstr "Prezentácia časových pečiatok"
6474 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6475 msgid "Software timing"
6476 msgstr "Načasovanie Softvér"
6478 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6479 msgid "Device Position"
6480 msgstr "Position Device"
6482 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6483 msgid "Sample Position"
6484 msgstr "Sample Position"
6486 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6487 msgid "Sync drives automatically"
6488 msgstr "Samodejno uskladi pogone"
6490 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6492 msgstr "Rozsah zobrazenia"
6494 #: cinelerra//recordthread.C:85
6495 msgid "Re-enable batches and restart?"
6496 msgstr "Znovu povoliť šarže a reštartovať?"
6498 #: cinelerra//recordthread.C:147
6499 msgid "execvp poweroff failed"
6500 msgstr "Execvp vypínanie zlyhalo"
6502 #: cinelerra//recordthread.C:151
6504 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6505 msgstr "Poweroff hroziace !!!\n"
6507 #: cinelerra//recordthread.C:153
6508 msgid "cant vfork poweroff process"
6509 msgstr "Proces vypínanie prevýšenie vfork"
6511 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6513 msgstr "Prerušovaný"
6515 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6518 "from current position"
6519 msgstr "Spustenie nahrávania nfrom geografická poloha"
6521 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6522 msgid "RecordTransport single frame"
6523 msgstr "RecordTransport single frame"
6525 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6526 msgid "Preview recording"
6527 msgstr "Predogled snemanja"
6529 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6530 msgid "Stop operation"
6531 msgstr "Ustavi dejanje"
6533 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6535 msgstr "Začni znova"
6537 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6539 msgstr "Hitro previjanje nazaj"
6541 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6542 msgid "Fast forward"
6543 msgstr "Hitro previjanje naprej"
6545 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6546 msgid "Seek to end of recording"
6547 msgstr "Pojdi na konec snemanja"
6549 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6553 #: cinelerra//reindex.C:32
6554 msgid "Redraw Indexes"
6555 msgstr "Prekreslenie indexov"
6557 #: cinelerra//reindex.C:71
6558 msgid ": Redraw Indexes"
6559 msgstr ": Prekreslenie indexov"
6561 #: cinelerra//reindex.C:86
6562 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6563 msgstr "Prekreslenie všetky indexy pre aktuálny projekt?"
6565 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6566 msgid ": RemoteWindow"
6567 msgstr ": RemoteWindow"
6569 #: cinelerra//render.C:85
6571 msgstr "Upodabljanje..."
6573 #: cinelerra//render.C:85
6577 #: cinelerra//render.C:214
6581 #: cinelerra//render.C:276
6582 msgid "Already rendering"
6583 msgstr "Už vykresľovanie"
6585 #: cinelerra//render.C:495
6587 msgid "Rendering %s..."
6588 msgstr "Upodabljam %s..."
6590 #: cinelerra//render.C:498
6591 msgid "Rendering..."
6592 msgstr "Upodabljam..."
6594 #: cinelerra//render.C:516
6596 msgid "Rendering took %s"
6597 msgstr "Upodabljanje je trajalo %s"
6599 #: cinelerra//render.C:785
6600 msgid "Starting render farm"
6601 msgstr "Zaganjam upodabljalno farmo"
6603 #: cinelerra//render.C:813
6604 msgid "Failed to start render farm"
6605 msgstr "Nisem uspel pognati upodabljalne farme"
6607 #: cinelerra//render.C:911
6608 msgid "Error rendering data."
6609 msgstr "Napaka pri upodabljanju podatkov."
6611 #: cinelerra//render.C:969
6613 msgstr "upodabljanje"
6615 #: cinelerra//render.C:1111
6619 #: cinelerra//render.C:1159
6620 msgid "Render range:"
6621 msgstr "Upodobljalna farma"
6623 #: cinelerra//render.C:1196
6625 msgstr ": Nov projekt"
6627 #: cinelerra//render.C:1207
6631 #: cinelerra//render.C:1219
6632 msgid "In/Out Points"
6633 msgstr "izhodna točka"
6635 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6636 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6637 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtič\n"
6639 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6641 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6642 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
6644 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6645 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6646 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtič"
6648 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6650 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6651 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: neznan gostitelj %s.\n"
6653 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6655 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6656 msgstr "RenderFarmServerThread::run: neznana zahteva %02x\n"
6658 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6659 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6660 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: vtič"
6662 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6664 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6665 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezana vrata %d: %s"
6667 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6669 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6670 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezana pot %s: %s\n"
6672 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6673 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6674 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: poslušaj"
6676 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6677 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6678 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: sprejmi"
6680 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6682 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6683 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Seja zaključena.\n"
6685 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6686 msgid "RenderProfile:"
6687 msgstr "RenderProfile:"
6689 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6690 msgid "Render profile:"
6691 msgstr "Upodobljalna farma"
6693 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6694 msgid "Save profile"
6695 msgstr "Shrani reverb"
6697 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6698 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6699 msgstr "Največje število pomenile profilov dosegel"
6701 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6702 msgid "Delete profile"
6703 msgstr "Zbriši vozlišče"
6705 #: cinelerra//rescale.C:7
6709 #: cinelerra//rescale.C:7
6713 #: cinelerra//rescale.C:7
6717 #: cinelerra//rescale.C:7
6721 #: cinelerra//rescale.C:7
6725 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6727 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6728 "it can't be rendered by OpenGL."
6729 msgstr "Rozmery Táto trať má nie sú násobkami 4, takže niť nemôžu byť poskytnuté OpenGL."
6731 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6732 msgid ": Resize Track"
6733 msgstr ": Resize Track"
6735 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6736 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6740 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6741 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6745 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6747 msgstr "Zmena veľkosti"
6749 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6751 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6752 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: nisem uspel dobiti %s za risanje.\n"
6754 #: cinelerra//savefile.C:49
6756 msgstr "Shrani varnostno kopijo?"
6758 #: cinelerra//savefile.C:56
6759 msgid "Saved backup."
6760 msgstr "Varnostna kopija shranjena."
6762 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6766 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6768 msgid "\"%s\" %dC written"
6769 msgstr "\"%s\" %dC written"
6771 #: cinelerra//savefile.C:133
6773 msgstr "Shrani kot..."
6775 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6777 msgid "Couldn't open %s."
6778 msgstr "Ne morem odpreti %s."
6780 #: cinelerra//savefile.C:246
6784 #: cinelerra//savefile.C:247
6785 msgid "Enter a filename to save as"
6786 msgstr "Vpiši ime datoteke za shranitev"
6788 #: cinelerra//scale.C:36
6790 msgstr "Zmena veľkosti ..."
6792 #: cinelerra//scale.C:197
6796 #: cinelerra//scale.C:207
6797 msgid "New camera size:"
6798 msgstr "Nová veľkosť kamera"
6800 #: cinelerra//scale.C:208
6801 msgid "New projector size:"
6802 msgstr "Nová veľkosť projektor"
6804 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6806 msgstr "Razm. širine:"
6808 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6810 msgstr "Razm. višine:"
6812 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6813 msgid "Constrain ratio"
6814 msgstr "Vezano razmerje"
6816 #: cinelerra//scale.C:372
6820 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6824 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6825 msgid "Histogram Parade"
6826 msgstr "Histogram Parade"
6828 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6829 msgid "Waveform Parade"
6830 msgstr "Vala Parade"
6832 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6833 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6835 msgstr "Zvočni vzorec"
6837 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6841 #: cinelerra//setformat.C:50
6845 #: cinelerra//setformat.C:50
6849 #: cinelerra//setformat.C:166
6851 msgstr "nastavi obliko"
6853 #: cinelerra//setformat.C:298
6854 msgid ": Set Format"
6855 msgstr ": Nastavte formát"
6857 #: cinelerra//setformat.C:367
6858 msgid "Channel positions:"
6859 msgstr "Mesta kanalov:"
6861 #: cinelerra//setformat.C:682
6866 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6870 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6871 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6875 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6879 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6883 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6884 msgid "Warn on err exit"
6885 msgstr "Opozori na izhodu ERR"
6887 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6891 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6895 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6899 #: cinelerra//splashgui.C:33
6901 msgstr ": Načítanie"
6903 #: cinelerra//splashgui.C:63
6907 #: cinelerra//statusbar.C:114
6908 msgid "Welcome to Cinelerra."
6909 msgstr "Dobrodošli v Cinelerri."
6911 #: cinelerra//statusbar.C:122
6912 msgid "Cancel operation"
6913 msgstr "Prekliči dejanje"
6915 #: cinelerra//strack.C:54
6920 #: cinelerra//swindow.C:106
6924 #: cinelerra//swindow.C:123
6925 msgid "script text file path required"
6926 msgstr "Potrebna scenarij besedilna datoteka pot"
6928 #: cinelerra//swindow.C:144
6929 msgid "script microdvd file path required"
6930 msgstr "Potrebna scenarij MicroDVD datoteka pot"
6932 #: cinelerra//swindow.C:167
6934 msgstr "Veľkosť súboru:"
6936 #: cinelerra//swindow.C:170
6940 #: cinelerra//swindow.C:175
6944 #: cinelerra//swindow.C:176
6948 #: cinelerra//swindow.C:196
6949 msgid "Script Text:"
6950 msgstr "Script Besedilo:"
6952 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6954 msgstr "Line Besedilo:"
6956 #: cinelerra//swindow.C:217
6958 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6959 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6960 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6961 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6962 "The target line length is 60 characters.\n"
6963 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6964 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6965 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6966 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6967 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6969 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6971 "This is the second entry.\n"
6972 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6973 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6974 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6975 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6976 "The target line length is 60 characters.\n"
6977 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6978 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6979 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6980 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6981 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6983 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6985 "This is the second entry.\n"
6987 #: cinelerra//swindow.C:249
6991 #: cinelerra//swindow.C:523
6993 msgstr "Predchádzajúce"
6995 #: cinelerra//swindow.C:539
6999 #: cinelerra//swindow.C:804
7002 "cannot open: \"%s\"\n"
7004 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7007 #: cinelerra//swindow.C:856
7010 "Unable to open %s:\n"
7012 msgstr "Unable to open %s:\n"
7016 #: cinelerra//swindow.C:1015
7018 msgstr "SubTitle..."
7020 #: cinelerra//swindow.C:1015
7024 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7026 msgid "Where is %s?"
7029 #: cinelerra//timeentry.C:51
7033 #: cinelerra//timeentry.C:51
7037 #: cinelerra//timeentry.C:51
7041 #: cinelerra//timeentry.C:51
7045 #: cinelerra//timeentry.C:51
7049 #: cinelerra//timeentry.C:51
7053 #: cinelerra//timeentry.C:51
7057 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7058 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7059 msgstr "Shift-kliknúť na krivke kľúčový snímok ho zachytí na susedných hodnôt."
7061 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7063 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
7064 "re-enable playback to process a single frame."
7065 msgstr "Pri konfigurácii pomalé účinky, zakázať prehrávanie pre stopu. Po jeho konfigurácii, NRE povoliť prehrávanie spracovať jednu snímku."
7067 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7069 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7070 "the region defined by the in/out points."
7071 msgstr "Ctrl + akákoľvek doprava príkaz spôsobí prehrávanie iba krycie\n"
7072 " oblasti vymedzenej in / out body."
7074 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7076 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7077 "selected one to toggle."
7078 msgstr "Shift + kliknutie na opravu spôsobí, že všetky ostatné záplaty okrem nselected jeden prepínať."
7080 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7082 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7083 "the other patches to match the first one."
7084 msgstr "Kliknutím na náplasti a ťahaním naprieč ostatnými stopami spôsobuje\n"
7085 " ďalších záplat, aby zodpovedali prvý."
7087 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7089 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7090 "just the one effect."
7091 msgstr "Shift + kliknutie na efekt hranici spôsobí pretiahnutím ovplyvniť njust jednej efektu."
7093 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7095 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7096 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
7097 msgstr "Načítať viac súborov kliknutím na jeden súbor a Shift + kliknutie na nanother súboru. Ctrl + kliknutie prepína jednotlivé súbory."
7099 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7101 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7102 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7103 msgstr "Ctrl + ľavým tlačidlom na časovú os cyklov vpred formát času. NCtrl + prostrednej kliknutím na časovú os cyklov zaostalých formát času."
7105 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7106 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7107 msgstr "Pomocou tlačidiel +/- v okne skladateľa pre priblíženie a oddialenie.\n"
7109 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7111 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7113 msgstr "Po stlačení klávesu Alt pri kliknutí na strihových okne spôsobí preklade Nall 4 body.\n"
7115 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7117 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7118 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7119 msgstr "Stlačením klávesu Tab cez koľaje prepína stav záznamu. NPressing Shift-Tab cez koľaje prepína stav záznamy o všetkých ostatných stôp.\n"
7121 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7123 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7124 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7125 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7126 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7128 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7130 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7131 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7132 msgstr "Alt + vľavo presunie na predchádzajúcu úprav rukoväti. NAlt + doprava sa presunie na ďalší editačné rukoväti.\n"
7134 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7136 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7137 "audio or video tracks.\n"
7138 msgstr "Nastavenia-> bez typu keyframes umožňuje kľúčových snímok z ľubovoľnej stopy, ktoré majú byť vložené buď na Naudia alebo video stopy.\n"
7140 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7141 msgid ": Tip of the day"
7144 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7145 msgid "Show tip of the day."
7146 msgstr "Zobraziť tip dňa."
7148 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7152 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7153 msgid "Previous tip"
7154 msgstr "Prejšnja oznaka"
7156 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7158 msgstr "ključna slika"
7160 #: cinelerra//transition.C:43
7161 msgid "Paste Transition"
7162 msgstr "Vložiť prechod"
7164 #: cinelerra//transition.C:230
7168 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7169 msgid ": Transition length"
7170 msgstr ": Dĺžka Transition"
7172 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7174 msgid "Length: %2.2f sec"
7175 msgstr "Dolžina: %2.2f sek."
7177 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7181 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7185 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7186 msgid "Follow video config"
7187 msgstr "Nasleduj videa config"
7189 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7193 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7197 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7198 msgid "Default A Display:"
7199 msgstr "Východisková A Displej:"
7201 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7202 msgid "Default B Display:"
7203 msgstr "B Displej Default"
7205 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7206 msgid "Nearest Neighbor"
7207 msgstr "Najbližší sused"
7209 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7210 msgid "BiCubic / BiCubic"
7211 msgstr "Bikubické / bikubické"
7213 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7214 msgid "BiCubic / BiLinear"
7215 msgstr "Bikubické / bilineárne"
7217 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7218 msgid "BiLinear / BiLinear"
7219 msgstr "Bilineárne / bilineárne"
7221 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7222 msgid "Lanczos / Lanczos"
7223 msgstr "Lanczos / Lanczos"
7225 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7227 msgstr ": Video out"
7229 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7231 msgstr "Kaži urejanja"
7233 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7235 msgstr "Kaži nazive"
7237 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7238 msgid "Show transitions"
7239 msgstr "Kaži prehode"
7241 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7245 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7246 msgid "Arithmetic..."
7247 msgstr "Aritmetika ..."
7249 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7250 msgid "PorterDuff..."
7251 msgstr "PorterDuff ..."
7253 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7257 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7258 msgid "Graphic Art..."
7259 msgstr "Graphic Art ..."
7261 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7265 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7267 msgstr "Prištevanje"
7269 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7273 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7277 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7281 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7285 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7289 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7293 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7297 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7301 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7305 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7309 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7313 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7317 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7321 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7325 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7329 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7333 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7337 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7341 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7345 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7349 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7353 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7354 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7358 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7362 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7366 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7370 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7374 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7376 msgstr "Mehka svetloba"
7378 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7382 #: cinelerra//vtrack.C:116
7387 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7389 msgstr "Pregledovalnik"
7391 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7394 msgstr ": Prehliadač"
7396 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7406 #: cinelerra//wwindow.C:75
7410 #: cinelerra//wwindow.C:93
7411 msgid "Don't show this warning again."
7412 msgstr "Nezobrazovať toto upozornenie znova."
7414 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7415 msgid "Duration visible in the timeline"
7416 msgstr "Duration visible in the timeline"
7418 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7419 msgid "Audio waveform scale"
7420 msgstr "Audio waveform scale"
7422 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7423 msgid "Height of tracks in the timeline"
7424 msgstr "Height of tracks in the timeline"
7426 #: cinelerra//zoombar.C:430
7427 msgid "Automation range maximum"
7428 msgstr "Automation range maximum"
7430 #: cinelerra//zoombar.C:432
7431 msgid "Automation range minimum"
7432 msgstr "Automation range minimum"
7434 #: cinelerra//zoombar.C:464
7435 msgid "Automation Type"
7436 msgstr "Samodejna IVTC"
7438 #: cinelerra//zoombar.C:480
7442 #: cinelerra//zoombar.C:481
7446 #: cinelerra//zoombar.C:482
7448 msgstr "25% povečava"
7450 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7454 #: cinelerra//zoombar.C:514
7455 msgid "Automation range"
7458 #: cinelerra//zoombar.C:574
7459 msgid "Selection start time"
7460 msgstr "Začetni čas"
7462 #: cinelerra//zoombar.C:612
7463 msgid "Selection length"
7464 msgstr "Izberi učinek"
7466 #: cinelerra//zoombar.C:646
7467 msgid "Selection end time"
7468 msgstr "Izberi datoteko"
7470 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7471 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7472 msgid "Odd field first"
7473 msgstr "Najprej liha polja"
7475 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7476 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7477 msgid "Even field first"
7478 msgstr "Najprej soda polja"
7480 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7484 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7486 msgstr "1080 na 480"
7488 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7492 #: plugins/aging/aging.C:76
7494 msgstr "Postarana televizija"
7496 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7500 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7504 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7506 msgstr "Navpične črte"
7508 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7512 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7516 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7517 msgid "Rising Trigger"
7518 msgstr "Stúpajúci Trigger"
7520 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7521 msgid "Falling Trigger"
7522 msgstr "Falling Trigger"
7524 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7525 msgid "History Size:"
7526 msgstr "História Size"
7528 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7529 msgid "Window Size:"
7530 msgstr "Veľkosť okna"
7532 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7533 msgid "Trigger level:"
7534 msgstr "Trigger level"
7536 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7540 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7542 msgstr "Úroveň 0: 0"
7544 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7546 msgstr "Úroveň 1: 0"
7548 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7553 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7555 msgid "Level 0: %.2f"
7556 msgstr "Úroveň 0: %.2f"
7558 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7560 msgid "Level 1: %.2f"
7561 msgstr "Úroveň 1: %.2f"
7563 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7567 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7568 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7572 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7573 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7577 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7578 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7582 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7583 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7584 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7588 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7592 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7594 msgstr "Pasovni prehod"
7596 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7598 msgstr "Modrá Banana"
7600 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7601 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7603 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7604 msgstr "Vnútorná chyba, vzor pretečeniu pole\n"
7606 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7607 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7608 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7610 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7611 msgstr "Bluebanana: Nemožno vytvoriť rám pre jazdcov\n"
7613 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7614 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7615 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7616 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7620 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7624 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7625 msgid " Mask Selection"
7628 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7630 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7631 msgstr "Neznámy colormodel v BluebananaA2Sel: aktualizácie ()\n"
7633 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7634 msgid "Color Selection"
7635 msgstr "Odžagaj na izbrano"
7637 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7638 msgid " Mark Selected Areas"
7639 msgstr "Mark vybraných oblastí"
7641 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7645 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7649 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7653 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7657 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7661 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7663 msgstr "Zmehčaj modro"
7665 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7667 msgstr "Pre-erodovať"
7669 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7670 msgid " Invert Selection"
7671 msgstr "Inverzna telekineza"
7673 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7674 msgid "Color Adjustment"
7675 msgstr "Nastavenie farieb"
7677 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7678 msgid " Filter Active"
7679 msgstr "Aktívny filter"
7681 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7685 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7686 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7690 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7691 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7695 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7697 msgstr "Zmehčaj alfo"
7699 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7700 msgid "Alpha determines radius"
7701 msgstr "Alpha určuje polomer"
7703 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7705 msgstr "Zmehčaj rdečo"
7707 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7709 msgstr "Zmehčaj zeleno"
7711 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7713 msgstr "Zmehčaj modro"
7715 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7719 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7720 msgid "Brightness/Contrast"
7721 msgstr "Svetlost/Kontrast"
7723 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7724 msgid "Boost luminance only"
7725 msgstr "Okrepi le svetilnost"
7727 #: plugins/burn/burn.C:79
7731 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7733 "BurningTV from EffectTV\n"
7734 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7735 msgstr "Goreča TV iz EffectTV\n"
7736 "Avtorske pravice pridržane (C) \n"
7737 "2001 FUKUCHI Kentarou"
7739 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7740 msgid "Lock parameters"
7741 msgstr "Zakleni parametre"
7743 #: plugins/C41/c41.C:272
7744 msgid "Activate processing"
7745 msgstr "Activate spracovanie"
7747 #: plugins/C41/c41.C:275
7748 msgid "Compute negfix values"
7749 msgstr "Hodnoty Compute negfix"
7751 #: plugins/C41/c41.C:277
7752 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7753 msgstr "(Zrušte pre rýchlejšie vykresľovanie)"
7755 #: plugins/C41/c41.C:280
7756 msgid "Computed negfix values:"
7757 msgstr "Vypočítané hodnoty negfix:"
7759 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7763 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7767 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7771 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7775 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7779 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7783 #: plugins/C41/c41.C:311
7784 msgid "negfix values to apply:"
7785 msgstr "Hodnoty negfix platiť"
7787 #: plugins/C41/c41.C:379
7791 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7793 msgstr "Zajemalnik CD-jev"
7795 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7796 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7797 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7798 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7800 msgstr ": CD Ripper"
7802 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7803 msgid "Can't open cdrom drive."
7804 msgstr "Ne morem odpreti pogona cdrom."
7806 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7807 msgid "Can't get total from table of contents."
7808 msgstr "Ne morem dobiti vsote iz kazala."
7810 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7811 msgid "Can't get table of contents entry."
7812 msgstr "Ne morem dobiti vnosa kazala."
7814 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7815 msgid "Can't get table of contents leadout."
7816 msgstr "Ne morem dobiti konca kazala."
7818 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7819 msgid "Start track is out of range."
7820 msgstr "Začetna steza je izven dovoljenega območja."
7822 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7823 msgid "End track is out of range."
7824 msgstr "Končna steza je izven dovoljenega območja."
7826 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7827 msgid "End position is out of range."
7828 msgstr "Končni položaj je izven dovoljenega območja."
7830 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7831 msgid "Select the range to transfer:"
7832 msgstr "Izberi območje za prenos:"
7834 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7835 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7836 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7838 msgstr "Steza/Sledi"
7840 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7844 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7848 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7852 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7856 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7858 msgstr "Naprava CD:"
7860 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7864 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7865 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7866 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7867 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7868 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7872 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7873 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7877 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7879 msgstr "Uporabi vrednost"
7881 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7882 msgid "Use color picker"
7883 msgstr "Barvna pipeta"
7885 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7886 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7888 msgstr "Notranje barva"
7890 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7892 msgstr "Barvni ključ"
7894 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7895 msgid "Key parameters:"
7896 msgstr "Zakleni parametre"
7898 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7899 msgid "Hue Tolerance:"
7900 msgstr "Toleranca bit. hitr.:"
7902 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7903 msgid "Min. Brightness:"
7906 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7907 msgid "Max. Brightness:"
7910 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7911 msgid "Saturation Offset:"
7912 msgstr "Nasičenost:"
7914 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7915 msgid "Min Saturation:"
7916 msgstr "Nasičenost:"
7918 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7919 msgid "Mask tweaking:"
7920 msgstr "Maska ladenie"
7922 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7926 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7930 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7931 msgid "Alpha Offset:"
7934 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7935 msgid "Spill light control:"
7936 msgstr "Kaži kontrole"
7938 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7939 msgid "Spill Threshold:"
7942 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7943 msgid "Spill Compensation:"
7944 msgstr "Ustavi dejanje"
7946 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7948 msgstr "Kaži urejanja"
7950 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7951 msgid "Chroma key (HSV)"
7952 msgstr "Barvni ključ"
7954 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7956 msgstr "Color 3 Way"
7958 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7959 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7960 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7961 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7962 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7963 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7964 msgid "Interpolate Pixels"
7965 msgstr "Interpoliranje"
7967 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7968 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7969 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7970 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7971 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7972 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7976 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7980 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7982 msgstr "Stredná tóny"
7984 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7988 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7989 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7991 msgstr "Nasičenost:"
7993 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7995 msgstr "Kopírovať na všetky"
7997 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7998 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7999 msgid "White balance"
8002 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8003 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8004 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8005 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8006 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8007 msgid "Color Balance"
8008 msgstr "Barvno ravnovesje"
8010 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8014 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8018 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8022 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8023 msgid "Preserve luminosity"
8024 msgstr "Ohrani svetilnost"
8026 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8030 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8031 msgid "Reaction secs:"
8032 msgstr "Reakcija sek.:"
8034 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8036 msgstr "Sekunde zakasnitve:"
8038 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8039 msgid "Trigger Type:"
8042 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8046 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8050 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8054 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8055 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8059 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8063 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8065 msgstr "Le vodoravno"
8067 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8068 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8069 msgid "Input frames per second:"
8070 msgstr "Kbitov na sekundo:"
8072 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8073 msgid "Last frame dropped: "
8074 msgstr "Posledný snímok klesol"
8076 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8080 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8081 msgid "Select lines to keep"
8082 msgstr "Vybrať čiary udržať"
8084 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8088 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8090 msgstr "Nepárne riadky"
8092 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8094 msgstr "Dokonca linky"
8096 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8097 msgid "Average lines"
8098 msgstr "Priemerná linky"
8100 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8101 msgid "Swap odd fields"
8102 msgstr "Swap nepárne pole"
8104 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8105 msgid "Swap even fields"
8106 msgstr "Swap i pole"
8108 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8109 msgid "Average even lines"
8110 msgstr "Priemerná párne riadky"
8112 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8113 msgid "Average odd lines"
8114 msgstr "Priemerná nepárne riadky"
8116 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8117 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8119 msgid "Changed rows: %d\n"
8120 msgstr "Spremenjene vrstice: %d\n"
8122 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8123 msgid "Deinterlace-CV"
8124 msgstr "Deinterlace-CV"
8126 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8127 msgid "Select deinterlacing mode"
8128 msgstr "Výber režimu deinterlacing"
8130 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8131 msgid "Keep top field"
8132 msgstr "Slike v polja"
8134 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8135 msgid "Keep bottom field"
8136 msgstr "Najprej spodnje polje"
8138 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8139 msgid "Average top fields"
8140 msgstr "Slike v polja"
8142 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8143 msgid "Average bottom fields"
8144 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
8146 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8147 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8148 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8149 msgid "Top field first"
8150 msgstr "Najprej zgornje polje"
8152 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8153 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8157 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8158 msgid "Bob Threshold"
8161 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8163 msgstr "Prilagodljiv"
8165 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8166 msgid "Duplicate one field"
8167 msgstr "Duplicitné jedno pole"
8169 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8170 msgid "Average one field"
8171 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
8173 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8174 msgid "Average both fields"
8175 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
8177 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8179 msgstr "Bob a Weave"
8181 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8182 msgid "Spatial field swap"
8183 msgstr "Zamenjaj polja"
8185 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8186 msgid "Temporal field swap"
8187 msgstr "Časová pole odkladacie"
8189 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8191 msgstr "Zakasnitev zvoka"
8193 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8194 msgid "Delay seconds:"
8195 msgstr "Sekunde zakasnitve:"
8197 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8199 msgstr "Zakasnitev videa"
8201 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8202 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8203 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8207 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8208 msgid "Denoise power:"
8209 msgstr "Moč odstr. šuma:"
8211 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8212 msgid "Number of samples for reference:"
8213 msgstr "Število vzorcev za referenco:"
8215 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8216 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8217 msgstr "Ključni okvir je začetek reference"
8219 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8221 msgstr "Odstranitev šuma s FFT"
8223 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8225 msgstr "Progresiven"
8227 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8231 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8235 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8236 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8237 msgid "Search radius:"
8238 msgstr "Išči polmer:"
8240 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8241 msgid "Pass 1 threshold:"
8242 msgstr "Prag 1. prehoda:"
8244 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8245 msgid "Pass 2 threshold:"
8246 msgstr "Prag 2. prehoda:"
8248 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8249 msgid "Luma contrast:"
8250 msgstr "Svetlobni kontrast:"
8252 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8253 msgid "Chroma contrast:"
8254 msgstr "Barvni kontrast:"
8256 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8257 msgid "Delay frames:"
8258 msgstr "Zakasnjene slike:"
8260 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8261 msgid "Denoise video2"
8262 msgstr "Odstrani šum videa2"
8264 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8265 msgid "Selective Temporal Averaging"
8266 msgstr "Selektívne Časová priemerovanie"
8268 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8269 msgid "Frames to average"
8270 msgstr "Število povprečenih slik"
8272 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8274 msgstr "Use Metóda:"
8276 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8280 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8281 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8282 msgstr "Selektívne Temporal priemerovanie"
8284 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8288 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8290 msgstr "S. D. Thres."
8292 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8296 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8300 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8304 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8305 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8307 msgstr "Časovno povprečje"
8309 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8310 msgid "Standard Deviation"
8311 msgstr "Štandardná odchýlka"
8313 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8314 msgid "First frame in average:"
8315 msgstr "Število povprečenih slik"
8317 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8318 msgid "Fixed offset: "
8321 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8322 msgid "Restart marker system:"
8323 msgstr "Restart značka systém"
8325 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8326 msgid "Other Options:"
8327 msgstr "Mesta kanalov:"
8329 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8330 msgid "Reprocess frame again"
8331 msgstr "Reprocess rám znova"
8333 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8334 msgid "Disable subtraction"
8335 msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
8337 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8338 msgid "This Frame is a start of a section"
8339 msgstr "Ključni okvir je začetek reference"
8341 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8342 msgid "Average changing pixels"
8343 msgstr "Priemerná prezliekanie pixlov"
8345 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8346 msgid "Average similar pixels"
8347 msgstr "Priemerná podobných obrazových prvkov"
8349 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8350 msgid "Frames to accumulate:"
8351 msgstr "Število akumuliranih slik:"
8353 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8354 msgid "Denoise video"
8355 msgstr "Odstrani šum videa"
8357 #: plugins/despike/despike.C:54
8359 msgstr "Odstranitev špic"
8361 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8362 msgid "Maximum level:"
8363 msgstr "Največja stopnja:"
8365 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8366 msgid "Maximum rate of change:"
8367 msgstr "Največja hitrost spremembe:"
8369 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8371 msgstr "Uporabi vrednost"
8373 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8374 msgid "Difference key"
8375 msgstr "Rozdiel kľúč"
8377 #: plugins/dot/dot.C:82
8379 msgstr "Pikčasta TV"
8381 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8383 "DotTV from EffectTV\n"
8384 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8385 msgstr "Pikčasta TV je iz EffectTV\n"
8386 "Avtorske pravice pridržane (C)\n"
8387 "2001 FUKUCHI Kentarou"
8389 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8390 msgid "Horizontal offset"
8391 msgstr "Vodoravni odmik"
8393 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8394 msgid "Vertical offset"
8395 msgstr "Navpični odmik"
8397 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8401 #: plugins/echo/echo.C:145
8405 #: plugins/echo/echo.C:148
8409 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8413 #: plugins/echo/echo.C:210
8417 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8421 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8425 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8429 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8433 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8434 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8435 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8437 msgstr "Normaliziranje"
8439 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8443 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8444 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8445 msgid "Window size:"
8446 msgstr "Veľkosť okna"
8448 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8452 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8456 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8460 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8464 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8468 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8472 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8473 msgid "Amplitude: 0 dB"
8474 msgstr "Amplitude: 0 dB"
8476 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8478 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8479 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8481 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8483 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8484 msgstr "Amplituda: %.3f (%.6g)"
8486 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8490 #: plugins/edge/edge.C:80
8494 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8498 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8499 msgid "Fields to frames"
8500 msgstr "Polja v slike"
8502 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8504 msgstr "Nájsť objekt"
8506 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8510 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8513 "(W/H Percent of image)"
8514 msgstr "Hľadanie rádius:\n"
8515 " (W/H Percento obrazu)"
8517 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8520 "(W/H Percent of image)"
8521 msgstr "Veľkosť objektu:\n"
8522 " (W/H Percento obrazu)"
8524 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8525 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8526 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8528 msgstr "Velikost bloka:"
8530 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8531 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8532 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8534 msgstr "Velikost bloka:"
8536 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8537 msgid "Object layer:"
8538 msgstr "Pot izhoda:"
8540 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8541 msgid "Replacement object layer:"
8542 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
8544 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8545 msgid "Output/scene layer:"
8546 msgstr "Pot izhoda:"
8548 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8549 msgid "Object blend amount:"
8550 msgstr "Faktor skaliranja:"
8552 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8553 msgid "Camshift VMIN:"
8554 msgstr "Camshift Vmin"
8556 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8557 msgid "Camshift VMAX:"
8558 msgstr "Camshift VMAX"
8560 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8561 msgid "Camshift SMIN:"
8562 msgstr "Camshift smin"
8564 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8566 msgstr "Risanje vektorjev"
8568 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8569 msgid "Draw keypoints"
8572 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8573 msgid "Replace object"
8574 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
8576 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8577 msgid "Draw object border"
8578 msgstr "Risanje vektorjev"
8580 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8581 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8582 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8583 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8584 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8585 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8586 msgid "Don't Calculate"
8589 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8590 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8594 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8595 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8599 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8600 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8604 #: plugins/flash/flash.C:45
8608 #: plugins/flip/flip.C:88
8612 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8613 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8614 msgid "Frames to fields"
8615 msgstr "Slike v polja"
8617 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8618 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8622 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8626 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8628 msgstr "Prostornost:"
8630 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8634 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8638 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8642 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8643 msgid "Freeze Frame"
8644 msgstr "Zamrzni sliko"
8646 #: plugins/gain/gain.C:85
8650 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8654 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8658 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8659 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8660 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8664 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8665 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8666 msgid "Plot histogram"
8669 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8670 msgid "Use Color Picker"
8671 msgstr "Barvna pipeta"
8673 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8677 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8678 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8680 msgstr "Bitna hitrost:"
8682 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8683 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8684 msgid "Inner radius:"
8685 msgstr "Notranji polmer:"
8687 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8688 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8689 msgid "Outer radius:"
8690 msgstr "Zunanji polmer:"
8692 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8693 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8697 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8698 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8702 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8704 msgstr "Radialno mehčanje"
8706 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8710 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8711 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8712 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8717 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8718 msgid "Inner color:"
8719 msgstr "Notr. barva:"
8721 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8722 msgid "Outer color:"
8723 msgstr "Zun. barva:"
8725 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8727 msgstr "Zunanja barva"
8729 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8733 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8737 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8741 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8742 msgid "GreyCStoration"
8743 msgstr "GreyCStoration"
8745 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8749 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8751 msgstr "Anizotropia"
8753 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8754 msgid "Noise scale:"
8755 msgstr "Razmerje X:"
8757 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8758 msgid "RGB Parade on"
8759 msgstr "RGB Parade na"
8761 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8762 msgid "RGB Parade off"
8763 msgstr "RGB Parade off"
8765 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8766 msgid "Split output"
8767 msgstr "Rozdeliť výstup"
8769 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8770 msgid "Histogram Bezier"
8771 msgstr "Histogram Bezier"
8773 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8777 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8781 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8783 msgstr "Najm. izhod: "
8785 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8787 msgstr "Pot izhoda:"
8789 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8790 msgid "Interpolation:"
8791 msgstr "Interpolácia"
8793 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8794 msgid "Split picture"
8795 msgstr "Rozdeliť obraz"
8797 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8801 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8805 #: plugins/holo/holo.C:83
8806 msgid "HolographicTV"
8807 msgstr "Holografska TV"
8809 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8810 msgid "Hue saturation"
8811 msgstr "Odtenek in nasičenje"
8813 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8817 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8821 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8822 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8823 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8825 msgstr "Interpoliranje"
8827 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8828 msgid "Interpolate Video"
8829 msgstr "Interpolujte Video"
8831 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8832 msgid "Macroblock size:"
8833 msgstr "Makrobloky size:"
8835 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8836 msgid "Use keyframes as input"
8837 msgstr "Prilepi ključne slike"
8839 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8840 msgid "Use optic flow"
8841 msgstr "Použitie optického toku"
8843 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8844 msgid "Draw motion vectors"
8845 msgstr "Draw vektory pohybu"
8847 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8848 msgid "Invert Audio"
8849 msgstr "Obrnitev zvok"
8851 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8853 msgstr "Obrni rdečo"
8855 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8857 msgstr "Obrni zeleno"
8859 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8861 msgstr "Obrni modro"
8863 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8867 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8868 msgid "Invert Video"
8869 msgstr "Obrni barve"
8871 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8872 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8873 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8877 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8879 msgstr "Kvadratna zaslonka"
8881 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8883 msgstr "A B BC CD D"
8885 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8886 msgid "AB BC CD DE EF"
8887 msgstr "AB BC CD DE EF"
8889 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8890 msgid "Pattern offset:"
8891 msgstr "Odmik vzorca:"
8893 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8897 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8898 msgid "Automatic IVTC"
8899 msgstr "Samodejna IVTC"
8901 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8902 msgid "Sphere Stretch"
8905 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8906 msgid "Sphere Shrink"
8907 msgstr "Guľa zmršťovacie"
8909 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8910 msgid "Rectilinear Stretch"
8911 msgstr "Priamočiary Stretch"
8913 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8914 msgid "Rectilinear Shrink"
8915 msgstr "Priamočiary Shrink"
8917 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8918 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8922 #: plugins/lens/lens.C:494
8923 msgid "R Field of View:"
8926 #: plugins/lens/lens.C:495
8927 msgid "G Field of View:"
8930 #: plugins/lens/lens.C:496
8931 msgid "B Field of View:"
8934 #: plugins/lens/lens.C:497
8935 msgid "A Field of View:"
8938 #: plugins/lens/lens.C:524
8942 #: plugins/lens/lens.C:531
8943 msgid "Aspect Ratio:"
8946 #: plugins/lens/lens.C:631
8948 msgstr "Risanje vektorjev"
8950 #: plugins/lens/lens.C:697
8954 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8955 msgid "Duration (seconds):"
8956 msgstr "Trajanje (sekunde):"
8958 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8959 msgid "Max soundlevel (dB):"
8960 msgstr "Najv. glasnost (dB):"
8962 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8963 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8964 msgstr "Glasnost RMS (dB):"
8966 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8970 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8972 msgstr "Dolžina zamika:"
8974 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8975 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8979 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8981 msgstr "Linearno mehčanje"
8983 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8987 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8989 msgstr "Obrnitev zvok"
8991 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
8993 msgstr "Obrni barve"
8995 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8996 msgid "Samples to loop:"
8997 msgstr "Ferkvenca vzorčenja:"
8999 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9001 msgstr "Poslušaj zvok"
9003 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9004 msgid "Frames to loop:"
9005 msgstr "Slike v polja"
9007 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9011 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
9013 msgstr "Detekcija gibanja"
9015 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
9016 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9018 "Translation search radius:\n"
9019 "(W/H Percent of image)"
9020 msgstr "Preklad rádius hľadania:\n"
9021 " (W/H Percento obrazu)"
9023 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9025 "Rotation search radius:\n"
9027 msgstr "Otočenie Polomer hľadanie:\n"
9030 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9031 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9033 "Translation block size:\n"
9034 "(W/H Percent of image)"
9035 msgstr "Preklad veľkosť bloku:\n"
9036 " (W/H Percento obrazu)"
9038 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9039 msgid "Translation search steps:"
9040 msgstr "Kroky vyhľadávania Preklad:"
9042 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9043 msgid "Rotation search steps:"
9044 msgstr "Reakcija sek.:"
9046 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9047 msgid "Translation direction:"
9048 msgstr "Smer perspektive:"
9050 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9051 msgid "Rotation center:"
9052 msgstr "Rotácia centrum"
9054 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9055 msgid "Maximum angle offset:"
9056 msgstr "Maximálny uhol offset"
9058 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9059 msgid "Rotation settling speed:"
9060 msgstr "Rotácia usadzovacej rýchlosť"
9062 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9063 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9064 msgid "Maximum absolute offset:"
9065 msgstr "Največji absolutni odmik:"
9067 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9068 msgid "Motion settling speed:"
9069 msgstr "Motion usadzovacej rýchlosť"
9071 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9072 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9073 msgid "Frame number:"
9074 msgstr "Številka maske:"
9076 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9077 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9078 msgid "Master layer:"
9079 msgstr "Pane vrstva"
9081 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9082 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9086 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9087 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9088 msgid "Calculation:"
9089 msgstr "Nasičenost:"
9091 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9092 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9093 msgstr "Add (naložený) odsadené od sledovaného rámu"
9095 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9096 msgid "Track translation"
9097 msgstr "Ponastavi premik"
9099 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9100 msgid "Track rotation"
9101 msgstr "Prekliči dejanje"
9103 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9104 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9105 msgid "Draw vectors"
9106 msgstr "Risanje vektorjev"
9108 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9109 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9110 msgid "Track single frame"
9111 msgstr "Posnami eno samo sliko"
9113 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9115 msgid "Track previous frame"
9116 msgstr "odpri prejšnjo"
9118 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9119 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9120 msgid "Previous frame same block"
9121 msgstr "Prejšnja oznaka"
9123 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9124 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9125 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9126 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9127 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9128 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9132 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9133 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9134 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9135 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9139 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9140 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9141 msgid "Track Subpixel"
9142 msgstr "Track subpixelov"
9144 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9145 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9146 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9147 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9149 msgstr "Steza/Sledi"
9151 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9152 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9153 msgid "Stabilize Subpixel"
9154 msgstr "Stabilizacija"
9156 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9157 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9158 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9159 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9160 msgid "Stabilize Pixel"
9161 msgstr "Stabilizacija"
9163 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9164 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9165 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9166 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9167 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9168 msgid "Save coords to /tmp"
9169 msgstr "Uložiť coords do súboru / tmp"
9171 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9172 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9173 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9174 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9175 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9176 msgid "Load coords from /tmp"
9177 msgstr "Load coords z / tmp"
9179 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9180 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9181 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9182 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9183 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9187 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9188 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9189 msgid "Horizontal only"
9190 msgstr "Le vodoravno"
9192 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9193 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9194 msgid "Vertical only"
9197 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9198 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9202 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9203 msgid "Motion 2 Point"
9204 msgstr "Motion 2 Point"
9206 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9207 msgid "Track Point 1"
9208 msgstr "Track Point 1"
9210 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9211 msgid "Track Point 2"
9212 msgstr "Track Point 2"
9214 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9216 "Translation search offset:\n"
9217 "(X/Y Percent of image)"
9218 msgstr "Preklad hľadanie offset:\n"
9219 " (X/Y Percento obrazu)"
9221 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9222 msgid "Search steps:"
9223 msgstr "Kroky Search"
9225 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9226 msgid "Search directions:"
9227 msgstr "Smery Vyhľadávanie:"
9229 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9230 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9231 msgid "Settling speed:"
9234 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9235 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9237 msgstr "Stabilizácia"
9239 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9241 msgstr "Detekcija gibanja"
9243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9245 "Rotation block size:\n"
9246 "(W/H Percent of image)"
9247 msgstr "Rotácia veľkosť bloku:\n"
9248 " (W/H Percento obrazu)"
9250 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9252 msgstr ": Normalizácia"
9254 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9255 msgid "Enter the DB to overload by:"
9256 msgstr "Vpiši novo jakost signala v DB:"
9258 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9259 msgid "Treat tracks independantly"
9260 msgstr "Neodvisno obravnavaj steze"
9262 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9263 msgid "Use intensity"
9264 msgstr "Uporabi intenzivnost"
9266 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9267 msgid "Oil painting"
9268 msgstr "Oljnata slika"
9270 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9271 msgid "Oil Painting"
9274 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9275 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9279 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9280 msgid "Use Intensity"
9281 msgstr "Použiť Intenzita"
9283 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9284 msgid "Bottom first"
9285 msgstr "Najprej spodnje polje"
9287 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9289 msgstr "Najprej zgornje polje"
9291 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9292 msgid "Layer order:"
9293 msgstr "Zapis bajtov:"
9295 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9296 msgid "Output layer:"
9297 msgstr "Pot izhoda:"
9299 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9300 msgid "Output track:"
9301 msgstr "Output track"
9303 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9305 msgstr "Nizkopasovni"
9307 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9309 msgstr "Visokopasovi"
9311 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9313 msgstr "Srednjepasovni"
9315 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9319 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9323 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9324 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9325 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9329 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9330 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9334 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9338 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9339 msgid "EQ Parametric"
9340 msgstr "Paramatrična izravnava"
9342 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9344 msgstr "Trenutni X:"
9346 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9347 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9348 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9352 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9354 msgstr "Perspektiva"
9356 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9358 msgstr "Paralelogram"
9360 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9361 msgid "Perspective direction:"
9362 msgstr "Smer perspektive:"
9364 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9368 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9372 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9373 msgid "Output size:"
9374 msgstr "Veľkosť Výstup:"
9376 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9377 msgid "Override camera"
9378 msgstr "Napojená kamera"
9380 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9381 msgid "Use alpha/black level"
9382 msgstr "Použiť alpha / black level"
9384 #: plugins/piano/piano.C:54
9386 msgstr "Pianoesizer"
9388 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9389 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9393 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9394 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9398 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9399 msgid "Wave Function"
9400 msgstr "Funk. zvoč. vzorca"
9402 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9403 msgid "Base Frequency:"
9404 msgstr "Osnovna frekv.:"
9406 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9411 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9412 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9413 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9414 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9415 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9416 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9421 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9422 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9423 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9428 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9429 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9430 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9435 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9436 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9437 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9442 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9443 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9444 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9449 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9450 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9451 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9455 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9459 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9460 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9461 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9462 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9466 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9470 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9474 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9478 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9482 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9486 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9488 msgstr "Spremeni višino zvoka"
9490 #: plugins/polar/polar.C:205
9494 #: plugins/polar/polar.C:285
9498 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9502 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9503 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9507 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9508 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9510 msgstr "Automatizácia"
9512 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9513 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9517 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9519 msgstr "Radialno mehčanje"
9521 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9523 msgstr "Znova prerazporedi slike"
9525 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9526 msgid "Scale factor:"
9527 msgstr "Faktor skaliranja:"
9529 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9530 msgid "Scale by amount:"
9531 msgstr "Faktor skaliranja:"
9533 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9535 msgstr "Znova prerazporedi slike"
9537 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9538 msgid "Threshold of gap (DB):"
9539 msgstr "Prah medzery (DB):"
9541 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9542 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9543 msgstr "Maximálna doba trvania medzery (v sekundách):"
9545 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9547 msgstr "Odstrániť medzery"
9549 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9550 msgid "replace Target"
9551 msgstr "Nahradiť Target"
9553 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9554 msgid "Components only"
9555 msgstr "Komponentni video"
9557 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9558 msgid "Alpha replace"
9561 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9562 msgid "Target track:"
9563 msgstr "Skupne steze:"
9565 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9569 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9573 #: plugins/resample/resample.C:64
9577 #: plugins/resample/resample.C:129
9581 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9585 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9589 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9591 msgid "Couldn't save %s."
9592 msgstr "Ne morem shraniti %s."
9594 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9595 msgid "Initial signal level:"
9596 msgstr "Začetni nivo signala:"
9598 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9599 msgid "ms before reflections:"
9600 msgstr "ms pred odbojem:"
9602 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9603 msgid "First reflection level:"
9604 msgstr "Prvi nivo odboja:"
9606 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9607 msgid "Last reflection level:"
9608 msgstr "Zadnji nivo odboja:"
9610 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9611 msgid "Number of reflections:"
9612 msgstr "Število odbojev:"
9614 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9615 msgid "ms of reflections:"
9616 msgstr "ms odbojev:"
9618 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9619 msgid "Start band for lowpass:"
9620 msgstr "Frekv. spodnjega pasu:"
9622 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9623 msgid "End band for lowpass:"
9624 msgstr "Frekv. zgornjega pasu:"
9626 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9630 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9634 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9636 msgstr "Privzete nastavitve"
9638 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9640 msgstr "Shrani reverb"
9642 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9643 msgid "Select the reverb file to save as"
9644 msgstr "Izberi reverb datoteko za shranjenje"
9646 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9648 msgstr "Odpri reverb"
9650 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9651 msgid "Select the reverb file to load from"
9652 msgstr "Izberi reverb datoteko za odprtje"
9654 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9655 msgid "Reverse audio"
9656 msgstr "Zvok previj nazaj"
9658 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9659 msgid "Reverse video"
9660 msgstr "Video previj nazaj"
9662 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9663 msgid "RGB -> 601 compression"
9664 msgstr "Kompresiran RGB"
9666 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9667 msgid "601 -> RGB expansion"
9670 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9674 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9678 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9682 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9686 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9690 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9694 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9698 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9702 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9706 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9710 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9711 msgid "Pivot (x,y):"
9712 msgstr "Pivot (x, y):"
9714 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9715 msgid "Use fixed scale"
9716 msgstr "Použiť pevné mierka"
9718 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9719 msgid "Use fixed size"
9720 msgstr "Použiť pevné veľkosti"
9722 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9726 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9730 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9734 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9738 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9739 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9743 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9744 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9748 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9752 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9756 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9760 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9764 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9768 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9772 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9776 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9780 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9781 msgid "White to Black"
9782 msgstr "Biele po čiernu"
9784 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9785 msgid "Black to White"
9786 msgstr "Čierne na bielu"
9788 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9789 msgid "Anti-aliasing"
9790 msgstr "Anti-aliasing"
9792 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9793 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9794 msgstr "Zachovať pomer strán tvar"
9796 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9800 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9802 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9803 msgstr "Tvar Wipe: nedá načítať tvar %s\n"
9805 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9809 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9813 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9817 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9818 msgid "Luminance only"
9819 msgstr "Le svetilnost"
9821 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9825 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9826 msgid "Even offset:"
9829 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9830 msgid "ShiftInterlace"
9831 msgstr "Prepleten zamik"
9833 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9834 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9838 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9839 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9843 #: plugins/slide/slide.C:210
9847 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9851 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9854 msgstr "Freq: %d Hz"
9856 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9858 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9859 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9861 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9865 #: plugins/svg/svg.C:100
9866 msgid "SVG via Inkscape"
9867 msgstr "SVG pomocou Inkscape"
9869 #: plugins/svg/svg.C:185
9871 msgid "Running command %s\n"
9872 msgstr "Izvajam ukaz %s\n"
9874 #: plugins/svg/svg.C:190
9876 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9877 msgstr "Izvoz %s v %s ni uspel\n"
9879 #: plugins/svg/svg.C:209
9881 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9882 msgstr "Súbor %s, ktorá bola generovaná z %s nie je vo formáte PNG. Snažte sa odstrániť všetky * PNG súborov.\n"
9884 #: plugins/svg/svg.C:214
9886 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9887 msgstr "Prístup mmap k %s ako %s zlyhalo.\n"
9889 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9893 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9897 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9901 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9902 msgid "New/Open SVG..."
9903 msgstr "Nov/Odpri SVG..."
9905 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9907 msgid "Inkscape has exited\n"
9908 msgstr "Sodipodi se je zaprl\n"
9910 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9912 msgid "Plugin window has closed\n"
9913 msgstr "Okno vtičnikov se je zaprlo\n"
9915 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9916 msgid "Error opening fifo file"
9917 msgstr "Napaka pri odpiranju fifo datoteke"
9919 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9921 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9922 msgstr "Poganjam zunanji urejevalnik SVG: %s\n"
9924 #: plugins/svg/svgwin.C:366
9926 msgid "External SVG editor finished\n"
9927 msgstr "Zunanji urejevalnik SVG je končal\n"
9929 #: plugins/svg/svgwin.C:382
9930 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9931 msgstr "Vtičnik SVG: Izberi datoteko SVG"
9933 #: plugins/svg/svgwin.C:383
9934 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9935 msgstr "Odpri obstoječo datoteko SVG ali ustvari novo"
9937 #: plugins/svg/svgwin.C:412
9941 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9942 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9943 msgid "Swap channels"
9944 msgstr "Zamenjaj kanale"
9946 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9950 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9954 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9958 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9962 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9963 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9964 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9966 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9967 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9968 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9970 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9972 msgstr "Swap Frames"
9974 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9976 msgstr "Sintetizator"
9978 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9979 msgid "Momentary notes"
9980 msgstr "Okamžité poznámky"
9982 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9983 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9984 msgstr "Ctrl alebo Shift môžete vybrať viac poznámok."
9986 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9990 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9994 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9998 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10002 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10006 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10010 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10014 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10018 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10022 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10026 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10030 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10032 msgstr "Notranje barva"
10034 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10036 msgstr "Notranje barva"
10038 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10040 msgstr "High color"
10042 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10046 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10050 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10051 msgid "Time Average"
10052 msgstr "Časovno povprečje"
10054 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10055 msgid "Frame count:"
10056 msgstr "Počet Frame"
10058 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10062 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10064 msgstr "Akumulovať"
10066 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10070 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10074 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10075 msgid "Restart for every frame"
10076 msgstr "Reštartovať pre každú snímku"
10078 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10079 msgid "Don't buffer frames"
10080 msgstr "Nenechajte vyrovnávacej pamäte rámcov"
10082 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10086 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10087 msgid "Time range:"
10088 msgstr "Časovno povprečje"
10090 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10091 msgid "As timefront use:"
10092 msgstr "Ako timefront využitie:"
10094 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10095 msgid "Other track as timefront"
10096 msgstr "Ostatné skladby ako timefront"
10098 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10099 msgid "Alpha as timefront"
10100 msgstr "Alpha ako timefront"
10102 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10104 msgstr "Uporabi intenzivnost"
10106 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10110 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10112 msgstr "Obrnitev zvok"
10114 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10115 msgid "Show grayscale (for tuning"
10116 msgstr "Zobraziť v odtieňoch šedej (pre ladenie"
10118 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10122 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10124 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10125 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - Ak používate inú skladbu pre timefront, musíte mať v rámci zdieľaného efektov\n"
10127 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10129 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10130 msgstr "Veľkosti hlavnej trati a timefront trati nezhodujú\n"
10132 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10134 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10135 msgstr "Chyba TimeFront plugin: ALPHA používané, ale farba projektu vzorový nemá alpha\n"
10137 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10139 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10140 msgstr "Chyba TimeFront plugin: používa ALPHA trať, ale farba projektu vzorový nemá alpha\n"
10142 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10144 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10145 msgstr "Chyba TimeFront plugin: nepodporovaný track_usage parameter\n"
10147 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10148 msgid "Use fast fourier transform"
10149 msgstr "Použiť rýchla Fourierova transformácia"
10151 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10152 msgid "Use overlapping windows"
10153 msgstr "Použiť prekrývanie okien"
10155 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10156 msgid ": Time stretch"
10157 msgstr ": Time stretch"
10159 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10160 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10161 msgid "Fraction of original speed:"
10162 msgstr "Podiel pôvodné rýchlosť"
10164 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10165 msgid "Time stretch"
10166 msgstr "Raztegnjen čas"
10168 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10169 msgid "Window size (ms):"
10170 msgstr "Veľkosť okna (ms):"
10172 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10173 msgid "Time Stretch RT"
10174 msgstr "Time Stretch RT"
10176 #: plugins/titler/title.C:293
10178 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10179 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face neuspešno.\n"
10181 #: plugins/titler/title.C:317
10183 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10184 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - znak: %li.\n"
10186 #: plugins/titler/title.C:1376
10188 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10189 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s neuspešno.\n"
10191 #: plugins/titler/title.C:1929
10193 msgstr "Brez gibanja"
10195 #: plugins/titler/title.C:1930
10196 msgid "Bottom to top"
10197 msgstr "Od spodaj navzgor"
10199 #: plugins/titler/title.C:1931
10200 msgid "Top to bottom"
10201 msgstr "Od zgoraj navzdol"
10203 #: plugins/titler/title.C:1932
10204 msgid "Right to left"
10205 msgstr "Od desne proti levi"
10207 #: plugins/titler/title.C:1933
10208 msgid "Left to right"
10209 msgstr "Od leve proti desni"
10211 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10215 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10219 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10223 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10225 msgstr "Poravnava:"
10227 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10228 msgid "Motion type:"
10229 msgstr "Vrsta gibanja:"
10231 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10232 msgid "Drop shadow:"
10235 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10236 msgid "Fade in (sec):"
10237 msgstr "Odbris (sek):"
10239 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10240 msgid "Fade out (sec):"
10241 msgstr "Zabris (sek):"
10243 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10247 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10249 msgstr "Kodiranje:"
10251 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10255 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10259 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10260 msgid "Outline color..."
10261 msgstr "Barva obrobe..."
10263 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10264 msgid "Stamp timecode"
10265 msgstr "Časovna koda"
10267 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10271 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10275 #: plugins/translate/translate.C:115
10279 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10283 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10287 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10291 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10295 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10296 msgid "Carrier Track:"
10297 msgstr "Carrier Track"
10299 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10303 #: plugins/wave/wave.C:263
10305 msgstr "Razpalamudi"
10307 #: plugins/wave/wave.C:280
10311 #: plugins/wave/wave.C:299
10315 #: plugins/wave/wave.C:402
10319 #: plugins/wave/wave.C:405
10320 msgid "Wavelength:"
10321 msgstr "Valovna dolžina:"
10323 #: plugins/wave/wave.C:446
10327 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10331 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10335 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10339 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10343 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10347 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10351 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10355 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10356 msgid "Vertical average"
10357 msgstr "Vertical povprečni"
10359 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10360 msgid "Horizontal interpolate"
10361 msgstr "Vodoravna Interpolirati"
10363 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10364 msgid "Inpainting method"
10365 msgstr "Inpainting metoda"
10367 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10371 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10375 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10376 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10377 msgstr "Opozorilo: colormodel ne YUV"
10379 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10383 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10387 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10391 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10395 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10399 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10403 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10407 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10408 msgid "X Magnification:"
10409 msgstr "X Zväčšenie:"
10411 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10412 msgid "Y Magnification:"
10413 msgstr "Y Zväčšenie:"
10415 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10419 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10421 msgstr "Povečava mehčanja"