1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-08-26 00:03+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-07-02 17:42-0600\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-08-04 17:03-0600\n"
42 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
43 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
51 #: cinelerra/preferencesthread.C:672
55 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
56 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
57 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
58 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
62 #: guicast/bccapture.C:66
64 msgid "cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
67 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
68 #: guicast/bcwindowbase.C:664
70 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
71 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
73 #: guicast/bcdelete.C:58
74 msgid "Really delete the following files?"
75 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
77 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
79 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
80 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
82 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
84 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
85 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
87 #: guicast/bcfilebox.C:49
89 msgstr "Rutas recientes"
91 #: guicast/bcfilebox.C:237
92 msgid "Change the filter"
93 msgstr "Cambiar el filtro"
95 #: guicast/bcfilebox.C:255
96 msgid "Size numeric format"
97 msgstr "Formato numérico del tamaño"
99 #: guicast/bcfilebox.C:281
100 msgid "Submit the directory"
101 msgstr "Enviar la carpeta"
103 #: guicast/bcfilebox.C:306
104 msgid "Descend directory"
105 msgstr "Bajar la carpeta"
107 #: guicast/bcfilebox.C:308
108 msgid "Submit the file"
109 msgstr "Aceptar la operación"
111 #: guicast/bcfilebox.C:327
112 msgid "Cancel the operation"
113 msgstr "Cancelar la operación"
115 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3495
116 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
118 msgstr "Vista de Lista"
120 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3486
121 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
122 msgid "Display icons"
123 msgstr "Vista de Iconos"
125 #: guicast/bcfilebox.C:376
126 msgid "Create new folder"
127 msgstr "Crear nueva carpeta"
129 #: guicast/bcfilebox.C:389
131 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
133 #: guicast/bcfilebox.C:401
134 msgid "Up a directory"
135 msgstr "Subir una carpeta"
137 #: guicast/bcfilebox.C:415
139 msgstr "Eliminar archivos"
141 #: guicast/bcfilebox.C:429
145 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
149 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3194
153 #: guicast/bcfilebox.C:653
155 msgstr "Nombre del Archivo:"
157 #: guicast/bcfilebox.C:659
158 msgid "Specify filter:"
159 msgstr "Especificar filtro:"
161 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
163 msgstr ": Nueva carpeta"
165 #: guicast/bcfilebox.C:1372
167 msgstr ": Cambiar el nombre"
169 #: guicast/bcfilebox.C:1387
173 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
177 #: guicast/bcfilebox.inc:48
181 #: guicast/bcfilebox.inc:49
185 #: guicast/bcfilebox.inc:50
189 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
190 msgid "Enter the name of the folder:"
191 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
193 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
197 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
199 msgstr "Pantalla Completa"
201 #: guicast/bcpopup.C:61
203 msgstr "Ventana emergente"
205 #: guicast/bcprogressbox.C:118
209 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
210 msgid "Choose from recently used"
211 msgstr "Elija entre usado recientemente"
213 #: guicast/bcrename.C:51
214 msgid "Enter a new name for the file:"
215 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
217 #: guicast/bcresources.C:1845
219 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
220 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
222 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:192
226 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:163
227 #: cinelerra/mainmenu.C:894 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
231 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:249
232 #: cinelerra/mainmenu.C:907 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
236 #: guicast/bctheme.C:511
238 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
239 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
241 #: guicast/bctheme.C:522
243 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
244 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
246 #: guicast/bcwindow3d.C:65
248 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
249 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
251 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
252 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
255 #: guicast/test.C:165
261 "tiene un pequeño cordero."
263 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
267 #: guicast/units.h:41
268 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
269 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
271 #: guicast/units.h:44
272 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
273 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
275 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:142
276 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
280 #: guicast/units.h:48
282 msgstr "Muestras Hex"
284 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:141
288 #: guicast/units.h:63
290 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
292 #: guicast/units.h:68 guicast/units.h:71
293 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
294 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
296 #: guicast/units.h:74 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
297 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
301 #: guicast/units.h:79
302 msgid "Minutes:Seconds"
303 msgstr "Minutos: Segundos"
305 #: guicast/units.h:82 cinelerra/editpopup.C:344
307 msgstr "Código tiempo"
309 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
313 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
317 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
320 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
321 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
322 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
323 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
324 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
325 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
326 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
328 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
329 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
330 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
331 " Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
332 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
333 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
334 "PROPÓSITO. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
336 #: cinelerra/adcuts.C:30
338 msgid "cuts to %s complete\n"
339 msgstr "cortes a %s completos\n"
341 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
342 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
344 msgstr "Ruta del dispositivo:"
346 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
347 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
348 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
349 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
353 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
355 msgstr "Dispositivo:"
357 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
358 msgid "Stop playback locks up."
359 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
361 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
365 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
366 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
367 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
371 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
373 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
375 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
376 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
380 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
382 msgstr "Compensación Syt:"
384 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
385 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
387 msgstr "Adaptador DVB:"
389 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
393 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
394 msgid "Follow audio config"
395 msgstr "Sigue la configuración de audio"
397 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
398 msgid "Server (blank for default):"
401 #: cinelerra/amodule.C:269
403 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
404 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
406 #: cinelerra/apanel.C:48
408 msgstr "Automatización"
410 #: cinelerra/apanel.C:52
415 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
416 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:256
420 #: cinelerra/apanel.C:98
424 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
425 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
426 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
430 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:258
434 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
438 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
439 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
443 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
447 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
451 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
452 msgid "Plugin Icons:"
453 msgstr "Complemento Íconos:"
455 #: cinelerra/appearanceprefs.C:103
456 msgid "Layout Scale:"
457 msgstr "Escala de diseño:"
459 #: cinelerra/appearanceprefs.C:107
460 msgid "View thumbnail size:"
461 msgstr "Tamaño de miniatura:"
463 #: cinelerra/appearanceprefs.C:111
464 msgid "Vicon quality:"
465 msgstr "Calidad de Vicon:"
467 #: cinelerra/appearanceprefs.C:115
468 msgid "Vicon color mode:"
469 msgstr "Modo de color de Vicon:"
471 #: cinelerra/appearanceprefs.C:125
473 msgstr "Formato de Tiempo:"
475 #: cinelerra/appearanceprefs.C:156
476 msgid "Frames per foot:"
477 msgstr "Fotogramas por pie:"
479 #: cinelerra/appearanceprefs.C:170 cinelerra/channeledit.C:1417
480 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
481 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
482 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:355
486 #: cinelerra/appearanceprefs.C:173
487 msgid "Highlighting Inversion color:"
488 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
490 #: cinelerra/appearanceprefs.C:180
491 msgid "Composer BG Color:"
492 msgstr "Color de fondo del compositor:"
494 #: cinelerra/appearanceprefs.C:190
495 msgid "YUV color space:"
496 msgstr "Espacio de color YUV:"
498 #: cinelerra/appearanceprefs.C:196
499 msgid "YUV color range:"
500 msgstr "Rango de color YUV:"
502 #: cinelerra/appearanceprefs.C:207
504 msgstr "Advertencias:"
506 #: cinelerra/appearanceprefs.C:225
510 #: cinelerra/appearanceprefs.C:489
511 msgid "Use thumbnails in resource window"
512 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
514 #: cinelerra/appearanceprefs.C:550 plugins/descratch/descratch.C:625
518 #: cinelerra/appearanceprefs.C:551
522 #: cinelerra/appearanceprefs.C:552 plugins/descratch/descratch.C:626
526 #: cinelerra/appearanceprefs.C:587
527 msgid "Show tip of the day"
528 msgstr "ver consejo del día"
530 #: cinelerra/appearanceprefs.C:600
531 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
532 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
534 #: cinelerra/appearanceprefs.C:613
535 msgid "EDL version warns if mismatched"
536 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
538 #: cinelerra/appearanceprefs.C:626
539 msgid "Create Bluray warns if not root"
540 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
542 #: cinelerra/appearanceprefs.C:639
543 msgid "Warn on creating file references"
544 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
546 #: cinelerra/appearanceprefs.C:653
547 msgid "Popups activate on button up"
548 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
550 #: cinelerra/appearanceprefs.C:666
551 msgid "Set Input Focus when window entered"
552 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
554 #: cinelerra/appearanceprefs.C:679
555 msgid "Click to activate text focus"
556 msgstr "Clic para activar foco en texto"
558 #: cinelerra/appearanceprefs.C:695
559 msgid "Click to deactivate text focus"
560 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
562 #: cinelerra/appearanceprefs.C:711
563 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
564 msgstr "Auto rotar medios ffmpeg"
566 #: cinelerra/appearanceprefs.C:724
567 msgid "Always show next frame"
568 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
570 #: cinelerra/appearanceprefs.C:737
571 msgid "Autocolor assets"
572 msgstr "Colorear los Clips"
574 #: cinelerra/appearanceprefs.C:769 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
578 #: cinelerra/appearanceprefs.C:770 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
582 #: cinelerra/appearanceprefs.C:771 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
586 #: cinelerra/appearanceprefs.C:813 cinelerra/compresspopup.C:39
587 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
591 #: cinelerra/appearanceprefs.C:814 cinelerra/file.inc:116
592 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
596 #: cinelerra/appearanceprefs.C:856
597 msgid "Perpetual session"
598 msgstr "Abrir última sesión"
600 #: cinelerra/appearanceprefs.C:869
601 msgid "Clears before toggle"
602 msgstr "No acumular seleccionados"
604 #: cinelerra/appearanceprefs.C:882
605 msgid "Timeline Rectify Audio"
606 msgstr "Ver audio como picos"
608 #: cinelerra/appearanceprefs.C:895
609 msgid "Composer BG color"
610 msgstr "Color de fondo del compositor"
612 #: cinelerra/assetedit.C:216
616 #: cinelerra/assetedit.C:271
618 msgstr ": Ruta de clip"
620 #: cinelerra/assetedit.C:272
621 msgid "Select a file for this asset:"
622 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
624 #: cinelerra/assetedit.C:276
626 msgstr "Formato del archivo:"
628 #: cinelerra/assetedit.C:285
632 #: cinelerra/assetedit.C:313
633 msgid "Bitrate (bits/sec):"
634 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
636 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:176
640 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
641 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
642 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
646 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
647 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
651 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
653 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
655 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
656 msgid "Header length:"
657 msgstr "Longitud de cabecera:"
659 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
660 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
662 msgstr "Orden de bytes:"
664 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
668 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
672 #: cinelerra/assetedit.C:437
673 msgid "Values are unsigned"
674 msgstr "Valores sin signos"
676 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
677 #: cinelerra/fileformat.C:180
678 msgid "Values are signed"
679 msgstr "Valores con signos"
681 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:200
685 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
689 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
690 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
691 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
695 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
696 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
697 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
701 #: cinelerra/assetedit.C:503
702 msgid "Actual width:"
705 #: cinelerra/assetedit.C:513
706 msgid "Actual height:"
707 msgstr "Altura real:"
709 #: cinelerra/assetedit.C:521
710 msgid "Asset's interlacing:"
711 msgstr "Entrelazado de clips:"
713 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
717 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
721 #: cinelerra/assetedit.C:545
725 #: cinelerra/assetedit.C:546
729 #: cinelerra/assetedit.C:548
730 msgid "Time Code Start:"
731 msgstr "Inicio Códio Tiempo"
733 #: cinelerra/assetedit.C:754
737 #: cinelerra/assetedit.C:774
739 msgstr "Detalle de Clip"
741 #: cinelerra/assetedit.C:808
742 msgid "no info available"
743 msgstr "ninguna información disponible"
745 #: cinelerra/assetedit.h:99
749 #: cinelerra/assetedit.h:100
750 msgid "Select a file"
751 msgstr "Seleccionar un archivo"
753 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
757 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
761 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
762 #: cinelerra/proxypopup.C:101
764 msgstr "Información..."
766 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
767 #: cinelerra/editpopup.C:102
771 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:120
772 #: cinelerra/mwindow.C:2137
775 "Error: unable to open:\n"
778 "Error: no se puede abrir:\n"
781 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:126
782 #: cinelerra/mwindow.C:2162
785 "Error: unable to load:\n"
788 "Error: no se puede cargar:\n"
791 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4030
794 "media is not EDL:\n"
797 "los medios no son EDL:\n"
800 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
801 #: cinelerra/mwindowgui.C:2358
805 #: cinelerra/assetpopup.C:271
809 #: cinelerra/assetpopup.C:289
810 msgid "Rebuild index"
811 msgstr "Recargar seleccionados"
813 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
817 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
818 #: cinelerra/mainmenu.C:251 cinelerra/proxypopup.C:149
822 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
823 #: cinelerra/proxypopup.C:176
824 msgid "View in new window"
825 msgstr "Ver en una nueva ventana"
827 #: cinelerra/assetpopup.C:383
829 msgstr "Abrir en mezclador"
831 #: cinelerra/assetpopup.C:404
832 msgid "Insert Mixers"
833 msgstr "Insertar en mezclador"
835 #: cinelerra/assetpopup.C:425
836 msgid "assetpopup#Paste"
837 msgstr "Inserción Directa"
839 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
840 msgid "Match project size"
841 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
843 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
844 msgid "Match frame rate"
845 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
847 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
851 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
852 msgid "Remove from project"
853 msgstr "Eliminar del proyecto"
855 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
856 msgid "Remove from disk"
857 msgstr "Eliminar del disco"
859 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
860 #: plugins/descratch/descratch.C:627
864 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
868 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
872 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
873 #: cinelerra/ffmpeg.C:1996 cinelerra/ffmpeg.C:2043 cinelerra/fileexr.C:186
874 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
875 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
876 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
877 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
878 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
879 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
880 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
881 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
882 #: plugins/parametric/parametric.C:284
887 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
888 #: plugins/titler/titler.h:39
892 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
896 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
900 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
904 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
905 msgid "Load files..."
906 msgstr "Cargar archivos..."
908 #: cinelerra/assetpopup.C:592
909 msgid "Copy file list"
910 msgstr "Copiar lista de archivos"
912 #: cinelerra/assetpopup.C:634
913 msgid "Nothing selected"
914 msgstr "Nada seleccionado"
916 #: cinelerra/assetpopup.C:683
917 msgid ": Copy File List"
918 msgstr ": Copiar lista de archivos"
920 #: cinelerra/assetpopup.C:701
921 msgid "List of asset paths:"
922 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
924 #: cinelerra/assetpopup.C:727
925 msgid "Paste file list"
926 msgstr "Pegar lista de archivo"
928 #: cinelerra/assetpopup.C:816
929 msgid ": Paste File List"
930 msgstr ": Pegar lista de archivo"
932 #: cinelerra/assetpopup.C:834
933 msgid "Enter list of asset paths:"
934 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
936 #: cinelerra/assetpopup.C:860
938 msgstr "Instantánea..."
940 #: cinelerra/assetpopup.C:903
944 #: cinelerra/assetpopup.C:975
945 msgid "snapshot render failed"
946 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
948 #: cinelerra/assetpopup.C:983
950 msgstr "Captura de imágenes...."
952 #: cinelerra/assetpopup.C:1130
956 #: cinelerra/assetpopup.C:1197
957 msgid "grabshot render failed"
958 msgstr "error en el renderizado de capturas"
960 #: cinelerra/assetremove.C:32
961 msgid ": Remove assets"
962 msgstr ": Eliminar clips activos"
964 #: cinelerra/assetremove.C:65
965 msgid "Permanently remove from disk?"
966 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
968 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
973 #: cinelerra/audioalsa.C:203
975 msgid "no PCM configurations available\n"
976 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
978 #: cinelerra/audioalsa.C:212
980 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
981 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
983 #: cinelerra/audioalsa.C:221
985 msgid "failed to set output format.\n"
986 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
988 #: cinelerra/audioalsa.C:230
990 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
991 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
993 #: cinelerra/audioalsa.C:241
995 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
996 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
998 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1000 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1001 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
1003 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1004 #: cinelerra/audiooss.C:221
1009 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1010 msgid "Rewind ( Home )"
1011 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
1013 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1014 msgid "Fast Reverse ( + )"
1015 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
1017 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1018 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1019 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
1021 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1023 msgstr "Parar ( 0 )"
1025 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1027 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1029 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1033 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1034 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1035 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1037 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1038 msgid "Jump to end ( End )"
1039 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1041 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1042 msgid "Audio Effects"
1043 msgstr "Efectos-Audio"
1045 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1046 msgid "Video Effects"
1047 msgstr "Efectos-Vídeo"
1049 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1050 msgid "Audio Transitions"
1051 msgstr "Transiciones-Audio"
1053 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1054 msgid "Video Transitions"
1055 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1057 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1061 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1065 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1067 msgstr "Medios Multimedia"
1069 #: cinelerra/awindowgui.C:96
1073 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1075 msgstr "Reproducir todo"
1077 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1079 msgstr "Ratón sobre"
1081 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1083 msgstr "Objectivo de origen"
1085 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1087 msgstr "No Reproducir"
1089 #: cinelerra/awindowgui.C:972 cinelerra/awindowgui.C:1031
1094 #: cinelerra/awindowgui.C:1114 cinelerra/awindowgui.C:1163
1096 msgid "Rendering %s"
1097 msgstr "Renderizando %s"
1099 #: cinelerra/awindowgui.C:1268
1103 #: cinelerra/awindowgui.C:1438 cinelerra/awindowgui.C:2375
1104 #: cinelerra/awindowgui.C:2395
1105 msgid "awindowgui#Title"
1108 #: cinelerra/awindowgui.C:1439 cinelerra/awindowgui.C:2376
1110 msgstr "Comentarios"
1112 #: cinelerra/awindowgui.C:1526
1116 #: cinelerra/awindowgui.C:1749
1117 msgid ": Remove plugin"
1118 msgstr ": Eliminar plugin"
1120 #: cinelerra/awindowgui.C:1779
1121 msgid "remove plugin?"
1122 msgstr "eliminar plugin?"
1124 #: cinelerra/awindowgui.C:1808
1127 msgstr "eliminar %s\n"
1129 #: cinelerra/awindowgui.C:2216
1131 msgstr "Clip de Sustitución (Proxy)"
1133 #: cinelerra/awindowgui.C:2394
1135 msgstr "Marcas de tiempo"
1137 #: cinelerra/awindowgui.C:3148
1138 msgid "No info available"
1139 msgstr "Ninguna información disponible"
1141 #: cinelerra/awindowgui.C:3241
1142 msgid "Delete asset from disk"
1143 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1145 #: cinelerra/awindowgui.C:3254
1146 msgid "Delete asset from project"
1147 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1149 #: cinelerra/awindowgui.C:3283
1150 msgid "Redraw index"
1151 msgstr "Volver a dibujar índice"
1153 #: cinelerra/awindowgui.C:3296
1154 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1155 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1157 #: cinelerra/awindowgui.C:3309
1158 msgid "Append asset in new tracks"
1159 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1161 #: cinelerra/awindowgui.C:3322
1163 msgstr "Ver recurso"
1165 #: cinelerra/awindowgui.C:3366 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1169 #: cinelerra/awindowgui.C:3367
1173 #: cinelerra/awindowgui.C:3368
1177 #: cinelerra/awindowgui.C:3369
1179 msgstr "audio_herramientas"
1181 #: cinelerra/awindowgui.C:3370
1182 msgid "audio_transitions"
1183 msgstr "audio_transiciones"
1185 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1189 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1193 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1197 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1199 msgstr "transformadas"
1201 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1205 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1207 msgstr "video_herramientas"
1209 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1210 msgid "video_transitions"
1211 msgstr "video_transiciones"
1213 #: cinelerra/awindowgui.C:3489
1214 msgid "Display icons packed"
1215 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1217 #: cinelerra/awindowgui.C:3492
1218 msgid "Display icon list"
1219 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1221 #: cinelerra/awindowgui.C:3502 cinelerra/clippopup.C:173
1222 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1224 msgstr "Organizar objectos"
1226 #: cinelerra/awindowgui.C:3556 cinelerra/channeledit.C:476
1228 msgstr "Seleccionar"
1230 #: cinelerra/batch.C:93
1234 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1238 #: cinelerra/batch.C:94
1242 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1244 msgstr "Nuevo archivo"
1246 #: cinelerra/batch.C:102
1250 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1251 #: cinelerra/recordengine.C:701
1256 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1257 #: cinelerra/recordengine.C:702
1260 msgstr "Cronometrado"
1262 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:964 cinelerra/ffmpeg.C:3290
1263 #: cinelerra/ffmpeg.C:3402 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1264 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1265 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1266 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1267 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1268 #: plugins/titler/titler.C:2346
1270 msgstr "Desconocido"
1272 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1273 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1274 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1275 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1279 #: cinelerra/batchrender.C:65
1283 #: cinelerra/batchrender.C:65
1287 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1291 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1295 #: cinelerra/batchrender.C:65
1297 msgstr "Transcurrido"
1299 #: cinelerra/batchrender.C:69
1300 msgid "Batch Render..."
1301 msgstr "Renderizar por lotes..."
1303 #: cinelerra/batchrender.C:69
1307 #: cinelerra/batchrender.C:394 cinelerra/bdcreate.C:295
1308 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1310 msgid "Unable to save: %s"
1311 msgstr "No se puede guardar: %s"
1313 #: cinelerra/batchrender.C:429
1315 msgid "press cancel to abandon batch render"
1316 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1318 #: cinelerra/batchrender.C:495
1320 msgid "EDL %s not found.\n"
1321 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1323 #: cinelerra/batchrender.C:497 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1324 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1325 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1326 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1327 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1328 #: cinelerra/packagerenderer.C:171 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1329 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1330 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1331 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1335 #: cinelerra/batchrender.C:512
1337 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1338 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1340 #: cinelerra/batchrender.C:516
1342 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1343 msgstr "%d posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1345 #: cinelerra/batchrender.C:518
1347 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1348 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1350 #: cinelerra/batchrender.C:520
1352 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1353 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1355 #: cinelerra/batchrender.C:730
1356 msgid ": Batch Render"
1357 msgstr ": Renderizar por lotes"
1359 #: cinelerra/batchrender.C:762
1360 msgid "Output path:"
1361 msgstr "Ruta de salida:"
1363 #: cinelerra/batchrender.C:782
1367 #: cinelerra/batchrender.C:791
1369 msgstr "EDL de entrada"
1371 #: cinelerra/batchrender.C:791
1372 msgid "Select an EDL to load:"
1373 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1375 #: cinelerra/batchrender.C:813
1376 msgid "Batches to render:"
1377 msgstr "Lotes para renderizar:"
1379 #: cinelerra/batchrender.C:824 cinelerra/batchrender.C:1355
1380 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1384 #: cinelerra/batchrender.C:826 cinelerra/batchrender.C:1382
1385 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1389 #: cinelerra/batchrender.C:1044 cinelerra/recordbatches.C:469
1390 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1391 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1395 #: cinelerra/batchrender.C:1056 cinelerra/channeledit.C:577
1396 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2037
1397 #: cinelerra/cwindowtool.C:2091 cinelerra/dbwindow.C:240
1398 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1399 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1400 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1404 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1406 msgstr "Guardar los trabajos"
1408 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1409 msgid "Save a Batch Render List"
1410 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1412 #: cinelerra/batchrender.C:1115
1413 msgid "Save Batch Render List"
1414 msgstr "Guardar Batch Render List"
1416 #: cinelerra/batchrender.C:1116
1417 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1418 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1420 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1422 msgstr "Cargar los trabajos"
1424 #: cinelerra/batchrender.C:1152
1425 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1426 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1428 #: cinelerra/batchrender.C:1193
1429 msgid "Load Batch Render List"
1430 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1432 #: cinelerra/batchrender.C:1194
1433 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1434 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1436 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1437 msgid "Use Current EDL"
1438 msgstr "Utiliza EDL actual"
1440 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1441 msgid "Save to EDL Path"
1442 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1444 #: cinelerra/batchrender.C:1343 cinelerra/recordbatches.C:503
1448 #: cinelerra/batchrender.C:1370
1449 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1450 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1452 #: cinelerra/batchrender.C:1409 cinelerra/bdcreate.C:690
1453 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1454 msgid "Use render farm"
1455 msgstr "Usar granja de renderizado"
1457 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1458 msgid "BD Render..."
1459 msgstr "BD Render..."
1461 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1462 msgid "Ctrl-Shift-D"
1463 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1465 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1468 "Unable to save: %s\n"
1471 "No se puede guardar: %s\n"
1474 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1476 msgid "No EDL/Session"
1477 msgstr "No EDL / Sesión"
1479 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1481 msgid "No content: %s"
1482 msgstr "Sin contenido: %s"
1484 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1487 "Unable to create directory: %s\n"
1490 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1493 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1494 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1496 msgstr "Relación de escala"
1498 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1502 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1503 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1504 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1506 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1507 msgid "end setup, start batch render"
1508 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1510 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1511 msgid "disk space: "
1512 msgstr "espacio del disco: "
1514 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1515 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1517 msgstr "Desentrelazado"
1519 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1520 msgid "Inverse Telecine"
1521 msgstr "Telecine Inverso"
1523 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1524 msgid "Resize Tracks"
1525 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1527 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1528 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1529 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1530 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1534 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1535 msgid "Chapters at Labels"
1536 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1538 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1542 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1546 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1547 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1551 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1553 msgstr "Camino del trabajo:"
1555 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1557 msgstr "Camino del trabajo"
1559 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1560 msgid "Select a Work directory:"
1561 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1563 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1565 msgstr "Medios Multimedia:"
1567 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1568 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1572 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1573 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1574 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1578 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1579 msgid "* non-standard format"
1580 msgstr "* formato no estandar"
1582 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1586 #: cinelerra/binfolder.C:40
1590 #: cinelerra/binfolder.C:41
1594 #: cinelerra/binfolder.C:42
1598 #: cinelerra/binfolder.C:43
1602 #: cinelerra/binfolder.C:47
1606 #: cinelerra/binfolder.C:48
1608 msgstr "Tamaño de archivo"
1610 #: cinelerra/binfolder.C:49
1614 #: cinelerra/binfolder.C:50
1616 msgstr "Tipo de pista"
1618 #: cinelerra/binfolder.C:51
1622 #: cinelerra/binfolder.C:52
1626 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1630 #: cinelerra/binfolder.C:54
1632 msgstr "Muestras Hz"
1634 #: cinelerra/binfolder.C:55
1638 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1642 #: cinelerra/binfolder.C:60
1646 #: cinelerra/binfolder.C:61
1650 #: cinelerra/binfolder.C:62
1652 msgstr "Mayor o igual >="
1654 #: cinelerra/binfolder.C:63
1658 #: cinelerra/binfolder.C:64
1660 msgstr "No igual !="
1662 #: cinelerra/binfolder.C:65
1664 msgstr "Menor o igual <="
1666 #: cinelerra/binfolder.C:66
1670 #: cinelerra/binfolder.C:67
1674 #: cinelerra/binfolder.C:74
1678 #: cinelerra/binfolder.C:75
1682 #: cinelerra/binfolder.C:76
1686 #: cinelerra/binfolder.C:76
1690 #: cinelerra/binfolder.C:77
1694 #: cinelerra/binfolder.C:77
1698 #: cinelerra/binfolder.C:78
1702 #: cinelerra/binfolder.C:78
1706 #: cinelerra/binfolder.C:79
1710 #: cinelerra/binfolder.C:79
1714 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1718 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1722 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1726 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1730 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1734 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1738 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:261
1739 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1740 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1744 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1745 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1746 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1750 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:949
1751 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1755 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:496
1756 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1757 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1758 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1759 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1760 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1761 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1762 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1763 #: cinelerra/preferencesthread.C:644 cinelerra/preferencesthread.C:646
1764 #: cinelerra/setformat.C:800
1768 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1769 msgid "Folder name:"
1770 msgstr "Nombre de carpeta:"
1772 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1774 msgstr "contenedor de medios"
1776 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1778 msgstr "clip binario"
1780 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1781 msgid ": Modify folder"
1782 msgstr ": Modificar carpeta"
1784 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1785 msgid ": Modify target"
1786 msgstr ": Modificar Objectivo"
1788 #: cinelerra/brender.C:133
1789 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1790 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1792 #: cinelerra/brender.C:239
1794 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1795 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1797 #: cinelerra/brender.C:256
1799 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1800 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1802 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1803 msgid "Look for file"
1804 msgstr "Busca el archivo"
1806 #: cinelerra/canvas.C:918
1810 #: cinelerra/canvas.C:943
1811 msgid "Resize Window..."
1812 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1814 #: cinelerra/canvas.C:963
1818 #: cinelerra/canvas.C:964
1822 #: cinelerra/canvas.C:965
1826 #: cinelerra/canvas.C:966
1830 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1834 #: cinelerra/canvas.C:968
1838 #: cinelerra/canvas.C:969
1842 #: cinelerra/canvas.C:970
1846 #: cinelerra/canvas.C:971
1850 #: cinelerra/canvas.C:976
1852 msgstr "Zoom Automático"
1854 #: cinelerra/canvas.C:1005
1855 msgid "Reset camera"
1856 msgstr "Restablecer la cámara"
1858 #: cinelerra/canvas.C:1005
1862 #: cinelerra/canvas.C:1016
1863 msgid "Reset projector"
1864 msgstr "Restablecer proyector"
1866 #: cinelerra/canvas.C:1016
1870 #: cinelerra/canvas.C:1028
1871 msgid "Camera keyframe"
1872 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1874 #: cinelerra/canvas.C:1028
1878 #: cinelerra/canvas.C:1040
1879 msgid "Projector keyframe"
1880 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1882 #: cinelerra/canvas.C:1040
1886 #: cinelerra/canvas.C:1053
1887 msgid "Reset translation"
1888 msgstr "Restablecer la traducción"
1890 #: cinelerra/canvas.C:1077
1891 msgid "Close source"
1892 msgstr "Cerrar origen"
1894 #: cinelerra/channeledit.C:42
1895 msgid "Device has no picture controls."
1896 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1898 #: cinelerra/channeledit.C:122
1902 #: cinelerra/channeledit.C:123
1906 #: cinelerra/channeledit.C:124
1910 #: cinelerra/channeledit.C:125
1914 #: cinelerra/channeledit.C:126
1918 #: cinelerra/channeledit.C:127
1919 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1920 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1922 #: cinelerra/channeledit.C:128
1923 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1924 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1926 #: cinelerra/channeledit.C:129
1927 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1928 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1930 #: cinelerra/channeledit.C:130
1934 #: cinelerra/channeledit.C:131
1935 msgid "PAL_E_EUROPE"
1936 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1938 #: cinelerra/channeledit.C:132
1942 #: cinelerra/channeledit.C:133
1944 msgstr "PAL_IRELAND"
1946 #: cinelerra/channeledit.C:134
1947 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1948 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1950 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1954 #: cinelerra/channeledit.C:143
1958 #: cinelerra/channeledit.C:144
1962 #: cinelerra/channeledit.C:145
1966 #: cinelerra/channeledit.C:165
1970 #: cinelerra/channeledit.C:491
1974 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1975 #: cinelerra/trackpopup.C:126
1979 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1980 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1984 #: cinelerra/channeledit.C:566
1988 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1992 #: cinelerra/channeledit.C:606
1996 #: cinelerra/channeledit.C:623
1997 msgid ": Scan confirm"
1998 msgstr ": Confirmar Sintonia"
2000 #: cinelerra/channeledit.C:638
2001 msgid "Set parameters for channel scanning."
2002 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
2004 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2005 msgid "Frequency table:"
2006 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2008 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2012 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2013 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2014 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2015 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
2019 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2023 #: cinelerra/channeledit.C:759
2028 #: cinelerra/channeledit.C:956
2029 msgid ": Edit Channel"
2030 msgstr ": Edición de Canales"
2032 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2036 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2040 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2041 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2042 #: plugins/C41/c41.C:349
2046 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2047 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2048 #: plugins/C41/c41.C:344
2052 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2053 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2057 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2061 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2065 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2069 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2071 msgstr "coincidencia exacta"
2073 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2077 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2078 #: plugins/titler/titlerwindow.C:401
2082 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2083 msgid "dbl clk row to find title"
2084 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2086 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2087 msgid ": ChanSearch"
2088 msgstr ": ChanSearch"
2090 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2091 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2095 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2096 msgid "channelinfo#Title"
2099 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2100 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2102 msgstr "Hora de inicio"
2104 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2107 msgstr "%d encontrado"
2109 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2110 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2111 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2113 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2114 msgid "activate batch record when ok pressed"
2115 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2117 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2118 msgid "poweroff system when batch record done"
2119 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2121 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2125 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2126 msgid "search event titles/info"
2127 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2129 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2131 msgid "bad scan time: %s\n"
2132 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2134 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2136 msgid "bad title: %s\n"
2137 msgstr "mal título: %s\n"
2139 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2141 msgid "bad scan date: %s\n"
2142 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2144 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2146 msgid "end before start: %s\n"
2147 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2149 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2151 msgid "end time early: %s\n"
2152 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2154 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2156 msgid "start time late: %s\n"
2157 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2159 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2161 msgid "zero duration: %s\n"
2162 msgstr "duración cero: %s\n"
2164 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2165 msgid "end channel info, start record"
2166 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2168 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2169 #: cinelerra/swindow.C:144
2173 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2177 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2181 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2185 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2186 msgid ": Channel Info"
2187 msgstr ": Información del canal"
2189 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2191 msgstr "Inicio Cron"
2193 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2197 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2199 msgid "Recording in progress\n"
2200 msgstr "Grabación en curso\n"
2202 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2204 msgid "capture driver not dvb\n"
2206 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2207 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2208 "Ajustes → Preferencias → Grabación → Controlador: DVB\n"
2210 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2212 msgid "cannot open dvb video device\n"
2213 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2215 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2217 msgstr "Sintonizar TV..."
2219 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2223 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2224 msgid "Delete all clips."
2225 msgstr "Borrar todos los clips."
2227 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2228 #: cinelerra/recordgui.C:965
2229 msgid "Create new clip."
2230 msgstr "Crear nuevo clip."
2232 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2233 #: cinelerra/recordgui.C:978
2234 msgid "Delete clip."
2235 msgstr "Eliminar clip."
2237 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2241 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2242 msgid "Edit picture"
2243 msgstr "Editar imagen"
2245 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2246 msgid "Edit channels"
2247 msgstr "Edita canales"
2249 #: cinelerra/clipedit.C:69
2250 msgid "A clip with that name already exists."
2251 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2253 #: cinelerra/clipedit.C:138
2255 msgstr ": La información del clip"
2257 #: cinelerra/clipedit.C:171
2259 msgstr "Comentarios:"
2261 #: cinelerra/clippopup.C:362
2265 #: cinelerra/clippopup.C:384
2266 msgid "paste clip: "
2267 msgstr "pegar clip: "
2269 #: cinelerra/clippopup.C:431
2270 msgid "Nest to Media"
2271 msgstr "Anidar en Medios"
2273 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2277 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2278 msgid "Color Picker"
2279 msgstr "Selector de color"
2281 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2282 msgid "colorpicker#H:"
2285 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2286 msgid "colorpicker#S:"
2289 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2290 msgid "colorpicker_value#V:"
2293 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2294 msgid "colorpicker#R:"
2297 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2298 msgid "colorpicker#G:"
2301 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2302 msgid "colorpicker#B:"
2305 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2306 msgid "colorpicker#Y:"
2309 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2310 msgid "colorpicker#U:"
2313 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2314 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2317 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2318 msgid "colorpicker#A:"
2321 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2325 #: cinelerra/colorpicker.C:259
2329 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2330 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2331 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2332 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2333 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2334 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2335 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2339 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2340 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2341 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2342 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2343 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2344 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2345 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2349 #: cinelerra/colorpicker.C:267 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2350 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2351 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2352 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2353 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2354 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2355 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2356 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2360 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2364 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2365 msgid "Blue Luminance Difference"
2366 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2368 #: cinelerra/colorpicker.C:273
2369 msgid "Red Luminance Difference"
2370 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2372 #: cinelerra/colorpicker.C:276 plugins/alpha/alpha.C:117
2373 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2374 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2375 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2376 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2380 #: cinelerra/colorpicker.C:1127
2381 msgid "hex rgb color"
2382 msgstr "color RGB hexadecimal"
2384 #: cinelerra/colorpicker.C:1175
2385 msgid "grab from anywhere picker"
2386 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2388 #: cinelerra/colorpicker.C:1197
2389 msgid "color history"
2390 msgstr "historico de color"
2392 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2393 #: cinelerra/commercials.C:799
2395 msgstr "Anuncios de corte"
2397 #: cinelerra/commercials.C:326
2399 msgid "***MUTE***\n"
2400 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2402 #: cinelerra/commercials.C:338
2404 msgid "***UNMUTE***\n"
2405 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2407 #: cinelerra/commercials.C:650
2409 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2410 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2412 #: cinelerra/commercials.C:672
2414 msgid "ad: trk %d@%s "
2415 msgstr "ad: trk %d@%s "
2417 #: cinelerra/commercials.C:682
2419 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2420 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2422 #: cinelerra/commercials.C:692
2424 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2425 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2427 #: cinelerra/commercials.C:703
2431 #: cinelerra/commercials.C:938
2433 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2434 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2436 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2437 #: cinelerra/compressortools.C:525
2441 #: cinelerra/compressortools.C:996
2443 msgstr "Copiar gráfico"
2445 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2447 msgstr "Pegar gráfico"
2449 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2451 msgstr "Eliminar gráfico"
2453 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2457 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2461 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2465 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2469 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2473 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2477 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2481 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2485 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2486 msgid ": Confirm Quit"
2487 msgstr ": Confirmar Salir"
2489 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2490 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2491 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2493 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2497 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2498 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2502 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2504 msgid "Enter a filename to save as"
2505 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2507 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2511 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2513 msgid "The following files exist:\n"
2514 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2516 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2518 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2519 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2521 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2522 msgid ": File Exists"
2523 msgstr ": Archivo existe"
2525 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2526 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2527 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2529 #: cinelerra/convert.C:208
2530 msgid "Transcode clip"
2531 msgstr "Transcodificar clip"
2533 #: cinelerra/convert.C:290
2536 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2538 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2540 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2542 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2544 #: cinelerra/convert.C:377
2546 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2547 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2549 #: cinelerra/convert.C:382
2551 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2552 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2554 #: cinelerra/convert.C:384
2555 msgid "transcode cancelled"
2556 msgstr "transcodificación cancelada"
2558 #: cinelerra/convert.C:386
2559 msgid "transcode failed"
2560 msgstr "falló la transcodificación"
2562 #: cinelerra/convert.C:388
2564 msgid "transcode %d files, render time %s"
2565 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2567 #: cinelerra/convert.C:397
2568 msgid "Error making transcode."
2569 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2571 #: cinelerra/convert.C:425
2572 msgid "Transcode files..."
2573 msgstr "Transcodificando archivos..."
2575 #: cinelerra/convert.C:535
2576 msgid ": Transcode settings"
2577 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2579 #: cinelerra/convert.C:562
2580 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2581 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2583 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2587 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:464 cinelerra/render.C:1063
2588 msgid "Beep on done volume"
2590 "Volumen del pitido\n"
2593 #: cinelerra/convert.C:628
2594 msgid "Transcode..."
2595 msgstr "Transcodificar..."
2597 #: cinelerra/convert.C:628
2601 #: cinelerra/convert.C:711
2602 msgid "Remove originals from project"
2603 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2605 #: cinelerra/convert.C:727
2606 msgid "Into Nested Proxy directory"
2607 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2609 #: cinelerra/cpanel.C:153
2610 msgid "Protect video from changes (F1)"
2611 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2613 #: cinelerra/cpanel.C:177
2614 msgid "Edit mask (F3)"
2615 msgstr "Editar máscara (F3)"
2617 #: cinelerra/cpanel.C:199
2621 #: cinelerra/cpanel.C:221
2622 msgid "Zoom view (F2)"
2623 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2625 #: cinelerra/cpanel.C:241
2626 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2627 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2629 #: cinelerra/cpanel.C:261
2630 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2631 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2633 #: cinelerra/cpanel.C:281
2634 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2635 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2637 #: cinelerra/cpanel.C:305
2638 msgid "Get color (F8)"
2639 msgstr "Obtener color (F8)"
2641 #: cinelerra/cpanel.C:329
2642 msgid "Show tool info (F9)"
2643 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2645 #: cinelerra/cpanel.C:360
2646 msgid "Show safe regions (F10)"
2647 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2649 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2650 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2654 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2655 msgid "Crop Video..."
2656 msgstr "Recortar Vídeo..."
2658 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:568
2662 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2663 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2664 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2666 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2667 msgid ": Compositor"
2668 msgstr ": Compositor"
2670 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2671 msgid "insert assets"
2672 msgstr "insertar clips"
2674 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2675 msgid "main window: "
2676 msgstr "ventana principal: "
2678 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2679 msgid "Show controls"
2680 msgstr "Mostrar controles"
2682 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2683 msgid "Hide controls"
2684 msgstr "Ocultar controles"
2686 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3381
2688 msgstr "rotación de máscara"
2690 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3385
2692 msgstr "escalar máscara"
2694 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2695 msgid "mask translate"
2696 msgstr "máscara convertir"
2698 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2700 msgstr "ajuste de máscara"
2702 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3075
2703 #: cinelerra/cwindowtool.C:3102
2705 msgstr "punto de máscara"
2707 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2711 #: cinelerra/cwindowgui.C:3103 cinelerra/cwindowgui.C:3364
2712 #: cinelerra/cwindowtool.C:1010 cinelerra/cwindowtool.C:1058
2713 #: cinelerra/cwindowtool.C:1124 cinelerra/cwindowtool.C:1128
2714 #: cinelerra/cwindowtool.C:1155 cinelerra/cwindowtool.C:1159
2715 #: cinelerra/cwindowtool.C:1192 cinelerra/cwindowtool.C:1197
2716 #: cinelerra/cwindowtool.C:1231 cinelerra/cwindowtool.C:1236
2717 #: cinelerra/cwindowtool.C:1261 cinelerra/cwindowtool.C:1265
2718 #: cinelerra/cwindowtool.C:1298 cinelerra/cwindowtool.C:1303
2722 #: cinelerra/cwindowgui.C:3105 cinelerra/cwindowgui.C:3368
2723 #: cinelerra/cwindowtool.C:1423 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2724 #: cinelerra/cwindowtool.C:1524 cinelerra/cwindowtool.C:1529
2725 #: cinelerra/cwindowtool.C:1553 cinelerra/cwindowtool.C:1557
2726 #: cinelerra/cwindowtool.C:1583 cinelerra/cwindowtool.C:1588
2727 #: cinelerra/cwindowtool.C:1614 cinelerra/cwindowtool.C:1619
2728 #: cinelerra/cwindowtool.C:1643 cinelerra/cwindowtool.C:1647
2729 #: cinelerra/cwindowtool.C:1673 cinelerra/cwindowtool.C:1678
2733 #: cinelerra/cwindowgui.C:3377
2737 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2741 #: cinelerra/cwindowtool.C:519
2743 msgstr "Reformatear"
2745 #: cinelerra/cwindowtool.C:520 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2746 #: cinelerra/scale.C:90
2748 msgstr "Cambiar el tamaño"
2750 #: cinelerra/cwindowtool.C:521
2754 #: cinelerra/cwindowtool.C:591 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2755 #: plugins/titler/titlerwindow.C:294 plugins/titler/titlerwindow.C:308
2759 #: cinelerra/cwindowtool.C:615 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2760 #: plugins/titler/titlerwindow.C:295 plugins/titler/titlerwindow.C:313
2764 #: cinelerra/cwindowtool.C:679
2768 #: cinelerra/cwindowtool.C:696
2772 #: cinelerra/cwindowtool.C:698 plugins/blur/blurwindow.C:61
2773 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2774 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2775 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2779 #: cinelerra/cwindowtool.C:701
2783 #: cinelerra/cwindowtool.C:703
2787 #: cinelerra/cwindowtool.C:705
2791 #: cinelerra/cwindowtool.C:828
2792 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2793 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de cámara"
2795 #: cinelerra/cwindowtool.C:834
2796 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2797 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de cámara"
2799 #: cinelerra/cwindowtool.C:840
2800 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2801 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de proyector"
2803 #: cinelerra/cwindowtool.C:846
2804 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2805 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de proyector"
2807 #: cinelerra/cwindowtool.C:912
2809 msgstr "Usar el máximo"
2811 #: cinelerra/cwindowtool.C:928
2815 #: cinelerra/cwindowtool.C:956 cinelerra/cwindowtool.C:1369
2816 msgid "expand X range"
2817 msgstr "ampliar rango X"
2819 #: cinelerra/cwindowtool.C:962 cinelerra/cwindowtool.C:1375
2820 msgid "expand Y range"
2821 msgstr "ampliar rango Y"
2823 #: cinelerra/cwindowtool.C:970 cinelerra/cwindowtool.C:1381
2824 msgid "expand Zoom range"
2825 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2827 #: cinelerra/cwindowtool.C:1103 cinelerra/cwindowtool.C:1511
2828 msgid "Left justify"
2829 msgstr "Justificar izquierda"
2831 #: cinelerra/cwindowtool.C:1143 cinelerra/cwindowtool.C:1541
2832 msgid "Center horizontal"
2833 msgstr "Central horizontal"
2835 #: cinelerra/cwindowtool.C:1171 cinelerra/cwindowtool.C:1569
2836 msgid "Right justify"
2837 msgstr "Justificar derecha"
2839 #: cinelerra/cwindowtool.C:1210 cinelerra/cwindowtool.C:1600
2841 msgstr "Justificar arriba"
2843 #: cinelerra/cwindowtool.C:1249 cinelerra/cwindowtool.C:1631
2844 msgid "Center vertical"
2845 msgstr "Vertical centro"
2847 #: cinelerra/cwindowtool.C:1277 cinelerra/cwindowtool.C:1659
2848 msgid "Bottom justify"
2849 msgstr "Justificar abajo"
2851 #: cinelerra/cwindowtool.C:1316
2852 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2853 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2855 #: cinelerra/cwindowtool.C:1330
2856 msgid "Reset Camera: F11"
2857 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2859 #: cinelerra/cwindowtool.C:1340
2861 msgstr ": Proyector"
2863 #: cinelerra/cwindowtool.C:1690
2864 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2865 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2867 #: cinelerra/cwindowtool.C:1704
2868 msgid "Reset Projector: F12"
2869 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2871 #: cinelerra/cwindowtool.C:1971 cinelerra/cwindowtool.C:1979
2873 msgstr "activar máscara"
2875 #: cinelerra/cwindowtool.C:1990
2876 msgid "Show/Hide mask"
2877 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
2879 #: cinelerra/cwindowtool.C:1997 cinelerra/cwindowtool.C:2006
2880 msgid "mask enables"
2881 msgstr "habilitar máscara"
2883 #: cinelerra/cwindowtool.C:2013 cinelerra/cwindowtool.C:2031
2887 #: cinelerra/cwindowtool.C:2017
2888 msgid "Solo video track"
2889 msgstr "Única pista de video"
2891 #: cinelerra/cwindowtool.C:2041
2893 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
2895 #: cinelerra/cwindowtool.C:2057 cinelerra/cwindowtool.C:2083
2897 msgstr "eliminar máscara"
2899 #: cinelerra/cwindowtool.C:2095
2900 msgid "Delete point"
2901 msgstr "Eliminar Punto"
2903 #: cinelerra/cwindowtool.C:2110 cinelerra/cwindowtool.C:2152
2904 msgid "point delete"
2905 msgstr "eliminar punto"
2907 #: cinelerra/cwindowtool.C:2201 cinelerra/cwindowtool.C:2223
2911 #: cinelerra/cwindowtool.C:2205
2912 msgid "Center for rotate/scale"
2913 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
2915 #: cinelerra/cwindowtool.C:2251 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
2919 #: cinelerra/cwindowtool.C:2255 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
2920 msgid "Show help text"
2921 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2923 #: cinelerra/cwindowtool.C:2272
2927 #: cinelerra/cwindowtool.C:2292
2929 msgstr "Ver contorno"
2931 #: cinelerra/cwindowtool.C:2341 cinelerra/cwindowtool.C:2368
2932 msgid "mask feather"
2933 msgstr "máscara pluma"
2935 #: cinelerra/cwindowtool.C:2472 cinelerra/cwindowtool.C:2500
2937 msgstr "desvanecer máscara"
2939 #: cinelerra/cwindowtool.C:2563
2941 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
2943 #: cinelerra/cwindowtool.C:2581
2944 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2945 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
2947 #: cinelerra/cwindowtool.C:2599
2950 "El desplazamiento desde los valores\n"
2951 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
2953 #: cinelerra/cwindowtool.C:2629
2954 msgid "Apply mask before plugins"
2955 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
2957 #: cinelerra/cwindowtool.C:2660
2958 msgid "Disable OpenGL masking"
2959 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
2961 #: cinelerra/cwindowtool.C:2696
2962 msgid "Delete all masks"
2963 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
2965 #: cinelerra/cwindowtool.C:2721 cinelerra/cwindowtool.C:2723
2967 msgstr "borra máscaras"
2969 #: cinelerra/cwindowtool.C:2737
2970 msgid "Gang feather"
2971 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
2973 #: cinelerra/cwindowtool.C:2751
2977 #: cinelerra/cwindowtool.C:2788
2978 msgid "Masks on Track"
2979 msgstr "Máscaras en Pista"
2981 #: cinelerra/cwindowtool.C:2791 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2982 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2986 #: cinelerra/cwindowtool.C:2800
2988 msgstr "Pista de vídeo"
2990 #: cinelerra/cwindowtool.C:2807
2994 #: cinelerra/cwindowtool.C:2809
2998 #: cinelerra/cwindowtool.C:2812 cinelerra/cwindowtool.C:3538
3000 msgstr "Nombre de máscara"
3002 #: cinelerra/cwindowtool.C:2820
3004 msgstr "Seleccionar:"
3006 #: cinelerra/cwindowtool.C:2837
3010 #: cinelerra/cwindowtool.C:2845
3011 msgid "Preset Shapes"
3012 msgstr "Formas predefinidas"
3014 #: cinelerra/cwindowtool.C:2848 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3015 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3016 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3017 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3018 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3023 #: cinelerra/cwindowtool.C:2850
3027 #: cinelerra/cwindowtool.C:2852 plugins/piano/piano.C:689
3028 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3029 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3034 #: cinelerra/cwindowtool.C:2854
3038 #: cinelerra/cwindowtool.C:2861
3039 msgid "Position & Scale"
3040 msgstr "Reset posición y escala - Mover / Escalar"
3042 #: cinelerra/cwindowtool.C:2867
3043 msgid "xlate/scale x"
3044 msgstr "mover/escalar eje x"
3046 #: cinelerra/cwindowtool.C:2869
3047 msgid "xlate/scale y"
3048 msgstr "mover/escalar eje y"
3050 #: cinelerra/cwindowtool.C:2871
3051 msgid "xlate/scale xy"
3052 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3054 #: cinelerra/cwindowtool.C:2874
3055 msgid "Fade & Feather"
3056 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3058 #: cinelerra/cwindowtool.C:2877
3060 msgstr "Desvanecer:"
3062 #: cinelerra/cwindowtool.C:2885 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3063 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3067 #: cinelerra/cwindowtool.C:2894
3069 msgstr "Puntos de máscara"
3071 #: cinelerra/cwindowtool.C:2897
3075 #: cinelerra/cwindowtool.C:2902
3076 msgid "linear point"
3077 msgstr "punto seleccionado lineal"
3079 #: cinelerra/cwindowtool.C:2904
3080 msgid "smooth point"
3081 msgstr "punto seleccionado suave"
3083 #: cinelerra/cwindowtool.C:2913
3084 msgid "linear curve"
3085 msgstr "forma de la capa activa lineal"
3087 #: cinelerra/cwindowtool.C:2915 cinelerra/keyframepopup.C:458
3088 msgid "smooth curve"
3089 msgstr "forma de la capa activa suave"
3091 #: cinelerra/cwindowtool.C:2923
3093 msgstr "todas las formas lineales"
3095 #: cinelerra/cwindowtool.C:2925
3097 msgstr "todas las formas suaves"
3099 #: cinelerra/cwindowtool.C:2929
3101 msgstr "Punto de pivote"
3103 #: cinelerra/cwindowtool.C:2955
3105 "Shift+LMB: move an end point\n"
3106 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3107 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3108 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3109 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3110 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3111 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3113 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3114 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3115 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3116 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3117 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3118 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3119 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3120 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3121 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3123 #: cinelerra/cwindowtool.C:3156 cinelerra/cwindowtool.C:3197
3125 msgstr "suavizar máscara"
3127 #: cinelerra/cwindowtool.C:3258 cinelerra/cwindowtool.C:3287
3129 msgstr "centro de máscara"
3131 #: cinelerra/cwindowtool.C:3308 cinelerra/cwindowtool.C:3352
3133 msgstr "máscara normal"
3135 #: cinelerra/cwindowtool.C:3383 cinelerra/cwindowtool.C:3406
3136 #: cinelerra/cwindowtool.C:3723 cinelerra/cwindowtool.C:3744
3138 msgstr "forma de máscara"
3140 #: cinelerra/cwindowtool.C:3427
3142 msgstr "Cargar preestablecido"
3144 #: cinelerra/cwindowtool.C:3445
3146 msgstr "Guardar preestablecido"
3148 #: cinelerra/cwindowtool.C:3501
3150 msgstr ": Guardar máscara"
3152 #: cinelerra/cwindowtool.C:3502
3153 msgid ": Delete Mask"
3154 msgstr ": Eliminar máscara"
3156 #: cinelerra/cwindowtool.C:3530
3158 msgstr "Guardar máscara:"
3160 #: cinelerra/cwindowtool.C:3530
3161 msgid "Delete mask:"
3162 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3164 #: cinelerra/cwindowtool.C:3583
3165 msgid "Delete preset"
3166 msgstr "Eliminar preestablecido"
3168 #: cinelerra/cwindowtool.C:3603
3170 msgstr "centrar máscara"
3172 #: cinelerra/cwindowtool.C:3618
3173 msgid "normalize mask"
3174 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3176 #: cinelerra/cwindowtool.C:3789
3180 #: cinelerra/cwindowtool.C:3805
3184 #: cinelerra/cwindowtool.C:3808
3188 #: cinelerra/cwindowtool.C:3811
3192 #: cinelerra/cwindowtool.C:3814
3196 #: cinelerra/cwindowtool.C:3817
3200 #: cinelerra/cwindowtool.C:3820 plugins/gradient/gradient.C:220
3201 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3202 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3203 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3207 #: cinelerra/cwindowtool.C:3825
3210 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3211 "nearest 45%c%c angle."
3213 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3214 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3216 #: cinelerra/cwindowtool.C:3831
3218 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3219 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3221 #: cinelerra/cwindowtool.C:3858
3223 msgid "%0.01f pixels"
3224 msgstr "%0.01f pixeles"
3226 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3228 msgstr "Media db..."
3230 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1734
3234 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3238 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3240 msgstr "video ícono"
3242 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3246 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3250 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3251 msgid "dbwindow#Title"
3254 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3256 msgstr "Tiempo de acceso"
3258 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3262 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3264 msgid "failed delete clip id %d\n"
3265 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3267 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3269 msgstr "Compensación DC"
3271 #: cinelerra/dcraw.C:240
3273 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3274 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3276 #: cinelerra/dcraw.C:249
3278 msgid "Unexpected end of file\n"
3279 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3281 #: cinelerra/dcraw.C:251
3283 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3284 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3286 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3288 msgid "Phase One correction...\n"
3289 msgstr "Corrección primera fase\n"
3291 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3293 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3294 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3296 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3298 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3299 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3301 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3303 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3304 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3306 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3308 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3310 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3313 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3315 msgid "Foveon interpolation...\n"
3316 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3318 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3320 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3322 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3325 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3327 msgid "Fixed dead pixels at:"
3328 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3330 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3332 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3333 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3335 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3337 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3338 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3340 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3342 msgid "Wavelet denoising...\n"
3343 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3345 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3347 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3348 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3350 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3353 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3356 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3359 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3361 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3362 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3364 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3366 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3367 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3369 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3371 msgid "VNG interpolation...\n"
3372 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3374 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3376 msgid "PPG interpolation...\n"
3377 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3379 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3381 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3382 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3384 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3386 msgid "AHD interpolation...\n"
3387 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3389 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3391 msgid "Median filter pass %d...\n"
3392 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3394 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3396 msgid "Blending highlights...\n"
3397 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3399 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3401 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3402 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3404 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3406 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3407 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3409 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3411 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3412 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3414 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3416 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3417 msgstr "%s: Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3419 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3421 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3422 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3424 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3426 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3427 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3429 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3431 msgid "Cannot open file %s!\n"
3432 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3434 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3436 msgid "Applying color profile...\n"
3437 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3439 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3441 msgid "Building histograms...\n"
3442 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3444 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3446 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3447 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3449 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3451 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3452 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3454 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3456 msgid "Stretching the image...\n"
3457 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3459 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3463 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3466 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3468 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3472 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3475 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3477 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3481 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3485 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3488 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3489 msgid "-v Print verbose messages"
3490 msgstr "-v Imprimir mensajes detallados"
3492 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3493 msgid "-c Write image data to standard output"
3494 msgstr "-c Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3496 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3497 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3498 msgstr "-e Extaer imagen en miniatura incrustada"
3500 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3501 msgid "-i Identify files without decoding them"
3502 msgstr "-i Identificar archivos sin decodificarlos"
3504 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3505 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3506 msgstr "-i -v Identificar archivos y mostrar metadatos"
3508 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3509 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3510 msgstr "-z Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3512 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3513 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3514 msgstr "-w Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3516 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3517 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3518 msgstr "-a Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3520 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3521 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3522 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3524 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3525 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3526 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3528 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3529 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3530 msgstr "+M/-M Usar/No usar color matriz incrustado"
3532 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3533 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3534 msgstr "-C <r b> Corregir aberración cromática"
3536 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3537 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3538 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3540 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3541 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3542 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3544 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3545 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3546 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3548 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3549 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3550 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3552 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3553 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3554 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3556 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3557 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3558 msgstr "-H [0-9] Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3560 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3561 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3562 msgstr "-t [0-7] Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3564 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3565 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3566 msgstr "-o [0-6] Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3568 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3569 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3570 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3572 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3573 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3574 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3576 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3577 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3578 msgstr "-d Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3580 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3581 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3582 msgstr "-D Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3584 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3585 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3586 msgstr "-j No ajustar o rotar pixeles crudos"
3588 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3589 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3590 msgstr "-W No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3592 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3593 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3594 msgstr "-b <número> Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3596 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3597 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3598 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3600 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3601 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3602 msgstr "-q [0-3] Ajustar calidad de interpolación"
3604 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3605 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3606 msgstr "-h Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3608 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3609 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3610 msgstr "-f Interpola RGGB en cuatro colores"
3612 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3613 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3614 msgstr "-m <número> Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3616 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3617 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3618 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3620 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3621 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3622 msgstr "-6 Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3624 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3625 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3626 msgstr "-4 16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3628 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3629 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3630 msgstr "-T Escribir TIFF en lugar de PPM"
3632 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3634 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3635 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3637 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3639 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3640 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3642 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3644 msgid "No files to process.\n"
3645 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3647 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3649 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3650 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3652 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3654 msgid "%s has no timestamp.\n"
3655 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3657 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3659 msgid "%s time set to %d.\n"
3660 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3662 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3664 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3665 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3667 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3674 "Nombre de archivo: %s\n"
3676 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3678 msgid "Timestamp: %s"
3679 msgstr "Registro de fecha: %s"
3681 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3683 msgid "Camera: %s %s\n"
3684 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3686 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3689 msgstr "Dueño: %s\n"
3691 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3693 msgid "DNG Version: "
3694 msgstr "Versión DNG: "
3696 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3698 msgid "ISO speed: %d\n"
3699 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3701 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3704 msgstr "Obturardor: "
3706 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3709 msgstr "%0.1f sec\n"
3711 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3713 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3714 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3716 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3718 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3719 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3721 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3723 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3724 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3726 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3730 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3734 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3736 msgid "Number of raw images: %d\n"
3737 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3739 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3741 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3743 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3746 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3748 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
3749 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3751 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3753 msgid "Full size: %4d x %d\n"
3754 msgstr "Tamaño completo: %4d x %d\n"
3756 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3758 msgid "Image size: %4d x %d\n"
3759 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3761 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3763 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3764 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3766 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3768 msgid "Raw colors: %d"
3769 msgstr "Colores crudos: %d"
3771 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3778 "Patrón de filtro: "
3780 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3784 "Daylight multipliers:"
3787 "Multiplicadores de luz diurna:"
3789 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3793 "Camera multipliers:"
3796 "Multiplicadores de cámara:"
3798 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3800 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3801 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3803 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3805 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3806 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3808 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3809 msgid "standard output"
3810 msgstr "salida estándar"
3812 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3814 msgid "Writing data to %s ...\n"
3815 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
3817 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3821 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3825 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3829 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3833 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3834 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3835 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3837 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3838 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3839 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3841 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3842 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3843 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3845 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3849 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3850 msgid "Half D-1 PAL"
3851 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3853 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3854 msgid "NTSC Half D-1"
3855 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3857 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3861 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3863 msgstr "CD de audio"
3865 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3867 msgstr "DAT de audio"
3869 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3870 msgid ": Delete All Indexes"
3871 msgstr ": Borrar todos los índices"
3873 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3875 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3876 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3878 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3882 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:675
3883 #: cinelerra/mwindow.C:724
3887 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3891 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3893 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3894 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
3896 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3898 msgid " only first audio stream will be used\n"
3899 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3901 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3903 msgid " only first video stream will be used\n"
3904 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3906 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3908 msgid " attempting format %4.4s\n"
3909 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3911 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3913 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3914 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3916 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3918 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3919 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3921 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3923 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3924 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3926 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3927 msgid "DVD Render..."
3928 msgstr "DVD Render..."
3930 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3934 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3938 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3940 msgstr "Usar FFMPEG"
3942 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3943 msgid ": Create DVD"
3944 msgstr ": Crear DVD"
3946 #: cinelerra/editlength.C:122
3947 msgid ": Edit length"
3948 msgstr ": Longitud Editar"
3950 #: cinelerra/editlength.C:139
3954 #: cinelerra/editpanel.C:486
3955 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3956 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
3958 #: cinelerra/editpanel.C:511
3959 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3960 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl → )"
3962 #: cinelerra/editpanel.C:545
3963 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3964 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl ← )"
3966 #: cinelerra/editpanel.C:579
3967 msgid "Previous edit (alt <- )"
3968 msgstr "Ir al corte anterior ( alt ← )"
3970 #: cinelerra/editpanel.C:613
3971 msgid "Next edit ( alt -> )"
3972 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt → )"
3974 #: cinelerra/editpanel.C:646
3976 msgstr "Copiar ( c )"
3978 #: cinelerra/editpanel.C:673
3979 msgid "Overwrite ( b )"
3980 msgstr "Sobrescribir ( b )"
3982 #: cinelerra/editpanel.C:701
3983 msgid "In point ( [ or < )"
3984 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
3986 #: cinelerra/editpanel.C:736
3987 msgid "Out point ( ] or > )"
3988 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
3990 #: cinelerra/editpanel.C:770
3991 msgid "Splice ( v )"
3992 msgstr "Insertar ( v )"
3994 #: cinelerra/editpanel.C:797
3995 msgid "To clip ( i )"
3997 "Crear clip ( i )\n"
3998 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
3999 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
4001 #: cinelerra/editpanel.C:825
4002 msgid "Split | Cut ( x )"
4003 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
4005 #: cinelerra/editpanel.C:851
4007 msgstr "Pegar ( v )"
4009 #: cinelerra/editpanel.C:875
4010 msgid "Fit selection to display ( f )"
4011 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
4013 #: cinelerra/editpanel.C:900
4014 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4015 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt f )"
4017 #: cinelerra/editpanel.C:928
4018 msgid "Drag and drop editing mode"
4019 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
4021 #: cinelerra/editpanel.C:948
4022 msgid "Cut and paste editing mode"
4023 msgstr "Herramienta de selección (e)"
4025 #: cinelerra/editpanel.C:969
4026 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4027 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4029 #: cinelerra/editpanel.C:999
4030 msgid "Allow keyframe spanning"
4031 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4033 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4034 msgid "Lock labels from moving with edits"
4035 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4037 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4038 msgid "Manual goto ( g )"
4039 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4041 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4042 msgid "Click to play (p)"
4043 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4045 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4046 msgid "Commercial ( shift A )"
4047 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4049 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4051 msgstr "Deshacer ( z )"
4053 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4054 msgid "Redo ( shift Z )"
4055 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4057 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4059 msgstr "Ver Vectorscopio"
4061 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4063 "Currently: Gang None\n"
4064 " Click to: Gang Channels"
4066 "Actualmente: Ningún Grupo\n"
4067 "Clic para: Agrupar Canales"
4069 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4071 "Currently: Gang Channels\n"
4072 " Click to: Gang Media"
4074 "Actualmente: Canales Agrupados\n"
4075 "Clic para: Agrupar Medios"
4077 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4079 "Currently: Gang Media\n"
4080 " Click to: Gang None"
4082 "Actualmente: Medios Agrupados\n"
4083 "Clic para: Ningún Grupo"
4085 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4086 msgid "Set Timecode"
4087 msgstr "Establecer código tiempo"
4089 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4091 msgstr ": CódigoTiempo"
4093 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4094 msgid "hour min sec frms"
4095 msgstr "horas min seg frms"
4097 #: cinelerra/editpopup.C:140
4099 msgid "Edit is not EDL: %s"
4100 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4102 #: cinelerra/editpopup.C:148 cinelerra/mainmenu.C:1011
4103 msgid "Clear Select"
4104 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4106 #: cinelerra/editpopup.C:148
4107 msgid "Ctrl-Shift-A"
4108 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4110 #: cinelerra/editpopup.C:163
4114 #: cinelerra/editpopup.C:177
4116 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4118 #: cinelerra/editpopup.C:177
4119 msgid "Ctrl-Shift-C"
4120 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4122 #: cinelerra/editpopup.C:192
4126 #: cinelerra/editpopup.C:206
4128 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4130 #: cinelerra/editpopup.C:206
4134 #: cinelerra/editpopup.C:220
4135 msgid "editpopup#Mute"
4136 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4138 #: cinelerra/editpopup.C:220
4142 #: cinelerra/editpopup.C:234
4144 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4146 #: cinelerra/editpopup.C:234
4147 msgid "Ctrl-Shift-M"
4148 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4150 #: cinelerra/editpopup.C:249
4154 #: cinelerra/editpopup.C:269
4156 msgstr "Sobrescribir"
4158 #: cinelerra/editpopup.C:269
4162 #: cinelerra/editpopup.C:289
4163 msgid "Overwrite Plugins"
4164 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4166 #: cinelerra/editpopup.C:289
4167 msgid "Ctrl-Shift-P"
4168 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4170 #: cinelerra/editpopup.C:313
4171 msgid "Collect Effects"
4172 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4174 #: cinelerra/editpopup.C:328
4175 msgid "Paste Effects"
4176 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4178 #: cinelerra/editpopup.C:344
4182 #: cinelerra/edl.C:1881
4183 msgid "new_edl edit"
4184 msgstr "edición new_edl"
4186 #: cinelerra/effectlist.C:57
4188 msgstr "Info desctivada"
4190 #: cinelerra/effectlist.C:57
4194 #: cinelerra/exportedl.C:233
4195 msgid "Export EDL..."
4196 msgstr "Exportar EDL…"
4198 #: cinelerra/exportedl.C:326
4202 #: cinelerra/exportedl.C:327
4204 msgstr "Nombre de la pista"
4206 #: cinelerra/exportedl.C:337
4207 msgid ": Export EDL"
4208 msgstr "Exportación de EDL"
4210 #: cinelerra/exportedl.C:364
4211 msgid "Select a file to export to:"
4212 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4214 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4215 msgid "Output to file"
4216 msgstr "Salida a archivo"
4218 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4219 msgid "Select a file to write to:"
4220 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4222 #: cinelerra/exportedl.C:382
4223 msgid "Select track to be exported:"
4224 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4226 #: cinelerra/exportedl.C:412
4227 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4228 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4230 #: cinelerra/featheredits.C:35
4231 msgid "Feather Edits..."
4232 msgstr "Pluma ediciones..."
4234 #: cinelerra/featheredits.C:78
4235 msgid ": Feather Edits"
4236 msgstr ": Pluma ediciones"
4238 #: cinelerra/featheredits.C:101
4239 msgid "Feather by how many samples:"
4240 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4242 #: cinelerra/featheredits.C:103
4243 msgid "Feather by how many frames:"
4244 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4246 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4248 msgid "%s err: %s\n"
4249 msgstr "%s err: %s\n"
4251 #: cinelerra/ffmpeg.C:421 cinelerra/ffmpeg.C:3602
4252 msgid "cant allocate codec context\n"
4253 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4255 #: cinelerra/ffmpeg.C:463
4256 msgid "open decoder failed\n"
4257 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4259 #: cinelerra/ffmpeg.C:466
4261 msgid "can't open input file: %s\n"
4262 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4264 #: cinelerra/ffmpeg.C:534
4265 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4266 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4268 #: cinelerra/ffmpeg.C:1075 cinelerra/ffmpeg.C:1128
4269 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:225
4273 #: cinelerra/ffmpeg.C:1432
4276 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4279 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4282 #: cinelerra/ffmpeg.C:2125
4284 msgid "options open failed %s\n"
4285 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4287 #: cinelerra/ffmpeg.C:2131
4289 msgid "format/codec not found %s\n"
4290 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4292 #: cinelerra/ffmpeg.C:2231
4294 msgid "err reading %s: line %d\n"
4295 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4297 #: cinelerra/ffmpeg.C:2322
4299 msgstr "(Desconocido)"
4301 #: cinelerra/ffmpeg.C:2326
4303 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4304 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4306 #: cinelerra/ffmpeg.C:2358
4308 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4309 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4311 #: cinelerra/ffmpeg.C:2455
4313 msgid "can't stat file: %s\n"
4314 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4316 #: cinelerra/ffmpeg.C:2566
4318 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4319 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4321 #: cinelerra/ffmpeg.C:2584
4323 msgid "bad file path: %s\n"
4324 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4326 #: cinelerra/ffmpeg.C:2589
4328 msgid "bad file format: %s\n"
4329 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4331 #: cinelerra/ffmpeg.C:2593
4333 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4334 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4336 #: cinelerra/ffmpeg.C:2603
4338 msgid "failed: %s\n"
4339 msgstr "fallado: %s\n"
4341 #: cinelerra/ffmpeg.C:2627
4343 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4344 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4346 #: cinelerra/ffmpeg.C:2646
4348 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4349 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4351 #: cinelerra/ffmpeg.C:2652
4353 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4354 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4356 #: cinelerra/ffmpeg.C:2659
4358 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4359 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4361 #: cinelerra/ffmpeg.C:2667
4363 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4364 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4366 #: cinelerra/ffmpeg.C:2672
4368 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4369 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4371 #: cinelerra/ffmpeg.C:2708
4373 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4374 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4376 #: cinelerra/ffmpeg.C:2727
4378 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4379 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4381 #: cinelerra/ffmpeg.C:2732
4383 msgid "bad video options %s:%s\n"
4384 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4386 #: cinelerra/ffmpeg.C:2801
4388 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4389 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4391 #: cinelerra/ffmpeg.C:2817
4393 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4394 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4396 #: cinelerra/ffmpeg.C:2855
4398 msgid "error: stats file = %s\n"
4399 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4401 #: cinelerra/ffmpeg.C:2878
4403 msgid "open failed %s:%s\n"
4404 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4406 #: cinelerra/ffmpeg.C:2888
4409 "bitstream filter failed %s:\n"
4412 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4415 #: cinelerra/ffmpeg.C:3032
4418 "Cant write image2 header file: %s\n"
4421 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4424 #: cinelerra/ffmpeg.C:3082
4426 msgid "bad format options %s\n"
4427 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4429 #: cinelerra/ffmpeg.C:3597
4431 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4432 msgstr "no se puede encontrar un decodificador para este codec %d\n"
4434 #: cinelerra/ffmpeg.C:3624
4436 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4437 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4439 #: cinelerra/ffmpeg.C:3654
4441 msgid "codec open failed\n"
4442 msgstr "error al abrir el códec\n"
4444 #: cinelerra/ffmpeg.C:3684
4445 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4446 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4448 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4449 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4452 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4455 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4458 #: cinelerra/fileac3.C:132
4459 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4460 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4462 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4463 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4466 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4469 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4472 #: cinelerra/fileac3.C:159
4473 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4474 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4476 #: cinelerra/fileac3.C:234
4479 "Error while writing samples. \n"
4482 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4485 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4486 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4487 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4488 msgid ": Audio Compression"
4489 msgstr ": Compresión de audio"
4491 #: cinelerra/fileac3.C:362
4492 msgid "Bitrate (kbps):"
4493 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4495 #: cinelerra/file.C:258
4496 msgid "This format doesn't support audio."
4497 msgstr "Este formato no soporta audio."
4499 #: cinelerra/file.C:261
4500 msgid "This format doesn't support video."
4501 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4503 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4504 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4508 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4512 #: cinelerra/file.C:1579
4514 msgstr "DESCONOCIDO"
4516 #: cinelerra/filedv.C:189
4519 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4520 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4522 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4523 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4525 #: cinelerra/filedv.C:192
4526 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4527 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4529 #: cinelerra/filedv.C:199
4531 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4532 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4534 #: cinelerra/filedv.C:394
4536 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4537 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4539 #: cinelerra/filedv.C:404
4541 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4542 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4544 #: cinelerra/filedv.C:423
4546 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4547 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4549 #: cinelerra/filedv.C:483
4550 msgid "Unable to store sample"
4551 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4553 #: cinelerra/filedv.C:504
4555 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4556 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4558 #: cinelerra/filedv.C:512
4559 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4560 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4562 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4564 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4565 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4567 #: cinelerra/filedv.C:575
4569 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4570 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4572 #: cinelerra/filedv.C:582
4573 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4574 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4576 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4578 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4579 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4581 #: cinelerra/filedv.C:662
4582 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4583 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4585 #: cinelerra/filedv.C:762
4587 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4588 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4590 #: cinelerra/filedv.C:801
4592 msgid "Unable to seek file to %ji"
4593 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4595 #: cinelerra/filedv.C:947
4596 msgid "There are no audio options for this format"
4597 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4599 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4600 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4601 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4602 #: cinelerra/filetiff.C:531
4603 msgid ": Video Compression"
4604 msgstr ": Compresión de vídeo"
4606 #: cinelerra/filedv.C:977
4607 msgid "There are no video options for this format"
4608 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4610 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4614 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4616 msgid "file path: %s\n"
4617 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4619 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4624 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4626 msgid " %jd bytes\n"
4627 msgstr " %jd bytes\n"
4629 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4634 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4636 msgid "== open failed\n"
4637 msgstr "== abrir fallado\n"
4639 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4640 msgid ": Audio Preset"
4641 msgstr ": Audio Preset"
4643 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571 plugins/rotate/rotate.C:347
4647 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4648 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4650 msgstr "Tasa de bits:"
4652 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4653 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4654 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4656 msgstr "Compresión:"
4658 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4662 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4663 msgid "Audio Options:"
4664 msgstr "Opciones de audio:"
4666 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4667 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4671 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4672 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4676 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4677 msgid ": Video Preset"
4678 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4680 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4684 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4685 msgid "Video Options:"
4686 msgstr "Opciones de vídeo:"
4688 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4689 msgid ": Format Preset"
4690 msgstr ": Predefinidos de formato"
4692 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4693 msgid "Format Options:"
4694 msgstr "Opciones de formato:"
4696 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4698 msgid "Creating %s\n"
4699 msgstr "Creando %s\n"
4701 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4705 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4709 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4713 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4717 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4721 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4725 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4729 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4733 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4737 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4741 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4745 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4746 msgid "<image_size>"
4747 msgstr "<Image_size>"
4749 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4750 msgid "<video_rate>"
4751 msgstr "<Video_rate>"
4753 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4757 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4758 msgid "<sample_fmt>"
4759 msgstr "<Sample_fmt>"
4761 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4765 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4769 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4770 msgid "<channel_layout>"
4771 msgstr "<Channel_layout>"
4773 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4777 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4781 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4785 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4789 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4793 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:560
4798 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:565
4801 msgstr "Distancia: "
4803 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
4807 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
4809 msgid "no codec named: %s: %s"
4810 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4812 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
4814 msgid "no codec context: %s: %s"
4815 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
4817 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
4819 msgid "no format named: %s"
4820 msgstr "formato sin nombre: %s"
4822 #: cinelerra/fileformat.C:34
4823 msgid ": File Format"
4824 msgstr ": Formato del archivo"
4826 #: cinelerra/fileformat.C:73
4827 msgid "Assuming raw PCM:"
4828 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4830 #: cinelerra/file.inc:100
4834 #: cinelerra/file.inc:101
4835 msgid "Apple/SGI AIFF"
4836 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4838 #: cinelerra/file.inc:102
4839 msgid "AVI Arne Type 1"
4840 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4842 #: cinelerra/file.inc:103
4844 msgstr "AVI Avifile"
4846 #: cinelerra/file.inc:104
4847 msgid "AVI DV Type 2"
4848 msgstr "AVI DV tipo 2"
4850 #: cinelerra/file.inc:105
4851 msgid "AVI Lavtools"
4852 msgstr "AVI Lavtools"
4854 #: cinelerra/file.inc:106
4858 #: cinelerra/file.inc:107
4859 msgid "EXR Sequence"
4860 msgstr "Secuencia EXR"
4862 #: cinelerra/file.inc:108
4866 #: cinelerra/file.inc:109
4870 #: cinelerra/file.inc:110
4874 #: cinelerra/file.inc:111
4875 msgid "GIF Sequence"
4876 msgstr "Secuencia GIF"
4878 #: cinelerra/file.inc:113
4879 msgid "JPEG Sequence"
4880 msgstr "Secuencia de JPG"
4882 #: cinelerra/file.inc:114
4883 msgid "Microsoft WAV"
4884 msgstr "Microsoft WAV"
4886 #: cinelerra/file.inc:115
4890 #: cinelerra/file.inc:117
4894 #: cinelerra/file.inc:118
4895 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4896 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4898 #: cinelerra/file.inc:119
4902 #: cinelerra/file.inc:121
4903 msgid "PNG Sequence"
4904 msgstr "Secuencia de PNG"
4906 #: cinelerra/file.inc:122
4910 #: cinelerra/file.inc:123
4911 msgid "PPM Sequence"
4912 msgstr "Secuencia de PPM"
4914 #: cinelerra/file.inc:124
4918 #: cinelerra/file.inc:125
4922 #: cinelerra/file.inc:126
4924 msgstr "Sun/NeXT AU"
4926 #: cinelerra/file.inc:127
4930 #: cinelerra/file.inc:128
4931 msgid "TGA Sequence"
4932 msgstr "Secuencia de TGA"
4934 #: cinelerra/file.inc:129
4938 #: cinelerra/file.inc:130
4939 msgid "TIFF Sequence"
4940 msgstr "Secuencia de TIFF"
4942 #: cinelerra/file.inc:131
4943 msgid "Unknown sound"
4944 msgstr "Sonido desconocido"
4946 #: cinelerra/file.inc:132
4947 msgid "Reference to EDL"
4948 msgstr "Referencia a EDL"
4950 #: cinelerra/file.inc:182
4951 msgid "8 Bit Linear"
4952 msgstr "8 Bit Linear"
4954 #: cinelerra/file.inc:183
4955 msgid "16 Bit Linear"
4956 msgstr "16 Bit Linear"
4958 #: cinelerra/file.inc:184
4959 msgid "24 Bit Linear"
4960 msgstr "24 Bit Linear"
4962 #: cinelerra/file.inc:185
4963 msgid "32 Bit Linear"
4964 msgstr "32 Bit Linear"
4966 #: cinelerra/file.inc:186
4970 #: cinelerra/file.inc:187
4974 #: cinelerra/file.inc:188
4978 #: cinelerra/file.inc:189
4982 #: cinelerra/file.inc:191
4986 #: cinelerra/file.inc:192
4990 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4991 msgid "Tag for spherical playback"
4992 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
4994 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4998 #: cinelerra/filelist.C:259
5000 msgid "%s:no such file"
5001 msgstr "%s: no existe el archivo"
5003 #: cinelerra/filelist.C:266
5012 #: cinelerra/filelist.C:268
5016 "%d files not found"
5019 "%d archivos no encontrados"
5021 #: cinelerra/filempeg.C:148
5023 msgid "toc path:%s\n"
5024 msgstr "ruta toc:%s\n"
5026 #: cinelerra/filempeg.C:149
5028 msgid "title path:\n"
5029 msgstr "ruta título:\n"
5031 #: cinelerra/filempeg.C:157
5033 msgid "file path:%s\n"
5034 msgstr "ruta archivo:%s\n"
5036 #: cinelerra/filempeg.C:162
5041 #: cinelerra/filempeg.C:165
5043 msgid " program stream\n"
5044 msgstr " flujo de programa\n"
5046 #: cinelerra/filempeg.C:167
5048 msgid " transport stream\n"
5049 msgstr " flujo de transporte\n"
5051 #: cinelerra/filempeg.C:169
5053 msgid " video stream\n"
5054 msgstr " flujo de vídeo\n"
5056 #: cinelerra/filempeg.C:171
5058 msgid " audio stream\n"
5059 msgstr " flujo de audio\n"
5061 #: cinelerra/filempeg.C:180
5064 msgstr "fecha: %s\n"
5066 #: cinelerra/filempeg.C:183
5068 msgid "%d video tracks\n"
5069 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5071 #: cinelerra/filempeg.C:190
5073 msgid " v%d %s %dx%d"
5074 msgstr " v%d %s %dx%d"
5076 #: cinelerra/filempeg.C:193
5078 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5079 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5081 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5083 msgid " (%0.3f secs)"
5084 msgstr " (%0.3f seg)"
5086 #: cinelerra/filempeg.C:201
5088 msgid "%d audio tracks\n"
5089 msgstr "%d pistas de audio\n"
5091 #: cinelerra/filempeg.C:204
5096 #: cinelerra/filempeg.C:207
5101 #: cinelerra/filempeg.C:212
5104 msgstr "%jde las muestras jd"
5106 #: cinelerra/filempeg.C:221
5108 msgid "%d subtitles\n"
5109 msgstr "%d subtítulos\n"
5111 #: cinelerra/filempeg.C:225
5113 msgid "%d title sets, "
5114 msgstr "%d conjuntos de título, "
5116 #: cinelerra/filempeg.C:228
5118 msgid "%d interleaves\n"
5119 msgstr "%d interleaves\n"
5121 #: cinelerra/filempeg.C:233
5124 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5126 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5128 #: cinelerra/filempeg.C:242
5131 msgstr "cell times:"
5133 #: cinelerra/filempeg.C:254
5140 "hora del sistema: %s"
5142 #: cinelerra/filempeg.C:256
5144 msgid "elements %d\n"
5145 msgstr "elementos %d\n"
5147 #: cinelerra/filempeg.C:290
5150 msgstr "sin información"
5152 #: cinelerra/filempeg.C:397
5154 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5155 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5157 #: cinelerra/filempeg.C:401
5159 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5160 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5162 #: cinelerra/filempeg.C:405
5164 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5165 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5167 #: cinelerra/filempeg.C:410
5168 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5169 msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
5171 #: cinelerra/filempeg.C:420
5173 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5174 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5176 #: cinelerra/filempeg.C:475
5178 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5179 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5181 #: cinelerra/filempeg.C:595
5183 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5184 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5186 #: cinelerra/filempeg.C:620
5188 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5189 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5191 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5194 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5197 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5200 #: cinelerra/filempeg.C:718
5202 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5203 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5205 #: cinelerra/filempeg.C:734
5207 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5208 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5210 #: cinelerra/filempeg.C:820
5212 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5213 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5215 #: cinelerra/filempeg.C:831
5216 msgid "cant access commercials database"
5217 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5219 #: cinelerra/filempeg.C:847
5220 msgid "toc scan stopped before eof"
5221 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5223 #: cinelerra/filempeg.C:898
5225 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5226 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5228 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5230 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5231 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5233 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5235 msgid "unknown driver %d\n"
5236 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5238 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5240 msgid "write failed: %m"
5241 msgstr "falló escribir: %m"
5243 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5244 msgid "No options for MPEG transport stream."
5245 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5247 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5251 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5252 msgid "Kbits per second:"
5253 msgstr "Kbits por segundo:"
5255 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5259 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5263 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5264 msgid "Color model:"
5265 msgstr "Modelo de color:"
5267 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5268 msgid "Format Preset:"
5269 msgstr "Formato predeterminado:"
5271 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5275 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5276 msgid "Quantization:"
5277 msgstr "Cuantificación:"
5279 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5280 msgid "I frame distance:"
5281 msgstr "I fotograma distancia:"
5283 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5284 msgid "P frame distance:"
5285 msgstr "Distancia P fotograma:"
5287 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5288 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5289 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5290 msgid "Bottom field first"
5291 msgstr "Campo inferior primero"
5293 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5294 msgid "Progressive frames"
5295 msgstr "Fotogramas progresivos"
5297 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5299 msgstr "Eliminar ruido"
5301 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5302 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5303 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5305 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5309 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5313 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5314 msgid "Generic MPEG-1"
5315 msgstr "MPEG-1 Generico"
5317 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5318 msgid "standard VCD"
5319 msgstr "estándar VCD"
5321 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5323 msgstr "usuario VCD"
5325 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5326 msgid "Generic MPEG-2"
5327 msgstr "MPEG-2 Generico"
5329 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5330 msgid "standard SVCD"
5331 msgstr "estándar SVCD"
5333 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5335 msgstr "usuario SVCD"
5337 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5338 msgid "VCD Still sequence"
5339 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5341 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5342 msgid "SVCD Still sequence"
5343 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5345 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5349 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5353 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5357 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5361 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5365 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5369 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5370 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5371 msgid "Fixed bitrate"
5372 msgstr "Tasa de bits fija"
5374 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5375 msgid "Fixed quantization"
5376 msgstr "Cuantización Fija"
5378 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5380 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5382 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5384 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5386 #: cinelerra/fileogg.C:432
5387 msgid "Could not set rate flags"
5388 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5390 #: cinelerra/fileogg.C:438
5391 msgid "Could not set rate buffer"
5392 msgstr "Could not set rate buffer"
5394 #: cinelerra/fileogg.C:443
5395 msgid "theora init context failed"
5396 msgstr "el contexto de theora init falló"
5398 #: cinelerra/fileogg.C:461
5399 msgid "write header out failed"
5400 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5402 #: cinelerra/fileogg.C:467
5403 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5404 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5406 #: cinelerra/fileogg.C:497
5407 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5408 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5410 #: cinelerra/fileogg.C:520
5411 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5412 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5414 #: cinelerra/fileogg.C:551
5415 msgid "render init failed"
5416 msgstr "falló el inicio del render"
5418 #: cinelerra/fileogg.C:561
5419 msgid "Error in probe data"
5420 msgstr "Error en los datos de prueba"
5422 #: cinelerra/fileogg.C:572
5423 msgid "cannot read video page from file"
5424 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5426 #: cinelerra/fileogg.C:581
5428 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5429 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5431 #: cinelerra/fileogg.C:591
5433 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5434 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5436 #: cinelerra/fileogg.C:603
5437 msgid "no video frames in file"
5438 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5440 #: cinelerra/fileogg.C:640
5441 msgid "cannot read audio page from file"
5442 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5444 #: cinelerra/fileogg.C:653
5445 msgid "no audio samples in file"
5446 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5448 #: cinelerra/fileogg.C:763
5449 msgid "Error in headers"
5450 msgstr "Error en encabezados"
5452 #: cinelerra/fileogg.C:911
5454 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5455 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5457 #: cinelerra/fileogg.C:920
5459 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5460 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5462 #: cinelerra/fileogg.C:980
5464 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5465 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5467 #: cinelerra/fileogg.C:991
5469 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5470 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5472 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5473 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5474 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5476 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5477 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5478 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5480 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5481 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5482 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5484 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5485 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5486 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5488 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5490 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5491 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5493 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5495 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5496 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5498 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5500 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5501 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5503 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5504 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5505 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5507 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5509 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5510 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5512 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5513 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5514 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5516 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5518 msgid "max samples=%d\n"
5519 msgstr "max samples=%d\n"
5521 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5522 msgid "Error in finding read file position\n"
5523 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5525 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5526 msgid "Error while seeking to sample\n"
5527 msgstr "Error al intentar muestrear n\n"
5529 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5531 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5532 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5534 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5536 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5537 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5539 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5541 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5542 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5544 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5545 msgid "error writing audio page\n"
5546 msgstr "error al escribir audio\n"
5548 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5549 msgid "error writing video page\n"
5550 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5552 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5553 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5554 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5556 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5557 msgid "Min bitrate:"
5558 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5560 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5561 msgid "Avg bitrate:"
5562 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5564 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5565 msgid "Max bitrate:"
5566 msgstr "Tasa de bits Max:"
5568 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5569 msgid "Average bitrate"
5570 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5572 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5573 msgid "Variable bitrate"
5574 msgstr "Velocidad de bits variable"
5576 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5577 msgid "Keyframe frequency:"
5578 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5580 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5581 msgid "Keyframe force frequency:"
5582 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5584 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5585 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5589 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5590 msgid "Fixed quality"
5591 msgstr "Calidad fija"
5593 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5595 msgstr "Profundidad:"
5597 #: cinelerra/filepng.C:427
5601 #: cinelerra/filepng.C:438
5605 #: cinelerra/fileppm.C:209
5606 msgid "PPM, RGB raw only"
5607 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5609 #: cinelerra/fileref.C:68
5610 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5611 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5613 #: cinelerra/fileref.C:81
5616 "Error loading Reference file:\n"
5619 "Error al cargar el archivo de referencia:\n"
5622 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5624 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5625 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5627 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5630 msgstr "buffer =%p\n"
5632 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5634 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5635 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5637 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5641 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5645 #: cinelerra/filetga.C:115
5646 msgid "RGB compressed"
5647 msgstr "RGB comprimido"
5649 #: cinelerra/filetga.C:116
5650 msgid "RGBA compressed"
5651 msgstr "RGBA comprimido"
5653 #: cinelerra/filetga.C:117
5654 msgid "RGB uncompressed"
5655 msgstr "RGB sin comprimir"
5657 #: cinelerra/filetga.C:118
5658 msgid "RGBA uncompressed"
5659 msgstr "RGBA sin comprimir"
5661 #: cinelerra/filetiff.C:549
5663 msgstr "Espacio de color:"
5665 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5667 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5668 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5670 #: cinelerra/flipbook.C:32
5672 msgstr "Flipbook..."
5674 #: cinelerra/floatauto.C:448 cinelerra/scopewindow.C:1326
5675 #: plugins/titler/titlerwindow.C:692
5679 #: cinelerra/floatauto.C:449 plugins/gradient/gradient.C:260
5680 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5681 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5682 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5683 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5687 #: cinelerra/floatauto.C:450
5689 msgstr "Tangente en bloque"
5691 #: cinelerra/floatauto.C:451
5693 msgstr "Tangente disjunta"
5695 #: cinelerra/floatauto.C:453
5699 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5703 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5705 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5707 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5709 msgstr "Nuevos clips"
5711 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5712 msgid "Modify folder"
5713 msgstr "Modificar carpeta"
5715 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5716 msgid "Delete folder"
5717 msgstr "Borrar carpeta"
5719 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5720 msgid "The format you selected doesn't support video."
5721 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5723 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5724 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5725 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5727 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5729 "ULAW compression is only available in\n"
5730 "Quicktime Movies and PCM files."
5732 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5733 "Quicktime y archivos PCM."
5735 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5736 msgid "Change file format"
5737 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5739 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5740 msgid "Set ffmpeg file type"
5741 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5743 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5744 msgid "User Defined"
5745 msgstr "Definido por el usuario"
5747 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
5749 msgstr "Preestablecidos:"
5751 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5752 msgid "File Format:"
5755 #: cinelerra/formattools.C:568
5756 msgid "Configure audio compression"
5757 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5759 #: cinelerra/formattools.C:590
5760 msgid "Configure video compression"
5761 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5763 #: cinelerra/formattools.C:694
5764 msgid "Record audio tracks"
5765 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5767 #: cinelerra/formattools.C:694
5768 msgid "Render audio tracks"
5769 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5771 #: cinelerra/formattools.C:712
5772 msgid "Record video tracks"
5773 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5775 #: cinelerra/formattools.C:712
5776 msgid "Render video tracks"
5777 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5779 #: cinelerra/formattools.C:798
5780 msgid "Create new file at each label"
5781 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5783 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5784 msgid ": File format"
5785 msgstr ": Formato del archivo"
5787 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5788 msgid "Set parameters for this audio format:"
5789 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5791 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5795 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5799 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5800 msgid "Set parameters for this video format:"
5801 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5803 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5804 msgid "Video is not supported in this format."
5805 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5807 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5809 msgstr ": Superposiciones"
5811 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5815 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5819 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5823 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5824 msgid "Plugin Keyframes"
5825 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5827 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5829 msgstr "Bordes duros"
5831 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:263
5835 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:265
5839 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:267
5843 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:269
5845 msgstr "Proyector X"
5847 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:271
5849 msgstr "Proyector Y"
5851 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:273
5853 msgstr "Proyector Z"
5855 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:255
5857 msgstr "Fundido / Volumen"
5859 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5860 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5864 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:260
5865 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5866 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5870 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:261
5874 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5878 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5882 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5886 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5888 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5889 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5891 #: cinelerra/indexfile.C:490
5893 msgid "Creating %s."
5894 msgstr "Creando %s."
5896 #: cinelerra/indexfile.C:657
5898 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5899 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5901 #: cinelerra/indexstate.C:216
5903 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5904 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5906 #: cinelerra/indexstate.C:268
5908 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5909 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
5911 #: cinelerra/indexstate.C:305
5914 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5916 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
5918 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5919 msgid "All Edits (ripple)"
5920 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
5922 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5923 msgid "One Edit (roll)"
5924 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
5926 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5927 msgid "Src Only (slip)"
5928 msgstr "Deslizar (←→)"
5930 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5931 msgid "Move Edit (slide)"
5932 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
5934 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5935 msgid "Drag Edge (edge)"
5936 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
5938 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5942 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5946 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5947 msgid "Keyframe reticle:"
5948 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
5950 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5951 msgid "Snapshot path:"
5952 msgstr "Ruta de la instantánea:"
5954 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5955 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5956 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
5958 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5962 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5966 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5970 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5974 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
5978 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
5979 msgid "Nested Proxy Path:"
5980 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
5982 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
5983 msgid "Default LV2_PATH:"
5984 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
5986 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
5987 msgid "(must be root)"
5988 msgstr "(debes ser root)"
5990 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
5991 msgid "Min DB for meter:"
5992 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
5994 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5998 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5999 msgid "Index files:"
6000 msgstr "Ficheros del índice:"
6002 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6003 msgid "Index files go here:"
6004 msgstr "Los archivos del índice están en:"
6006 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6008 msgstr "Ruta del Índice"
6010 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6011 msgid "Select the directory for index files"
6012 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
6014 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6015 msgid "Size of index file in KB:"
6016 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
6018 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6019 msgid "Number of index files to keep:"
6020 msgstr "Número de archivos a guardar:"
6022 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6023 msgid "Delete existing indexes"
6024 msgstr "Borrar los índices existentes"
6026 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6027 msgid "Delete clip thumbnails"
6028 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
6030 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6031 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6032 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
6034 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6035 msgid "Scan for commercials during toc build"
6036 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
6038 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6039 msgid "Android Remote Control"
6040 msgstr "Control Remoto Android"
6042 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6043 msgid "Shell Commands"
6044 msgstr "Comandos del Shell"
6046 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6047 msgid "Main Menu Shell Commands"
6048 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
6050 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6051 msgid "Import images with a duration of"
6052 msgstr "Duración imágenes importadas"
6054 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6055 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6059 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6061 msgstr "Arrastrando"
6063 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6064 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6068 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6069 msgid "trap sigSEGV"
6070 msgstr "trap SIGSEV"
6072 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6074 msgstr "trap SIGINT"
6076 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6078 msgstr "Orden de sondeo"
6080 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6081 msgid "File Open Probe Ordering"
6082 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6084 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6085 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6086 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6088 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6089 msgid "Auto start lv2 gui"
6090 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6092 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6093 msgid "Reload plugin index"
6094 msgstr "Recargar índice de complemento"
6096 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6100 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6101 msgid "Top Fields First"
6102 msgstr "Campos superiores primero"
6104 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6105 msgid "Bottom Fields First"
6106 msgstr "Campos inferiores primero"
6108 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6109 msgid "Not Interlaced"
6110 msgstr "No entrelazado"
6112 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6113 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6114 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6115 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6116 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6118 msgstr "No hacer nada"
6120 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6121 msgid "Shift Up 1 pixel"
6122 msgstr "mover arriba 1 píxel"
6124 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6125 msgid "Shift Down 1 pixel"
6126 msgstr "mover abajo 1 píxel"
6128 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6130 msgstr "desconocido"
6132 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6133 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6134 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6136 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6137 msgid "interlaced, top-field first"
6138 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6140 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6141 msgid "interlaced, bottom-field first"
6142 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6144 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6145 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6146 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6148 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6152 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6154 msgid "%s: %s Keyframe"
6155 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6157 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6158 msgid "apply preset"
6159 msgstr "aplicar predefinido"
6161 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6162 msgid "edit keyframe"
6163 msgstr "editar fotograma clave"
6165 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6166 msgid "Keyframe parameters:"
6167 msgstr "Parámetros de la clave:"
6169 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6171 msgstr "Editar valor:"
6173 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6174 msgid "Preset title:"
6175 msgstr "Título predefinido:"
6177 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6178 msgid "Apply to all selected keyframes"
6179 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6181 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6182 msgid "keyframegui#Save"
6185 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
6186 msgid "Show Plugin Settings"
6187 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6189 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
6190 msgid "Delete keyframe"
6191 msgstr "Borrar fotograma clave"
6193 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
6194 msgid "delete keyframe"
6195 msgstr "borrar fotograma clave"
6197 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
6198 msgid "Hide keyframe type"
6199 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6201 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
6202 msgid "Show keyframe settings"
6203 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6205 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
6206 msgid "Copy keyframe"
6207 msgstr "Copiar fotograma clave"
6209 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
6210 msgid "linear segments"
6211 msgstr "segmentos lineales"
6213 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
6214 msgid "tangent edit"
6215 msgstr "tangente en bloque - usar ( Ctrl )"
6217 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
6218 msgid "disjoint edit"
6219 msgstr "tangente Disjunta - usar ( Ctrl )"
6221 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
6222 msgid "misconfigured"
6223 msgstr "mal configurado"
6225 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
6226 msgid "change keyframe curve mode"
6227 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6229 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
6230 msgid "Edit Params..."
6231 msgstr "Editar parámetros..."
6233 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
6234 #: cinelerra/mwindowedit.C:1274
6238 #: cinelerra/keyframepopup.C:644 cinelerra/keyframepopup.C:654
6242 #: cinelerra/labeledit.C:81
6243 msgid ": Label Info"
6246 #: cinelerra/labeledit.C:102
6248 msgstr "Texto de etiqueta:"
6250 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6251 msgid "Previous label"
6252 msgstr "Etiqueta anterior"
6254 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6256 msgstr "Siguiente etiqueta"
6258 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6262 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6266 #: cinelerra/loadfile.C:124
6268 "Other projects can change this project\n"
6269 "and this can become a broken link"
6271 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6272 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6274 #: cinelerra/loadfile.C:162
6278 #: cinelerra/loadfile.C:163
6279 msgid "Select files to load:"
6280 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6282 #: cinelerra/loadfile.C:238
6283 msgid ": Locate file"
6284 msgstr ": Localizar el archivo"
6286 #: cinelerra/loadfile.C:291
6288 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6290 #: cinelerra/loadmode.C:28
6291 msgid "Load strategy:"
6292 msgstr "Estrategia de inserción:"
6294 #: cinelerra/loadmode.C:29
6295 msgid "EDL strategy:"
6296 msgstr "Estrategia EDL:"
6298 #: cinelerra/loadmode.C:48
6299 msgid "Insert nothing"
6300 msgstr "No insertar nada"
6302 #: cinelerra/loadmode.C:49
6303 msgid "Replace current project"
6304 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6306 #: cinelerra/loadmode.C:50
6307 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6308 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6310 #: cinelerra/loadmode.C:51
6311 msgid "Append in new tracks"
6312 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6314 #: cinelerra/loadmode.C:52
6315 msgid "Concatenate to existing tracks"
6316 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6318 #: cinelerra/loadmode.C:53
6319 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6320 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6322 #: cinelerra/loadmode.C:54
6323 msgid "Create new resources only"
6324 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6326 #: cinelerra/loadmode.C:56
6330 #: cinelerra/loadmode.C:57
6334 #: cinelerra/localsession.C:63
6339 #: cinelerra/main.C:209
6341 msgid ": Could not set locale.\n"
6342 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6344 #: cinelerra/main.C:240
6346 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6347 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6349 #: cinelerra/main.C:255
6351 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6352 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6354 #: cinelerra/main.C:311
6363 #: cinelerra/main.C:312
6366 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6369 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6372 #: cinelerra/main.C:313
6374 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
6375 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6377 #: cinelerra/main.C:314
6379 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
6380 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n"
6382 #: cinelerra/main.C:315
6384 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6385 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6387 #: cinelerra/main.C:316
6389 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6390 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6392 #: cinelerra/main.C:318
6394 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
6395 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6397 #: cinelerra/main.C:320
6399 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6400 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6402 #: cinelerra/main.C:321
6404 msgid "-x = reload from backup\n"
6405 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6407 #: cinelerra/main.C:322
6410 "filenames = files to load\n"
6414 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6418 #: cinelerra/mainerror.C:43
6422 #: cinelerra/mainerror.C:61
6423 msgid "Message log:"
6424 msgstr "Mensaje de registro:"
6426 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6427 msgid "Building Indexes..."
6428 msgstr "Construyendo indices..."
6430 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6434 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6436 msgstr "Fotogramas clave"
6438 #: cinelerra/mainmenu.C:189 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6439 #: cinelerra/setformat.C:303
6443 #: cinelerra/mainmenu.C:198 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6447 #: cinelerra/mainmenu.C:205
6451 #: cinelerra/mainmenu.C:220 cinelerra/scopewindow.C:1316
6455 #: cinelerra/mainmenu.C:257 cinelerra/vpatchgui.C:272
6456 msgid "Overlay mode"
6457 msgstr "Modo de Superposición"
6459 #: cinelerra/mainmenu.C:276
6463 #: cinelerra/mainmenu.C:287
6465 msgstr "Mover al monitor izquierdo"
6467 #: cinelerra/mainmenu.C:288
6469 msgstr "Mover al monitor derecho"
6471 #: cinelerra/mainmenu.C:291
6472 msgid "Default positions"
6473 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6475 #: cinelerra/mainmenu.C:291
6479 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6480 msgid "Load layout..."
6481 msgstr "Cargar diseño..."
6483 #: cinelerra/mainmenu.C:294
6484 msgid "Save layout..."
6485 msgstr "Guardar diseño..."
6487 #: cinelerra/mainmenu.C:561
6489 msgstr "Volcados..."
6491 #: cinelerra/mainmenu.C:582
6492 msgid "Dump CICache"
6493 msgstr "Vaciar CICache"
6495 #: cinelerra/mainmenu.C:592
6499 #: cinelerra/mainmenu.C:604
6500 msgid "Dump Plugins"
6501 msgstr "Vaciar Plugins"
6503 #: cinelerra/mainmenu.C:616
6505 msgstr "Vaciar clips"
6507 #: cinelerra/mainmenu.C:626
6509 msgstr "Deshacer volcado"
6511 #: cinelerra/mainmenu.C:639 cinelerra/mixersalign.C:482
6515 #: cinelerra/mainmenu.C:652
6518 msgstr "Deshacer: %s"
6520 #: cinelerra/mainmenu.C:658
6524 #: cinelerra/mainmenu.C:658
6528 #: cinelerra/mainmenu.C:673
6531 msgstr "Rehacer: %s"
6533 #: cinelerra/mainmenu.C:679
6534 msgid "Cut keyframes"
6535 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6537 #: cinelerra/mainmenu.C:679
6541 #: cinelerra/mainmenu.C:693
6542 msgid "Copy keyframes"
6543 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6545 #: cinelerra/mainmenu.C:693
6549 #: cinelerra/mainmenu.C:707
6550 msgid "Paste keyframes"
6551 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6553 #: cinelerra/mainmenu.C:707
6557 #: cinelerra/mainmenu.C:721
6558 msgid "Clear keyframes"
6559 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6561 #: cinelerra/mainmenu.C:721
6565 #: cinelerra/mainmenu.C:737
6566 msgid "Change to linear"
6567 msgstr "Convertir en lineal"
6569 #: cinelerra/mainmenu.C:752
6570 msgid "Change to smooth"
6571 msgstr "Convertir en suavizado"
6573 #: cinelerra/mainmenu.C:766
6574 msgid "Create curve type..."
6575 msgstr "Crear tipo clave..."
6577 #: cinelerra/mainmenu.C:825
6578 msgid "Cut default keyframe"
6579 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6581 #: cinelerra/mainmenu.C:825
6585 #: cinelerra/mainmenu.C:839
6586 msgid "Copy default keyframe"
6587 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6589 #: cinelerra/mainmenu.C:839
6593 #: cinelerra/mainmenu.C:853
6594 msgid "Paste default keyframe"
6595 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6597 #: cinelerra/mainmenu.C:853
6601 #: cinelerra/mainmenu.C:867
6602 msgid "Clear default keyframe"
6603 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6605 #: cinelerra/mainmenu.C:867
6609 #: cinelerra/mainmenu.C:881
6611 msgstr "Dividir | Cortar"
6613 #: cinelerra/mainmenu.C:929
6615 msgstr "Opciones para Eliminar..."
6617 #: cinelerra/mainmenu.C:949 cinelerra/recordbatches.C:546
6618 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
6619 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6620 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6621 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6622 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6626 #: cinelerra/mainmenu.C:963
6627 msgid "Paste silence"
6628 msgstr "Insertar Silencio"
6630 #: cinelerra/mainmenu.C:963
6632 msgstr "Mayús-Espacio"
6634 #: cinelerra/mainmenu.C:977
6636 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6638 #: cinelerra/mainmenu.C:989
6639 msgid "Clear Hard Edges"
6640 msgstr "Eliminar bordes duros"
6642 #: cinelerra/mainmenu.C:1000
6643 msgid "Clear labels"
6644 msgstr "Eliminar etiquetas"
6646 #: cinelerra/mainmenu.C:1024
6648 msgstr "Cortar anuncios"
6650 #: cinelerra/mainmenu.C:1036
6651 msgid "Detach transitions"
6652 msgstr "Quitar transiciones"
6654 #: cinelerra/mainmenu.C:1048
6656 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6658 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
6659 msgid "Trim Selection"
6660 msgstr "Recortar lo seleccionado"
6662 #: cinelerra/mainmenu.C:1087 cinelerra/mainmenu.C:1155
6663 #: cinelerra/trackpopup.C:237
6665 msgstr "Añadir pista"
6667 #: cinelerra/mainmenu.C:1100 cinelerra/mainmenu.C:1170
6668 #: cinelerra/trackpopup.C:224
6669 msgid "Delete track"
6670 msgstr "Eliminar pista"
6672 #: cinelerra/mainmenu.C:1111 cinelerra/mainmenu.C:1196
6673 msgid "Default Transition"
6674 msgstr "Transición predeterminada"
6676 #: cinelerra/mainmenu.C:1125
6680 #: cinelerra/mainmenu.C:1137
6684 #: cinelerra/mainmenu.C:1155
6688 #: cinelerra/mainmenu.C:1183
6689 msgid "Reset Translation"
6690 msgstr "Restablecer Trasformación"
6692 #: cinelerra/mainmenu.C:1196
6696 #: cinelerra/mainmenu.C:1225
6697 msgid "Delete tracks"
6698 msgstr "Eliminar las pistas"
6700 #: cinelerra/mainmenu.C:1237
6701 msgid "Delete first track"
6702 msgstr "Eliminar primera pista"
6704 #: cinelerra/mainmenu.C:1253
6705 msgid "Delete last track"
6706 msgstr "Eliminar última pista"
6708 #: cinelerra/mainmenu.C:1269
6709 msgid "Move tracks up"
6710 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6712 #: cinelerra/mainmenu.C:1269
6714 msgstr "Mayús-flecha↑"
6716 #: cinelerra/mainmenu.C:1283
6717 msgid "Move tracks down"
6718 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6720 #: cinelerra/mainmenu.C:1283
6722 msgstr "Mayús-flecha↓"
6724 #: cinelerra/mainmenu.C:1297
6725 msgid "Swap tracks up"
6726 msgstr "Subir pistas"
6728 #: cinelerra/mainmenu.C:1311
6729 msgid "Swap tracks down"
6730 msgstr "Bajar pistas"
6732 #: cinelerra/mainmenu.C:1327
6733 msgid "Concatenate tracks"
6734 msgstr "Concatenar pistas"
6736 #: cinelerra/mainmenu.C:1344
6737 msgid "Loop Playback"
6738 msgstr "Reproducción en bucle"
6740 #: cinelerra/mainmenu.C:1344
6744 #: cinelerra/mainmenu.C:1366
6746 msgstr "Añadir SUBTTL"
6748 #: cinelerra/mainmenu.C:1366
6752 #: cinelerra/mainmenu.C:1380 cinelerra/swindow.C:467
6753 msgid "paste subttl"
6754 msgstr "pegar SUBTTL"
6756 #: cinelerra/mainmenu.C:1394
6757 msgid "Toggle background rendering"
6758 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6760 #: cinelerra/mainmenu.C:1394
6764 #: cinelerra/mainmenu.C:1412
6766 msgstr "Editar etiquetas"
6768 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6769 msgid "Edit effects"
6770 msgstr "Editar efectos"
6772 #: cinelerra/mainmenu.C:1446
6773 msgid "Keyframes follow edits"
6774 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
6776 #: cinelerra/mainmenu.C:1461
6777 msgid "Align cursor on frames"
6778 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6780 #: cinelerra/mainmenu.C:1461
6784 #: cinelerra/mainmenu.C:1477
6785 msgid "Typeless keyframes"
6786 msgstr "Fotogramas clave sin tipo"
6788 #: cinelerra/mainmenu.C:1492 cinelerra/mainmenu.C:1502
6789 msgid "Slow Shuttle"
6790 msgstr "Trasladar lento"
6792 #: cinelerra/mainmenu.C:1507
6793 msgid "Fast Shuttle"
6794 msgstr "Trasladar Fast"
6796 #: cinelerra/mainmenu.C:1513
6797 msgid "Save settings now"
6798 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6800 #: cinelerra/mainmenu.C:1513
6804 #: cinelerra/mainmenu.C:1523
6805 msgid "Saved settings."
6806 msgstr "Preferencias guardadas."
6808 #: cinelerra/mainmenu.C:1536
6810 msgstr "Mostrar Visor"
6812 #: cinelerra/mainmenu.C:1550
6813 msgid "Show Resources"
6814 msgstr "Mostrar Recursos"
6816 #: cinelerra/mainmenu.C:1564
6817 msgid "Show Compositor"
6818 msgstr "Mostrar Compositor"
6820 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
6821 msgid "Show Overlays"
6822 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6824 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
6828 #: cinelerra/mainmenu.C:1601
6830 msgstr "Mostrar Niveles"
6832 #: cinelerra/mainmenu.C:1636
6833 msgid "Split X pane"
6834 msgstr "Dividir vista en X"
6836 #: cinelerra/mainmenu.C:1636
6840 #: cinelerra/mainmenu.C:1650
6841 msgid "Split Y pane"
6842 msgstr "Dividir vista en Y"
6844 #: cinelerra/mainmenu.C:1650
6848 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
6850 msgstr "Mezcladores..."
6852 #: cinelerra/mainmenu.C:1734
6853 msgid "Mixer Viewer"
6854 msgstr "Visor de mezcladores"
6856 #: cinelerra/mainmenu.C:1747
6858 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6860 #: cinelerra/mainmenu.C:1760
6861 msgid "Align mixers"
6862 msgstr "Alinear mezcladores"
6864 #: cinelerra/mainmenu.C:1774
6866 msgstr "Mezclador master"
6868 #: cinelerra/mainmenu.C:1787
6869 msgid "Align Timecodes"
6870 msgstr "Alinear códigos de tiempo"
6872 #: cinelerra/mainmenu.C:1806
6874 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6875 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6877 #: cinelerra/mainmenu.C:1851 cinelerra/mainmenu.C:1897
6882 #: cinelerra/mainmenu.C:1985
6886 #: cinelerra/mainmenu.C:2004
6887 msgid "Layout Name:"
6888 msgstr "Nombre de diseño:"
6890 #: cinelerra/mainmenu.C:2013
6892 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6893 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
6895 #: cinelerra/mainmenu.C:2069
6896 msgid "Load Recent..."
6897 msgstr "Cargar recientes..."
6899 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6902 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
6904 #: cinelerra/mainsession.C:669 cinelerra/mwindow.C:4037
6905 #: cinelerra/mwindowedit.C:2222
6910 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6911 msgid ": Goto position"
6912 msgstr ": La posición Goto"
6914 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6915 msgid "hour min sec msec"
6916 msgstr "hora min seg mseg"
6918 #: cinelerra/mediadb.C:838
6920 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6921 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
6923 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6924 msgid "Attach Effect..."
6925 msgstr "Adjuntar Efecto..."
6927 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6928 msgid "Attach Effect"
6929 msgstr "Adjuntar Efecto"
6931 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6932 msgid "Attach Transition..."
6933 msgstr "Adjuntar Transición..."
6935 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6936 msgid "Attach Transition"
6937 msgstr "Adjuntar Transición"
6939 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6940 msgid "Set Default Transition"
6941 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
6943 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6944 msgid "Select transition from list"
6945 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
6947 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6948 msgid "Edit Length..."
6949 msgstr "Editar Duración..."
6951 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6952 msgid "Shuffle Edits"
6953 msgstr "Orden clips aleatorio"
6955 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6956 msgid "Reverse Edits"
6957 msgstr "Invertir orden clips"
6959 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6961 msgstr "Alinear ediciones"
6963 #: cinelerra/menueffects.C:58
6964 msgid "Render effect..."
6965 msgstr "Renderizar efecto..."
6967 #: cinelerra/menueffects.C:147
6969 msgid "No recordable tracks specified."
6970 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
6972 #: cinelerra/menueffects.C:158
6974 msgid "No plugins available."
6975 msgstr "No hay plugins disponibles."
6977 #: cinelerra/menueffects.C:248
6978 msgid "No output file specified."
6979 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
6981 #: cinelerra/menueffects.C:256
6982 msgid "No effect selected."
6983 msgstr "Sin efecto seleccionado."
6985 #: cinelerra/menueffects.C:297
6986 msgid "No selected range to process."
6987 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
6989 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
6990 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6995 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:3926
6996 #: cinelerra/packagerenderer.C:170
6998 msgid "Couldn't open %s"
6999 msgstr "No se pudo abrir %s"
7001 #: cinelerra/menueffects.C:570
7002 msgid ": Render effect"
7003 msgstr ": Renderizar efecto"
7005 #: cinelerra/menueffects.C:607
7006 msgid "Select an effect"
7007 msgstr "Seleccione un efecto"
7009 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7010 msgid "Select the first file to render to:"
7011 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
7013 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7014 msgid "Select a file to render to:"
7015 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
7017 #: cinelerra/menueffects.C:734
7018 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7019 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
7021 #: cinelerra/menueffects.C:739
7022 msgid ": Effect Prompt"
7023 msgstr ": Effect Prompt"
7025 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7026 msgid "Transition Length..."
7027 msgstr "Duración de la Transición..."
7029 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7031 msgid "receive message failed\n"
7032 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
7034 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7036 msgid "send message failed\n"
7037 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
7039 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7040 msgid "Messages::write_message"
7041 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
7043 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7045 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
7047 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7048 #: cinelerra/patchgui.C:718
7052 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7057 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7058 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7059 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7063 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7067 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7071 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
7072 #: cinelerra/pluginfclient.C:157 cinelerra/pluginfclient.C:569
7073 #: cinelerra/pluginfclient.C:603 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
7074 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
7075 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
7076 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
7077 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
7078 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
7079 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
7080 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
7081 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
7082 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
7083 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
7084 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
7085 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
7086 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
7087 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
7088 #: plugins/compressor/compressor.C:706
7089 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
7090 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
7091 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
7092 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
7093 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
7094 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
7095 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
7096 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
7097 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
7098 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
7099 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
7100 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
7101 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
7102 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
7103 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
7104 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
7105 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
7106 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
7107 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
7108 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:649 plugins/translate/translatewin.C:164
7109 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
7110 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
7111 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
7112 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
7116 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7120 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7122 msgstr "Ajustar todo"
7124 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7128 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7133 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7136 msgstr "comenzar de nuevo"
7138 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7140 msgstr "Punto de control"
7142 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7143 msgid "Align Mixers"
7144 msgstr "Alinear mezcladores"
7146 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7148 msgstr "Mezcladores:"
7150 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7151 msgid "Master Track:"
7152 msgstr "Pista maestra:"
7154 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7155 msgid "Audio Tracks:"
7156 msgstr "Pistas de audio:"
7158 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7159 msgid "align mixers"
7160 msgstr "alinear mezcaldores"
7162 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7163 msgid "scan master track empty"
7164 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7166 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7168 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7169 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7171 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7172 msgid "match mixer audio"
7173 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7175 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7176 msgid "master audio track empty"
7177 msgstr "pista principal de audio vacía"
7179 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7180 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7181 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7183 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7184 msgid "no mixers selected"
7185 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7187 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7189 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7190 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7192 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7193 msgid "selection (master) not set"
7194 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7196 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7197 msgid "in point selection (master start) must be set"
7198 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7200 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7201 msgid "out point selection (master end) must be set"
7202 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7204 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7205 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7206 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7208 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7209 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7210 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7212 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7213 msgid "mixer selection match canceled"
7214 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7216 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7217 msgid "Error in match render."
7218 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7220 #: cinelerra/mwindow.C:651
7222 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7223 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7225 #: cinelerra/mwindow.C:673
7227 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7228 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7230 #: cinelerra/mwindow.C:675 cinelerra/mwindow.C:724
7234 #: cinelerra/mwindow.C:705
7236 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7237 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7239 #: cinelerra/mwindow.C:722
7241 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7242 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7244 #: cinelerra/mwindow.C:1104
7246 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7247 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7249 #: cinelerra/mwindow.C:1109
7251 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7252 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7254 #: cinelerra/mwindow.C:1119
7256 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7257 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7259 #: cinelerra/mwindow.C:1125
7261 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7262 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7264 #: cinelerra/mwindow.C:1377 cinelerra/mwindowedit.C:2786
7265 #: cinelerra/zwindow.C:289
7268 msgstr "Mezclador %d"
7270 #: cinelerra/mwindow.C:1423
7271 msgid "create mixers"
7272 msgstr "crear mezcladores"
7274 #: cinelerra/mwindow.C:1797
7275 msgid "multiple video tracks"
7276 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7278 #: cinelerra/mwindow.C:1809
7279 msgid "crosses edits"
7280 msgstr "cruza ediciones"
7282 #: cinelerra/mwindow.C:1811
7284 msgstr "no es un recurso"
7286 #: cinelerra/mwindow.C:1830
7288 msgstr "ningún archivo"
7290 #: cinelerra/mwindow.C:1836
7292 msgstr "db fracasado"
7294 #: cinelerra/mwindow.C:1840
7296 msgid "put_commercial: %s"
7297 msgstr "put_commercial: %s"
7299 #: cinelerra/mwindow.C:2003
7302 msgstr "Cargando %s"
7304 #: cinelerra/mwindow.C:2015
7307 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7308 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7310 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7312 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7314 #: cinelerra/mwindow.C:2022
7317 "%s's index was built for program number %d\n"
7318 "Playback preference is %d.\n"
7319 " Using program %d."
7321 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7322 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7323 " Usando programa %d."
7325 #: cinelerra/mwindow.C:2056 cinelerra/mwindow.C:2057
7327 msgid "Failed to open %s"
7328 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7330 #: cinelerra/mwindow.C:2098
7331 msgid "'s format couldn't be determined."
7332 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7334 #: cinelerra/mwindow.C:2149
7338 " not from cinelerra."
7341 " no es de cinelerra."
7343 #: cinelerra/mwindow.C:2151
7346 msgstr "Desconocido %s"
7348 #: cinelerra/mwindow.C:2158
7351 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7352 "Session data may be incompatible."
7354 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7355 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7357 #: cinelerra/mwindow.C:2215
7360 "Error: Unable to load xml:\n"
7363 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7366 #: cinelerra/mwindow.C:2347
7370 #: cinelerra/mwindow.C:2467 cinelerra/mwindow.C:2580
7374 #: cinelerra/mwindow.C:2603 cinelerra/mwindow.C:2618
7377 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7378 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7380 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7381 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7383 #: cinelerra/mwindow.C:2646
7385 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7386 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7388 #: cinelerra/mwindow.C:2653
7391 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7392 "you probably need to be root, or:\n"
7393 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7394 "before trying to start cinelerra.\n"
7395 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7397 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7398 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7399 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7400 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7401 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7403 #: cinelerra/mwindow.C:2684
7404 msgid "Initializing Plugins"
7405 msgstr "Iniciando Plugins"
7407 #: cinelerra/mwindow.C:2691
7408 msgid "Initializing GUI"
7409 msgstr "Iniciando GUI"
7411 #: cinelerra/mwindow.C:2699
7412 msgid "Initializing Fonts"
7413 msgstr "Iniciando Fuentes"
7415 #: cinelerra/mwindow.C:3888
7417 msgid "Cant write FileREF: %s"
7418 msgstr "No se puede escribir el archivoREF: %s"
7420 #: cinelerra/mwindow.C:3915
7424 #: cinelerra/mwindow.C:3933
7426 msgid "\"%s\" %jdC written"
7427 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7429 #: cinelerra/mwindow.C:4007
7431 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7432 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7434 #: cinelerra/mwindow.C:4018
7436 msgstr "clip2deMedios"
7438 #: cinelerra/mwindow.C:4048
7443 #: cinelerra/mwindow.C:4050
7445 msgstr "medios2clip"
7447 #: cinelerra/mwindow.C:4064 cinelerra/mwindow.C:4076
7451 #: cinelerra/mwindow.C:4176
7453 msgid "Couldn't open %s for writing."
7454 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7456 #: cinelerra/mwindow.C:4229
7457 msgid "perpetual load"
7458 msgstr "carga perpetua"
7460 #: cinelerra/mwindow.C:4255
7462 msgid "Copying: %s\n"
7463 msgstr "Copiando: %s\n"
7465 #: cinelerra/mwindow.C:4342
7467 msgid "Saving to %s:\n"
7468 msgstr "Guardando a: %s\n"
7470 #: cinelerra/mwindow.C:4404
7472 msgid "\"%s\" %dC written"
7473 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7475 #: cinelerra/mwindow.C:4411
7477 msgid "Couldn't open %s."
7478 msgstr "No se pudo abrir %s."
7480 #: cinelerra/mwindow.C:4588
7481 msgid "remove assets"
7482 msgstr "eliminar clips"
7484 #: cinelerra/mwindow.C:4822
7487 msgstr "Utilizando %s"
7489 #: cinelerra/mwindow.C:4952 cinelerra/mwindowedit.C:196
7490 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:288
7492 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7493 "it can't be rendered by OpenGL."
7495 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7496 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7498 #: cinelerra/mwindow.C:5069
7499 msgid "select asset"
7500 msgstr "selecionar clip"
7502 #: cinelerra/mwindow.C:5183
7503 msgid ": Confirm update"
7504 msgstr ": Confirmar actualizar"
7506 #: cinelerra/mwindow.C:5198
7507 msgid "FileREF not updated:"
7508 msgstr "ArchivoREF no actualizado:"
7510 #: cinelerra/mwindow.C:5203
7511 msgid "Save file ref changes?"
7512 msgstr "¿Guardar los cambios del archivo de ref?"
7514 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
7515 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
7517 msgstr "añadir pista"
7519 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
7520 msgid "asset to all"
7521 msgstr "clip a todo"
7523 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
7524 msgid "asset to size"
7525 msgstr "clip a tamaño"
7527 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
7528 msgid "asset to rate"
7529 msgstr "clip a calidad"
7531 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7535 #: cinelerra/mwindowedit.C:357
7536 msgid "clear keyframes"
7537 msgstr "eliminar clave"
7539 #: cinelerra/mwindowedit.C:370
7540 msgid "clear default keyframe"
7541 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7543 #: cinelerra/mwindowedit.C:382
7544 msgid "clear labels"
7545 msgstr "eliminar etiquetas"
7547 #: cinelerra/mwindowedit.C:406
7548 msgid "clear hard edges"
7549 msgstr "limpie bordes duros"
7551 #: cinelerra/mwindowedit.C:434
7552 msgid "concatenate tracks"
7553 msgstr "concatenar pistas"
7555 #: cinelerra/mwindowedit.C:572
7559 #: cinelerra/mwindowedit.C:595
7563 #: cinelerra/mwindowedit.C:615
7565 msgstr "dividir | cortar"
7567 #: cinelerra/mwindowedit.C:673
7568 msgid "cut keyframes"
7569 msgstr "cortar fotogramas clave"
7571 #: cinelerra/mwindowedit.C:689
7572 msgid "cut default keyframe"
7573 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7575 #: cinelerra/mwindowedit.C:701
7576 msgid "delete tracks"
7577 msgstr "borrar pistas"
7579 #: cinelerra/mwindowedit.C:715
7580 msgid "delete track"
7581 msgstr "eliminar pista"
7583 #: cinelerra/mwindowedit.C:804
7584 msgid "insert effect"
7585 msgstr "insertar efecto"
7587 #: cinelerra/mwindowedit.C:942
7589 msgstr "gestiona arrastrar"
7591 #: cinelerra/mwindowedit.C:960
7592 msgid "match output size"
7593 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7595 #: cinelerra/mwindowedit.C:995
7597 msgstr "eliminar edición"
7599 #: cinelerra/mwindowedit.C:1005
7601 msgstr "cortar edición"
7603 #: cinelerra/mwindowedit.C:1024
7605 msgstr "mover el recorte"
7607 #: cinelerra/mwindowedit.C:1066
7611 #: cinelerra/mwindowedit.C:1098
7613 msgstr "mover grupo"
7615 #: cinelerra/mwindowedit.C:1111
7616 msgid "paste effect"
7617 msgstr "pegar efecto"
7619 #: cinelerra/mwindowedit.C:1124
7621 msgstr "mover efecto"
7623 #: cinelerra/mwindowedit.C:1139
7624 msgid "move effect up"
7625 msgstr "mover efecto arriba"
7627 #: cinelerra/mwindowedit.C:1152
7628 msgid "move effect down"
7629 msgstr "mover efecto abajo"
7631 #: cinelerra/mwindowedit.C:1163
7632 msgid "move track down"
7633 msgstr "mover la pista abajo"
7635 #: cinelerra/mwindowedit.C:1176
7636 msgid "move tracks down"
7637 msgstr "mover las pistas abajo"
7639 #: cinelerra/mwindowedit.C:1189
7640 msgid "move track up"
7641 msgstr "mover la pista arriba"
7643 #: cinelerra/mwindowedit.C:1201
7644 msgid "move tracks up"
7645 msgstr "mover las pistas arriba"
7647 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
7648 msgid "swap track down"
7649 msgstr "Bajar pista"
7651 #: cinelerra/mwindowedit.C:1226
7652 msgid "swap tracks down"
7653 msgstr "Bajar pistas"
7655 #: cinelerra/mwindowedit.C:1239
7656 msgid "swap track up"
7657 msgstr "Subir pista"
7659 #: cinelerra/mwindowedit.C:1251
7660 msgid "swap tracks up"
7661 msgstr "Subir pistas"
7663 #: cinelerra/mwindowedit.C:1329
7665 msgstr "sobrescribir"
7667 #: cinelerra/mwindowedit.C:1382
7671 #: cinelerra/mwindowedit.C:1419
7672 msgid "paste assets"
7673 msgstr "pegar clips"
7675 #: cinelerra/mwindowedit.C:1495
7676 msgid "paste keyframes"
7677 msgstr "pegar fotogramas clave"
7679 #: cinelerra/mwindowedit.C:1521
7680 msgid "paste default keyframe"
7681 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7683 #: cinelerra/mwindowedit.C:1833 cinelerra/mwindowedit.C:1840
7687 #: cinelerra/mwindowedit.C:1856
7688 msgid "detach transition"
7689 msgstr "quitar transición"
7691 #: cinelerra/mwindowedit.C:1873
7692 msgid "detach transitions"
7693 msgstr "quitar transiciones"
7695 #: cinelerra/mwindowedit.C:1888 cinelerra/mwindowedit.C:1916
7696 #: cinelerra/mwindowedit.C:1936 cinelerra/mwindowedit.C:1957
7700 #: cinelerra/mwindowedit.C:1903
7701 msgid "attach transitions"
7702 msgstr "adjuntar transiciones"
7704 #: cinelerra/mwindowedit.C:1928 cinelerra/mwindowedit.C:1948
7706 msgid "No default transition %s found."
7707 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7709 #: cinelerra/mwindowedit.C:1975
7710 msgid "shuffle edits"
7711 msgstr "mezclar ediciones"
7713 #: cinelerra/mwindowedit.C:1994
7714 msgid "reverse edits"
7715 msgstr "ediciones inverso"
7717 #: cinelerra/mwindowedit.C:2013
7719 msgstr "alinear ediciones"
7721 #: cinelerra/mwindowedit.C:2032
7723 msgstr "edita la longitud"
7725 #: cinelerra/mwindowedit.C:2052 cinelerra/mwindowedit.C:2071
7726 msgid "transition length"
7727 msgstr "longitud de transición"
7729 #: cinelerra/mwindowedit.C:2135
7730 msgid "resize track"
7731 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7733 #: cinelerra/mwindowedit.C:2148
7735 msgstr "punto de entrada"
7737 #: cinelerra/mwindowedit.C:2161
7739 msgstr "punto de salida"
7741 #: cinelerra/mwindowedit.C:2174
7742 msgid "clear in/out"
7743 msgstr "eliminar entrada/salida"
7745 #: cinelerra/mwindowedit.C:2211
7749 #: cinelerra/mwindowedit.C:2326
7753 #: cinelerra/mwindowedit.C:2342
7754 msgid "trim selection"
7755 msgstr "eliminar selección"
7757 #: cinelerra/mwindowedit.C:2401
7758 msgid "create new folder failed"
7759 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7761 #: cinelerra/mwindowedit.C:2403
7763 msgstr "nueva carpeta"
7765 #: cinelerra/mwindowedit.C:2411
7766 msgid "delete folder failed"
7767 msgstr "falla eliminar carpeta"
7769 #: cinelerra/mwindowedit.C:2413
7771 msgstr "eliminar carpeta"
7773 #: cinelerra/mwindowedit.C:2449
7777 #: cinelerra/mwindowedit.C:2449
7781 #: cinelerra/mwindowedit.C:2526
7782 msgid "convert assets format error"
7783 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7785 #: cinelerra/mwindowedit.C:2528
7786 msgid "No convertable assets found"
7787 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7789 #: cinelerra/mwindowedit.C:2543
7793 #: cinelerra/mwindowedit.C:2560
7795 msgstr "cortar anuncios"
7797 #: cinelerra/mwindowedit.C:2635 cinelerra/mwindowedit.C:2680
7798 msgid "Selected edit track not armed."
7799 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
7801 #: cinelerra/mwindowedit.C:2638 cinelerra/mwindowedit.C:2686
7802 msgid "More than one edit selected on a track."
7803 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
7805 #: cinelerra/mwindowedit.C:2641
7806 msgid "No effects under selected edit."
7807 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
7809 #: cinelerra/mwindowedit.C:2644
7810 msgid "No edits selected."
7811 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
7813 #: cinelerra/mwindowedit.C:2647 cinelerra/mwindowedit.C:2695
7814 msgid "Shared effect added without master."
7815 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
7817 #: cinelerra/mwindowedit.C:2668
7818 msgid "Error clipboard buffer empty."
7819 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
7821 #: cinelerra/mwindowedit.C:2683
7822 msgid "Track type mismatched."
7823 msgstr "El tipo de pista no coincide."
7825 #: cinelerra/mwindowedit.C:2689
7826 msgid "Too few target edits to add group effects."
7827 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
7829 #: cinelerra/mwindowedit.C:2692
7830 msgid "Too many target edits to add group effects."
7831 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
7833 #: cinelerra/mwindowedit.C:2701
7834 msgid "paste effects"
7835 msgstr "pegar efectos"
7837 #: cinelerra/mwindowedit.C:2708
7838 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
7839 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
7841 #: cinelerra/mwindowedit.C:2719
7842 msgid "align timecodes"
7843 msgstr "alinear cçodigos de tiempo"
7845 #: cinelerra/mwindowedit.C:2804
7847 msgstr "mezcladores maestros"
7849 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7853 #: cinelerra/mwindowgui.C:2349
7854 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7856 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
7857 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
7858 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
7860 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388 cinelerra/mwindowgui.C:2422
7861 msgid "Disable proxy"
7862 msgstr "Desactivar proxy"
7864 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388 cinelerra/mwindowgui.C:2422
7865 msgid "Enable proxy"
7866 msgstr "Activar proxy"
7868 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7869 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7870 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7872 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7873 msgid "Cinelerra: Asset path"
7874 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7876 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7877 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7878 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7880 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7881 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7882 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7884 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7885 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7886 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7888 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7889 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7890 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7892 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7893 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7894 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7896 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7897 msgid "Cinelerra: Camera"
7898 msgstr "Cinelerra: cámara"
7900 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7901 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7902 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
7904 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7905 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7906 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
7908 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7909 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7910 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
7912 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7913 msgid "Cinelerra: Channels"
7914 msgstr "Cinelerra: Canales"
7916 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7917 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7918 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
7920 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7921 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7922 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
7924 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7925 msgid "Cinelerra: Color"
7926 msgstr "Cinelerra: Color"
7928 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7929 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7930 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
7932 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7933 msgid "Cinelerra: Commands"
7934 msgstr "Cinelerra: Comandos"
7936 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7937 msgid "Cinelerra: Compositor"
7938 msgstr "Cinelerra: Compositor"
7940 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7941 msgid "Cinelerra: Confirm"
7942 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
7944 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7945 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7946 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
7948 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7949 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7950 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
7952 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7953 msgid "Cinelerra: Create BD"
7954 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
7956 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7957 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7958 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
7960 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7961 msgid "Cinelerra: Crop"
7962 msgstr "Cinelerra: Recortar"
7964 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7965 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7966 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7968 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7969 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7970 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
7972 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7973 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7974 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
7976 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7977 msgid "Cinelerra: Edit length"
7978 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
7980 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7981 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7982 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
7984 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7985 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7986 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
7988 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7989 msgid "Cinelerra: Error"
7990 msgstr "Cinelerra: Error"
7992 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7993 msgid "Cinelerra: Errors"
7994 msgstr "Cinelerra: Errores"
7996 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7997 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7998 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
8000 #: cinelerra/mwindow.inc:92
8001 msgid "Cinelerra: Export Project"
8002 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
8004 #: cinelerra/mwindow.inc:93
8005 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
8006 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
8008 #: cinelerra/mwindow.inc:94
8009 msgid "Cinelerra: File Exists"
8010 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
8012 #: cinelerra/mwindow.inc:95
8013 msgid "Cinelerra: File format"
8014 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
8016 #: cinelerra/mwindow.inc:96
8017 msgid "Cinelerra: File Format"
8018 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
8020 #: cinelerra/mwindow.inc:97
8021 msgid "Cinelerra: Goto position"
8022 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
8024 #: cinelerra/mwindow.inc:98
8025 msgid "Cinelerra: Label Info"
8026 msgstr "Cinelerra: Label"
8028 #: cinelerra/mwindow.inc:99
8029 msgid "Cinelerra: Layout"
8030 msgstr "Cinelerra: Diseño"
8032 #: cinelerra/mwindow.inc:100
8033 msgid "Cinelerra: Levels"
8034 msgstr "Cinelerra: Niveles"
8036 #: cinelerra/mwindow.inc:101
8037 msgid "Cinelerra: Load"
8038 msgstr "Cinelerra: Carga"
8040 #: cinelerra/mwindow.inc:102
8041 msgid "Cinelerra: Loading"
8042 msgstr "Cinelerra: Cargando"
8044 #: cinelerra/mwindow.inc:103
8045 msgid "Cinelerra: Locate file"
8046 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
8048 #: cinelerra/mwindow.inc:104
8049 msgid "Cinelerra: Mask"
8050 msgstr "Cinelerra: Máscara"
8052 #: cinelerra/mwindow.inc:105
8053 msgid "Cinelerra: Mixer"
8054 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
8056 #: cinelerra/mwindow.inc:106
8057 msgid "Cinelerra: New folder"
8058 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
8060 #: cinelerra/mwindow.inc:107
8061 msgid "Cinelerra: New Project"
8062 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
8064 #: cinelerra/mwindow.inc:108
8065 msgid "Cinelerra: Append to Project"
8066 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
8068 #: cinelerra/mwindow.inc:109
8069 msgid "Cinelerra: Normalize"
8070 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
8072 #: cinelerra/mwindow.inc:110
8073 msgid "Cinelerra: Options"
8074 msgstr "Cinelerra: Opciones"
8076 #: cinelerra/mwindow.inc:111
8077 msgid "Cinelerra: Overlays"
8078 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
8080 #: cinelerra/mwindow.inc:112
8081 msgid "Cinelerra: Paste File List"
8082 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
8084 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8085 msgid "Cinelerra: Path"
8086 msgstr "Cinelerra: Path"
8088 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8089 msgid "Cinelerra: Picture"
8090 msgstr "Cinelerra: Imagen"
8092 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8093 msgid "Cinelerra: Preferences"
8094 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
8096 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8097 msgid "Cinelerra: Probes"
8098 msgstr "Cinelerra: Sondear"
8100 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8101 msgid "Cinelerra: Program"
8102 msgstr "Cinelerra: Programa"
8104 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8105 msgid "Cinelerra: Projector"
8106 msgstr "Cinelerra: Proyector"
8108 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8109 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8110 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
8112 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8113 msgid "Cinelerra: Question"
8114 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
8116 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8117 msgid "Cinelerra: Record"
8118 msgstr "Cinelerra: Registro"
8120 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8121 msgid "Cinelerra: Recording"
8122 msgstr "Cinelerra: Grabación"
8124 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8125 msgid "Cinelerra: Record path"
8126 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
8128 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8129 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8130 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
8132 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8133 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8134 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8136 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8137 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8138 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
8140 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8141 msgid "Cinelerra: Resample"
8142 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8144 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8145 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8146 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8148 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8149 msgid "Cinelerra: Render"
8150 msgstr "Cinelerra: Render"
8152 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8153 msgid "Cinelerra: Render effect"
8154 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8156 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8157 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8158 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8160 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8161 msgid "Cinelerra: Resources"
8162 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8164 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8165 msgid "Cinelerra: Ruler"
8166 msgstr "Cinelerra: Regla"
8168 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8170 msgid "Cinelerra: %s"
8171 msgstr "Cinelerra: %s"
8173 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8174 msgid "Cinelerra: Save"
8175 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8177 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8178 msgid "Cinelerra: Scale"
8179 msgstr "Cinelerra: Escala"
8181 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8182 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8183 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8185 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8186 msgid "Cinelerra: Scopes"
8187 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8189 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8190 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8191 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8193 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8194 msgid "Cinelerra: Set Format"
8195 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8197 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8198 msgid "Cinelerra: Shell"
8199 msgstr "Cinelerra: Shell"
8201 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8203 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8204 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8206 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8208 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8209 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8211 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8212 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8213 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8215 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8216 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8217 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8219 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8220 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8221 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8223 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8224 msgid "Cinelerra: Transition"
8225 msgstr "Cinelerra: Transición"
8227 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8228 msgid "Cinelerra: Transition length"
8229 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8231 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8232 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8233 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8235 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8236 msgid "Cinelerra: Video in"
8237 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8239 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8241 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8242 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8244 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8245 msgid "Cinelerra: Video out"
8246 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8248 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8250 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8251 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8253 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8254 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8255 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8257 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8258 msgid "Cinelerra: Viewer"
8259 msgstr "Cinelerra: Visor"
8261 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8262 msgid "Cinelerra: Warning"
8263 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8265 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8270 #: cinelerra/new.C:136
8272 msgstr "Nuevo Proyecto"
8274 #: cinelerra/new.C:136
8275 msgid "Append to Project"
8276 msgstr "Agregar al proyecto"
8278 #: cinelerra/new.C:142
8279 msgid "New Project..."
8280 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8282 #: cinelerra/new.C:152
8283 msgid ": New Project"
8284 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8286 #: cinelerra/new.C:156
8287 msgid "Append to Project..."
8288 msgstr "Agregar al proyecto..."
8290 #: cinelerra/new.C:167
8291 msgid ": Append to Project"
8292 msgstr ": Agregar al proyecto"
8294 #: cinelerra/new.C:241
8297 "Cannot create and access project path:\n"
8300 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8303 #: cinelerra/new.C:333
8304 msgid "Parameters for the new project:"
8305 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8307 #: cinelerra/new.C:334
8308 msgid "Parameters for additional tracks:"
8309 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8311 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8315 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8317 msgstr "Muestras Hz:"
8319 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8323 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8324 msgid "Canvas size:"
8325 msgstr "Resolución:"
8327 #: cinelerra/new.C:418
8329 msgstr "Tamaño Pista:"
8331 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8332 msgid "Aspect ratio:"
8335 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8336 msgid "Interlace mode:"
8337 msgstr "Entrelazado:"
8339 #: cinelerra/new.C:468
8340 msgid "Create project folder in:"
8341 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8343 #: cinelerra/new.C:476
8344 msgid "Project Directory"
8345 msgstr "Directorio del Proyecto"
8347 #: cinelerra/new.C:476
8348 msgid "Project Directory Path:"
8349 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8351 #: cinelerra/new.C:478
8352 msgid "Project Name:"
8353 msgstr "Nombre del proyecto:"
8355 #: cinelerra/new.C:925
8356 msgid "Auto aspect ratio"
8357 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8359 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8360 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8361 msgid "Swap dimensions"
8362 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8364 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8365 msgid "Render file per label and no labels\n"
8366 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8368 #: cinelerra/patchgui.C:334
8374 #: cinelerra/patchgui.C:359
8376 msgstr "reproducir parte"
8378 #: cinelerra/patchgui.C:387
8381 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8382 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8384 #: cinelerra/patchgui.C:417
8385 msgid "record patch"
8386 msgstr "parchear la grabación"
8388 #: cinelerra/patchgui.C:444
8391 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8392 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8393 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8395 #: cinelerra/patchgui.C:469
8397 msgstr "junta parte"
8399 #: cinelerra/patchgui.C:496
8401 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8403 #: cinelerra/patchgui.C:521
8405 msgstr "dibujar parte"
8407 #: cinelerra/patchgui.C:547
8408 msgid "Don't send to output"
8410 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8413 #: cinelerra/patchgui.C:587
8415 msgstr "silenciar parte"
8417 #: cinelerra/patchgui.C:599
8418 msgid "Track Data Height"
8419 msgstr "Altura de la pista"
8421 #: cinelerra/patchgui.C:626
8422 msgid "Master Track"
8423 msgstr "Pista Maestra"
8425 #: cinelerra/patchgui.C:669
8426 msgid "expand patch"
8427 msgstr "ampliar parte"
8429 #: cinelerra/patchgui.C:696 cinelerra/patchgui.C:700
8431 msgstr "título de la pista"
8433 #: cinelerra/patchgui.C:729 cinelerra/patchgui.C:735
8437 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8438 msgid "Cache size (MB):"
8439 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8441 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8442 msgid "Use HW Device:"
8443 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8445 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8446 msgid "Seconds to preroll renders:"
8447 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8449 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8450 msgid "Project SMP cpus:"
8451 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8453 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8454 msgid "Background Rendering (Video only)"
8455 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8457 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8458 msgid "Frames per background rendering job:"
8459 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8461 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8462 msgid "Frames to preroll background:"
8463 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8465 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8466 msgid "Output for background rendering:"
8467 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8469 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8471 msgstr "Granja de Renderizado"
8473 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8475 msgstr "Restablecer"
8477 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8481 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8483 msgstr "Nombre de host:"
8485 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8486 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8487 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8489 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8490 msgid "Total jobs to create:"
8491 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8493 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8494 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8495 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8497 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8498 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:314
8499 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8503 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8507 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8511 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8512 msgid "Use background rendering"
8513 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8515 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8517 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8518 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8519 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8521 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8522 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8523 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8525 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8526 msgid "Force single processor use"
8527 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8529 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8530 msgid "Consolidate output files on completion"
8531 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8533 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8535 msgstr "Agregar Nodos"
8537 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8538 msgid "Apply Changes"
8539 msgstr "Aplicar Cambios"
8541 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8542 msgid "Delete Nodes"
8543 msgstr "Eliminar Nodos"
8545 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8547 msgstr "Ordenar nodos"
8549 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8550 msgid "Use virtual filesystem"
8551 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8553 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8555 msgstr "Salida de audio"
8557 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8558 msgid "Playback buffer samples:"
8559 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8561 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8562 msgid "Audio offset (sec):"
8563 msgstr "Compensación audio (seg):"
8565 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8566 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8567 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8568 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8572 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8573 msgid "Audio Driver:"
8574 msgstr "Controlador de Audio:"
8576 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8578 msgstr "Salida de Vídeo"
8580 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8581 msgid "Framerate achieved:"
8582 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8584 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8585 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8586 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8588 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8589 msgid "DVD Subtitle to display:"
8590 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8592 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8593 msgid "TOC Program No:"
8594 msgstr "Programa TOC No:"
8596 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8597 msgid "Video Driver:"
8598 msgstr "Controlador de vídeo:"
8600 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8601 msgid "View follows playback"
8602 msgstr "La vista sigue reproducción"
8604 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8605 msgid "Disable hardware synchronization"
8606 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8608 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8609 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8610 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8612 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8616 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8617 msgid "Interpolate CR2 images"
8618 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8620 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8621 msgid "White balance CR2 images"
8622 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8624 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8625 msgid "Play every frame"
8626 msgstr "Ver cada fotograma"
8628 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8629 msgid "Enable subtitles/captioning"
8630 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8632 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8634 msgstr "Etiquetar celdas"
8636 #: cinelerra/playtransport.C:410
8637 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8638 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8640 #: cinelerra/playtransport.C:423
8641 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8642 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8644 #: cinelerra/playtransport.C:436
8645 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8646 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8648 #: cinelerra/playtransport.C:451
8649 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8650 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8652 #: cinelerra/playtransport.C:466
8653 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8654 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8656 #: cinelerra/playtransport.C:481
8657 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8658 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8660 #: cinelerra/playtransport.C:505
8661 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8662 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8664 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8669 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8672 msgstr "Licencia: %s"
8674 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8679 #: cinelerra/plugin.C:221
8683 #: cinelerra/plugin.C:222
8684 msgid "shared plugin"
8685 msgstr "plugin compartido"
8687 #: cinelerra/plugin.C:223
8688 msgid "shared module"
8689 msgstr "modulo compartido"
8691 #: cinelerra/pluginclient.C:1084 cinelerra/pluginclient.C:1098
8695 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8699 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8700 msgid "Shared effects:"
8701 msgstr "Efectos compartidos:"
8703 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8704 msgid "Shared tracks:"
8705 msgstr "Pistas compartidas:"
8707 #: cinelerra/plugindialog.C:466
8708 msgid "attach effect"
8709 msgstr "adjuntar efecto"
8711 #: cinelerra/plugindialog.C:717
8712 msgid "Attach single standalone and share others"
8713 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8715 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8719 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8721 msgstr "Cambiar efecto..."
8723 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8724 msgid ": Change Effect"
8725 msgstr ": Cambiar Efecto"
8727 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:296
8731 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8732 msgid "detach effect"
8733 msgstr "quitar efecto"
8735 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8739 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8743 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:333
8745 msgstr "Mostrar Ajustes"
8747 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8749 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8751 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8753 msgstr "Plugin Asignado"
8755 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8756 msgid "Look for global plugins here"
8757 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8759 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8760 msgid "Global Plugin Path"
8761 msgstr "Ruta Plugin Global"
8763 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8764 msgid "Select the directory for plugins"
8765 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8767 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8768 msgid "Look for personal plugins here"
8769 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8771 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8772 msgid "Personal Plugin Path"
8773 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8775 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8776 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8780 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8781 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8785 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8787 msgstr "Editar preestablecidos"
8789 #: cinelerra/preferences.C:425
8790 msgid "Current Manual"
8791 msgstr "Manual Actual"
8793 #: cinelerra/preferences.C:426
8794 msgid "Setting Shell Commands"
8795 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8797 #: cinelerra/preferences.C:427
8799 msgstr "Atajos de teclado"
8801 #: cinelerra/preferences.C:428
8803 msgstr "RenderizarMux"
8805 #: cinelerra/preferences.inc:36
8807 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8808 " Click to: Try FFMpeg last"
8810 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
8811 " Clic para: Probar FFMpeg Último"
8813 #: cinelerra/preferences.inc:37
8815 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8816 " Click to: Try FFMpeg first"
8818 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
8819 " Clic para: Probar FFMpeg Primero"
8821 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8822 msgid "Preferences..."
8823 msgstr "Preferencias..."
8825 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8829 #: cinelerra/preferencesthread.C:375 cinelerra/render.C:864
8833 #: cinelerra/preferencesthread.C:378 cinelerra/record.C:439
8837 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8839 msgstr "*Reproducción A"
8841 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8843 msgstr "Reproducción A"
8845 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8847 msgstr "*Reproducción B"
8849 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8851 msgstr "Reproducción B"
8853 #: cinelerra/preferencesthread.C:394
8857 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
8859 msgstr "Rendimiento"
8861 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8865 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8869 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8873 #: cinelerra/preferencesthread.C:427
8874 msgid ": Preferences"
8875 msgstr ": Preferencias"
8877 #: cinelerra/preferencesthread.C:690
8881 #: cinelerra/preferencesthread.C:709
8883 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8884 msgstr "Atención: Se va a %s la aplicación. ¿Está seguro?"
8886 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8890 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8891 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8892 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
8896 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8900 #: cinelerra/proxy.C:55
8901 msgid "Proxy settings..."
8902 msgstr "Ajustes proxy..."
8904 #: cinelerra/proxy.C:55
8908 #: cinelerra/proxy.C:95
8909 msgid "Original size"
8910 msgstr "Tamaño original"
8912 #: cinelerra/proxy.C:170
8913 msgid "Specified format does not render video"
8914 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
8916 #: cinelerra/proxy.C:292
8918 msgid "bad proxy path: %s\n"
8919 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
8921 #: cinelerra/proxy.C:370
8922 msgid "Creating proxy files..."
8923 msgstr "Creando proxies..."
8925 #: cinelerra/proxy.C:383
8926 msgid "Error making proxy."
8927 msgstr "Error al crear el proxy."
8929 #: cinelerra/proxy.C:390
8930 msgid ": Proxy settings"
8931 msgstr ": Ajustes de Proxy"
8933 #: cinelerra/proxy.C:430 plugins/reframe/reframe.C:190
8934 #: plugins/resample/resample.C:84
8935 msgid "Scale factor:"
8936 msgstr "Factor de escala:"
8938 #: cinelerra/proxy.C:443
8939 msgid "New media dimensions: "
8940 msgstr "Nuevas dimensiones: "
8942 #: cinelerra/proxy.C:449
8943 msgid "Active Scale: "
8944 msgstr "Activar Escala: "
8946 #: cinelerra/proxy.C:509
8947 msgid "Use scaler (FFMPEG only)"
8948 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
8950 #: cinelerra/proxy.C:534
8951 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8952 msgstr "Proxy automático para nuevos medios"
8954 #: cinelerra/question.C:34
8958 #: cinelerra/quit.C:44
8962 #: cinelerra/quit.C:81
8963 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8964 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
8966 #: cinelerra/quit.C:91
8967 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8968 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
8970 #: cinelerra/quit.C:97
8971 msgid "Save edit list before exiting?"
8972 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
8974 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8976 msgstr ": Confirmar"
8978 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8980 msgid "Delete this file and %s?"
8981 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
8983 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8984 msgid "No space left on disk."
8985 msgstr "No queda espacio en el disco."
8987 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8991 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8995 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
8997 "Start batch recording\n"
8998 "from the current position."
9000 "Comience a importar lote\n"
9001 "desde la posición actual."
9003 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9007 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
9009 "Make the highlighted\n"
9012 "Hacer que el clip destacado\n"
9015 #: cinelerra/record.C:87
9019 #: cinelerra/record.C:556
9021 msgstr "Eliminación"
9023 #: cinelerra/record.C:1208
9027 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9028 #: plugins/titler/titlerwindow.C:849
9033 #: cinelerra/recordgui.C:62
9035 msgstr ": Grabación"
9037 #: cinelerra/recordgui.C:160
9039 msgstr "Hora de inicio:"
9041 #: cinelerra/recordgui.C:163
9042 msgid "Duration time:"
9043 msgstr "Tiempo de duración:"
9045 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9046 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9047 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9048 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9049 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9050 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9054 #: cinelerra/recordgui.C:172
9056 msgstr "Transporte:"
9058 #: cinelerra/recordgui.C:190
9059 msgid ": Record path"
9060 msgstr ": Ruta de grabación"
9062 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9063 msgid "Select a file to record to:"
9064 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
9066 #: cinelerra/recordgui.C:230
9067 msgid "Audio compression:"
9068 msgstr "Compresión de audio:"
9070 #: cinelerra/recordgui.C:236
9071 msgid "Clipped samples:"
9072 msgstr "Muestras recortadas:"
9074 #: cinelerra/recordgui.C:243
9075 msgid "Video compression:"
9076 msgstr "Compresión de vídeo:"
9078 #: cinelerra/recordgui.C:249
9079 msgid "Frames dropped:"
9080 msgstr "Fotogramas caidos:"
9082 #: cinelerra/recordgui.C:252
9083 msgid "Frames behind:"
9084 msgstr "Fotogramas detrás:"
9086 #: cinelerra/recordgui.C:257
9090 #: cinelerra/recordgui.C:260
9092 msgstr "Etiqueta anterior:"
9094 #: cinelerra/recordgui.C:295
9095 msgid "File Capture"
9096 msgstr "Captura de archivo"
9098 #: cinelerra/recordgui.C:333
9102 #: cinelerra/recordgui.C:349
9104 msgstr "Cronómetro:"
9106 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
9110 #: cinelerra/recordgui.C:392
9112 msgstr "desentralzado"
9114 #: cinelerra/recordgui.C:574
9115 msgid "Save the recording and quit."
9116 msgstr "Guardar la grabación y salir."
9118 #: cinelerra/recordgui.C:597
9119 msgid "Quit without pasting into project."
9120 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
9122 #: cinelerra/recordgui.C:622
9123 msgid "Quit and paste into project."
9124 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
9126 #: cinelerra/recordgui.C:634
9128 msgstr "Volver a empezar"
9130 #: cinelerra/recordgui.C:636
9131 msgid "Rewind the current file and erase."
9132 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
9134 #: cinelerra/recordgui.C:652
9135 msgid "drop overrun frames"
9136 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
9138 #: cinelerra/recordgui.C:656
9139 msgid "Drop input frames when behind."
9140 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
9142 #: cinelerra/recordgui.C:676
9143 msgid "fill underrun frames"
9144 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
9146 #: cinelerra/recordgui.C:680
9147 msgid "Write extra frames when behind."
9148 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9150 #: cinelerra/recordgui.C:700
9151 msgid "poweroff when done"
9152 msgstr "apagar una vez hecho"
9154 #: cinelerra/recordgui.C:704
9155 msgid "poweroff system when batch record done."
9156 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9158 #: cinelerra/recordgui.C:725
9159 msgid "check for ads"
9160 msgstr "comprobar anuncios"
9162 #: cinelerra/recordgui.C:729
9163 msgid "check for commercials."
9164 msgstr "comprobar anuncios."
9166 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9167 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9171 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9172 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9176 #: cinelerra/recordgui.C:789
9177 msgid "Monitor video"
9178 msgstr "Monitor de vídeo"
9180 #: cinelerra/recordgui.C:829
9181 msgid "Monitor audio"
9182 msgstr "Monitor de audio"
9184 #: cinelerra/recordgui.C:866
9185 msgid "Audio meters"
9186 msgstr "Medidores de audio"
9188 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9192 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9196 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9198 msgstr "Eliminar etiquetas"
9200 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9201 msgid "Interrupt recording in progress?"
9202 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9204 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9205 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9206 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9208 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9212 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9214 msgid ": Video in %d%%"
9215 msgstr ": Video in %d%%"
9217 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9218 msgid "Record cursor"
9219 msgstr "Grabar cursor"
9221 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9223 msgstr "Cursor grande"
9225 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9227 msgstr "Intercambiar campos"
9229 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9231 msgstr "Entrada de Audio"
9233 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9234 msgid "Record Driver:"
9235 msgstr "Controlador:"
9237 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9238 msgid "Samples read from device:"
9239 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9241 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9242 msgid "Samples to write to disk:"
9243 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9245 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9246 msgid "Sample rate for recording:"
9247 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9249 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9250 msgid "Channels to record:"
9251 msgstr "Canales para grabar:"
9253 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9255 msgstr "Entrada de Vídeo"
9257 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9258 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9259 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9261 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9262 msgid "Frames to buffer in device:"
9263 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9265 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9266 msgid "Positioning:"
9267 msgstr "Posicionamiento:"
9269 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9270 msgid "Size of captured frame:"
9271 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9273 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9274 msgid "Frame rate for recording:"
9275 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9277 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9278 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9279 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9281 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9282 msgid "Realtime TOC"
9283 msgstr "Realtime TOC"
9285 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9286 msgid "Presentation Timestamps"
9287 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9289 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9290 msgid "Software timing"
9291 msgstr "Temporización software"
9293 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9294 msgid "Device Position"
9295 msgstr "Posición de Dispositivos"
9297 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9298 msgid "Sample Position"
9299 msgstr "Posición de la Muestra"
9301 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9302 msgid "Sync drives automatically"
9303 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9305 #: cinelerra/recordthread.C:85
9306 msgid "Re-enable batches and restart?"
9307 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9309 #: cinelerra/recordthread.C:147
9310 msgid "execvp poweroff failed"
9311 msgstr "execvp apagar falló"
9313 #: cinelerra/recordthread.C:151
9315 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9316 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9318 #: cinelerra/recordthread.C:153
9319 msgid "cant vfork poweroff process"
9320 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9322 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9324 msgstr "Interrumpido"
9326 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9329 "from current position"
9331 "Comience a grabar\n"
9332 "desde la posición actual"
9334 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9335 msgid "RecordTransport single frame"
9336 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9338 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9339 msgid "Preview recording"
9340 msgstr "Vista previa grabación"
9342 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9343 msgid "Stop operation"
9344 msgstr "Parar la operacion"
9346 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9348 msgstr "Empezar de nuevo"
9350 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9352 msgstr "Rebobinado rápido"
9354 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9355 msgid "Fast forward"
9356 msgstr "Avanzar rápido"
9358 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9359 msgid "Seek to end of recording"
9360 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9362 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9366 #: cinelerra/reindex.C:32
9367 msgid "Redraw Indexes"
9368 msgstr "Redibujar los índices"
9370 #: cinelerra/reindex.C:71
9371 msgid ": Redraw Indexes"
9372 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9374 #: cinelerra/reindex.C:87
9375 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9376 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9378 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9379 msgid ": RemoteWindow"
9380 msgstr ": RemoteWindow"
9382 #: cinelerra/render.C:85
9384 msgstr "Renderizar..."
9386 #: cinelerra/render.C:85
9390 #: cinelerra/render.C:246
9391 msgid "Already rendering"
9392 msgstr "Already rendering"
9394 #: cinelerra/render.C:332
9395 msgid "zero render range"
9396 msgstr "renderizado rango cero"
9398 #: cinelerra/render.C:336
9399 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9400 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9402 #: cinelerra/render.C:341
9403 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9404 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9406 #: cinelerra/render.C:347
9407 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9408 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9410 #: cinelerra/render.C:354
9411 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9412 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9414 #: cinelerra/render.C:362
9415 msgid "Image format and not 1 frame"
9416 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9418 #: cinelerra/render.C:367
9419 msgid "Image format and no video data"
9420 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9422 #: cinelerra/render.C:473
9424 msgid "Rendering %s..."
9425 msgstr "Rendering %s..."
9427 #: cinelerra/render.C:477
9428 msgid "Rendering..."
9429 msgstr "Renderizando..."
9431 #: cinelerra/render.C:495
9433 msgid "Rendering took %s"
9434 msgstr "Rendering acabado %s"
9436 #: cinelerra/render.C:513
9440 #: cinelerra/render.C:760
9441 msgid "Starting render farm"
9442 msgstr "Comenzar granja de render"
9444 #: cinelerra/render.C:777
9445 msgid "Failed to start render farm"
9446 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9448 #: cinelerra/render.C:833
9449 msgid "Error rendering data."
9450 msgstr "Error al renderizar los datos."
9452 #: cinelerra/render.C:980
9454 msgstr ": Renderizar"
9456 #: cinelerra/render.C:1030
9457 msgid "Render range:"
9458 msgstr "Render rango:"
9460 #: cinelerra/render.C:1107
9464 #: cinelerra/render.C:1118
9468 #: cinelerra/render.C:1130
9469 msgid "In/Out Points"
9470 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9472 #: cinelerra/render.C:1141
9474 msgstr "Un fotograma"
9476 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9477 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9478 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9480 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9482 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9483 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9485 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9486 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9487 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9489 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9491 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9492 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9494 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9496 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9497 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9499 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9500 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9501 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9503 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9505 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9506 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9508 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9510 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9511 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9513 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9514 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9515 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9517 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9518 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9519 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9521 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9523 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9524 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9526 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9527 msgid "RenderProfile:"
9528 msgstr "RenderProfile:"
9530 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9531 msgid "Render profile:"
9532 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9534 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9535 msgid "Save profile"
9536 msgstr "Guardar perfil"
9538 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9539 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9540 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9542 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9543 msgid "Delete profile"
9544 msgstr "Eliminar perfil"
9546 #: cinelerra/rescale.C:7
9550 #: cinelerra/rescale.C:7
9554 #: cinelerra/rescale.C:7
9558 #: cinelerra/rescale.C:7
9560 msgstr "Borde Horiz"
9562 #: cinelerra/rescale.C:7
9566 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9568 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9569 "it can't be rendered by OpenGL."
9571 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9572 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9574 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9575 msgid ": Resize Track"
9576 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9578 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
9579 #: plugins/titler/titlerwindow.C:243
9583 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9584 #: plugins/scale/scalewin.C:70
9588 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9590 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9591 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9593 #: cinelerra/savefile.C:43
9595 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9597 #: cinelerra/savefile.C:50
9598 msgid "Saved backup."
9599 msgstr "Backup guardado."
9601 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9605 #: cinelerra/savefile.C:90
9607 msgstr "Guardar como..."
9609 #: cinelerra/savefile.C:132
9611 msgstr "EnlaceSimbólico"
9613 #: cinelerra/savefile.C:133
9615 msgstr "EnlaceRelacionado"
9617 #: cinelerra/savefile.C:170
9618 msgid ": Export Project"
9619 msgstr ": Exportar proyecto"
9621 #: cinelerra/savefile.C:192
9622 msgid "Project Directory:"
9623 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9625 #: cinelerra/savefile.C:208
9626 msgid "Overwrite files"
9627 msgstr "Sobrescribir archivos"
9629 #: cinelerra/savefile.C:210
9630 msgid "Reload project"
9631 msgstr "Recargar Proyecto"
9633 #: cinelerra/savefile.C:217
9634 msgid "Export Project..."
9635 msgstr "Exportar Proyecto..."
9637 #: cinelerra/scale.C:36
9639 msgstr "Redimensionar..."
9641 #: cinelerra/scale.C:197
9645 #: cinelerra/scale.C:211
9646 msgid "New camera size:"
9647 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9649 #: cinelerra/scale.C:212
9650 msgid "New projector size:"
9651 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9653 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9655 msgstr "Proporción An:"
9657 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9659 msgstr "Proporción Al:"
9661 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
9662 msgid "Constrain ratio"
9663 msgstr "Restringir proporcion"
9665 #: cinelerra/scale.C:352
9667 msgstr "Scalar datos"
9669 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9671 msgstr ": Vectorscopio"
9673 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9677 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9678 msgid "Histogram RGB"
9679 msgstr "Histograma RGB"
9681 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9682 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9684 msgstr "Forma de onda"
9686 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9687 msgid "Waveform RGB"
9688 msgstr "Forma de onda RGB"
9690 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9691 msgid "Waveform ply"
9692 msgstr "Forma de onda ply"
9694 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9696 msgstr "Vectorscopio"
9698 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9700 msgstr "RuedaCromática"
9702 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9703 msgid "Refresh on Stop"
9704 msgstr "Refrescar al parar"
9706 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9707 msgid "Refresh on Release"
9708 msgstr "Refrescar al actualizar"
9710 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9711 msgid "-VectorWheel Grids-"
9712 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
9714 #: cinelerra/setformat.C:50
9718 #: cinelerra/setformat.C:50
9722 #: cinelerra/setformat.C:167
9724 msgstr "ajustar formato"
9726 #: cinelerra/setformat.C:276
9727 msgid ": Set Format"
9728 msgstr ": Ajustar Formato"
9730 #: cinelerra/setformat.C:324
9731 msgid "Channel positions:"
9732 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9734 #: cinelerra/setformat.C:607
9739 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9743 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9747 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9751 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9755 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9756 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9757 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9759 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9763 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9767 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9768 msgid "OnExit Notify:"
9769 msgstr "Notificar al salir:"
9771 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9773 msgstr "cmds de shell"
9775 #: cinelerra/splashgui.C:33
9779 #: cinelerra/splashgui.C:52
9781 msgstr "Cargando..."
9783 #: cinelerra/statusbar.C:131
9784 msgid "Welcome to Cinelerra."
9785 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9787 #: cinelerra/statusbar.C:147
9788 msgid "Cancel operation"
9789 msgstr "Cancelar la operación"
9791 #: cinelerra/strack.C:55
9796 #: cinelerra/swindow.C:94
9800 #: cinelerra/swindow.C:111
9801 msgid "script text file path required"
9802 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9804 #: cinelerra/swindow.C:132
9805 msgid "script file path required"
9806 msgstr "ruta del archivo requerida"
9808 #: cinelerra/swindow.C:159
9810 msgstr "Tamaño del archivo:"
9812 #: cinelerra/swindow.C:162
9816 #: cinelerra/swindow.C:167
9820 #: cinelerra/swindow.C:168
9824 #: cinelerra/swindow.C:188
9825 msgid "Script Text:"
9826 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
9828 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
9830 msgstr "Línea activa de texto:"
9832 #: cinelerra/swindow.C:210
9834 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9835 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9836 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9837 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9838 "The target line length is 60 characters.\n"
9839 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9840 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9841 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9842 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9843 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9845 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9847 "This is the second entry.\n"
9849 "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
9850 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
9851 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
9852 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
9853 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9854 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
9855 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
9856 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
9857 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
9858 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
9859 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
9860 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
9861 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
9862 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
9864 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
9866 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
9867 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
9868 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
9871 #: cinelerra/swindow.C:242
9873 msgstr ": Subtítulo"
9875 #: cinelerra/swindow.C:521
9879 #: cinelerra/swindow.C:537
9883 #: cinelerra/swindow.C:802
9886 "cannot open: \"%s\"\n"
9889 "no puede abrir: \"%s\"\n"
9892 #: cinelerra/swindow.C:866
9895 "Unable to open %s:\n"
9898 "No se puede abrir %s:\n"
9901 #: cinelerra/swindow.C:929
9905 #: cinelerra/swindow.C:936
9909 #: cinelerra/swindow.C:937
9913 #: cinelerra/swindow.C:938
9917 #: cinelerra/swindow.C:1088
9919 msgstr "SubTítulo..."
9921 #: cinelerra/swindow.C:1088
9925 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9927 msgid "Where is %s?"
9928 msgstr "¿Dónde está %s?"
9930 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9932 msgstr "arrastrar etiqueta"
9934 #: cinelerra/timeentry.C:51
9938 #: cinelerra/timeentry.C:51
9942 #: cinelerra/timeentry.C:51
9946 #: cinelerra/timeentry.C:51
9950 #: cinelerra/timeentry.C:51
9954 #: cinelerra/timeentry.C:51
9958 #: cinelerra/timeentry.C:51
9962 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9965 "tip file missing:\n"
9968 "no existe archivo de consejos:\n"
9971 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9972 msgid ": Tip of the day"
9973 msgstr ": Consejo del día"
9975 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9976 msgid "Show tip of the day."
9977 msgstr "Ver consejo del día."
9979 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9983 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9984 msgid "Previous tip"
9987 #: cinelerra/trackcanvas.C:4659
9989 msgstr "fotograma clave"
9991 #: cinelerra/trackcanvas.C:4869
9995 #: cinelerra/trackpopup.C:104
9996 msgid "Attach effect..."
9997 msgstr "Adjuntar efecto..."
9999 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10000 msgid ": Attach Effect"
10001 msgstr ": Adjuntar Efecto"
10003 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10007 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10011 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10012 msgid "Resize track..."
10013 msgstr "Redimensionar pista..."
10015 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10016 msgid "Match output size"
10017 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
10019 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10020 msgid "Find in Resources"
10021 msgstr "Encontrar en recursos"
10023 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10024 msgid "User title..."
10025 msgstr "Título personalizado..."
10027 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10028 msgid ": Set edit title"
10029 msgstr ": Set edit title"
10031 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10032 msgid "User title:"
10033 msgstr "Título de usuario:"
10035 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10036 msgid "Bar Color..."
10037 msgstr "Color de Barra..."
10039 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10040 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10044 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10046 msgstr "Color de barra"
10048 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10050 msgstr "Mostrar edición"
10052 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10053 msgid ": Show edit"
10054 msgstr ": Mostar edición"
10056 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10061 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10064 msgstr "Editar %d:"
10066 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10069 "StartSource: %s\n"
10070 "StartProject: %s\n"
10073 "IniciarFuente: %s\n"
10074 "IniciarProject: %s\n"
10077 #: cinelerra/transition.C:43
10078 msgid "Paste Transition"
10079 msgstr "Pegar Transición"
10081 #: cinelerra/transition.C:214
10083 msgstr "Transición"
10085 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
10089 #: cinelerra/transitionpopup.C:144
10093 #: cinelerra/transitionpopup.C:151
10094 msgid ": Transition length"
10095 msgstr ": Longitud de Transición"
10097 #: cinelerra/transitionpopup.C:271
10099 msgid "Length: %2.2f sec"
10100 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
10102 #: cinelerra/transitionpopup.C:278
10104 msgstr "Adjuntar..."
10106 #: cinelerra/transitionpopup.C:351
10110 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10111 msgid "Follow video config"
10112 msgstr "Seguir config vídeo"
10114 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10118 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10122 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10123 msgid "Default A Display:"
10124 msgstr "Default A Pantalla:"
10126 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10127 msgid "Default B Display:"
10128 msgstr "Default B Pantalla:"
10130 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10131 msgid "use direct x11 render if possible"
10132 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
10134 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10135 msgid "Nearest Neighbor"
10136 msgstr "Nearest Neighbor"
10138 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10139 msgid "BiCubic / BiCubic"
10140 msgstr "BiCubic / BiCubin"
10142 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10143 msgid "BiCubic / BiLinear"
10144 msgstr "BiCubic / BiLinear"
10146 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10147 msgid "BiLinear / BiLinear"
10148 msgstr "Bilinear / Bilinear"
10150 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10151 msgid "Lanczos / Lanczos"
10152 msgstr "Lanczos / Lanczos"
10154 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10155 msgid ": Video out"
10156 msgstr ": Vídeo out"
10158 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10159 msgid "Show assets"
10160 msgstr "Mostrar los clips"
10162 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10163 msgid "Show titles"
10164 msgstr "Mostrar títulos"
10166 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10167 msgid "Show transitions"
10168 msgstr "Mostrar transiciones"
10170 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
10174 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
10175 msgid "Arithmetic..."
10176 msgstr "Aritmética..."
10178 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
10179 msgid "PorterDuff..."
10180 msgstr "PuertoSinValor..."
10182 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
10186 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
10187 msgid "Graphic Art..."
10188 msgstr "Arte Grafico..."
10190 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
10194 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
10198 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
10202 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10204 msgstr "Multiplicar"
10206 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
10210 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10212 msgstr "Reemplazar"
10214 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
10218 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
10222 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
10224 msgstr "Más oscuro"
10226 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
10230 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
10234 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
10238 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
10242 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
10246 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
10250 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
10254 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
10258 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
10262 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
10266 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
10270 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
10274 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
10278 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
10282 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
10283 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10285 msgstr "Superposición"
10287 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
10291 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10295 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10299 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
10303 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10307 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
10309 msgstr "Diferencia"
10311 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10315 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10320 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10321 msgid "viewer window: "
10322 msgstr "ventana del visor: "
10324 #: cinelerra/wwindow.C:76
10326 msgstr ": Advertencia"
10328 #: cinelerra/wwindow.C:99
10329 msgid "Don't show this warning again."
10330 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10332 #: cinelerra/zoombar.C:72
10333 msgid "Duration visible in the timeline"
10334 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10336 #: cinelerra/zoombar.C:76
10337 msgid "Audio waveform scale"
10338 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10340 #: cinelerra/zoombar.C:80
10341 msgid "Height of audio tracks"
10342 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10344 #: cinelerra/zoombar.C:84
10345 msgid "Height of video tracks"
10346 msgstr "Altura de las pistas de video"
10348 #: cinelerra/zoombar.C:252
10349 msgid "Title Alpha"
10350 msgstr "Título Alfa"
10352 #: cinelerra/zoombar.C:436
10353 msgid "Automation range maximum"
10354 msgstr "Valor máximo de automatización"
10356 #: cinelerra/zoombar.C:438
10357 msgid "Automation range minimum"
10358 msgstr "Valor minimo de automatización"
10360 #: cinelerra/zoombar.C:471
10361 msgid "Automation Type"
10362 msgstr "Tipo de automatización"
10364 #: cinelerra/zoombar.C:487
10365 msgid "Audio Fade:"
10366 msgstr "Fundido de Audio:"
10368 #: cinelerra/zoombar.C:488
10369 msgid "Video Fade:"
10370 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10372 #: cinelerra/zoombar.C:489
10376 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:346
10378 msgstr "Velocidad:"
10380 #: cinelerra/zoombar.C:535
10381 msgid "Automation range"
10382 msgstr "Rango de automatización"
10384 #: cinelerra/zoombar.C:595
10385 msgid "Selection start time"
10386 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10388 #: cinelerra/zoombar.C:632
10389 msgid "Selection length"
10390 msgstr "Seleccionar longitud"
10392 #: cinelerra/zoombar.C:666
10393 msgid "Selection end time"
10394 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10396 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10397 msgid "Tile Mixers"
10398 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10400 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10402 msgstr "Reproducible"
10404 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10405 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10406 msgid "Odd field first"
10407 msgstr "Campo impar primero"
10409 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10410 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10411 msgid "Even field first"
10412 msgstr "Campo par primero"
10414 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10415 msgid "1080 to 480"
10418 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10419 msgid "1080 to 540"
10422 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10426 #: plugins/aging/aging.C:55
10430 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10432 msgstr "Anvejecido:"
10434 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10438 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10442 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10446 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10450 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10454 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10458 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10459 msgid "Rising Trigger"
10460 msgstr "Rising Trigger"
10462 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10463 msgid "Falling Trigger"
10464 msgstr "Falling Trigger"
10466 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10467 msgid "History Size:"
10468 msgstr "Tamaño Historico:"
10470 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10471 msgid "Window Size:"
10474 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10475 msgid "Trigger level:"
10476 msgstr "Nivel de disparo:"
10478 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10480 msgstr "Muestra: 0"
10482 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10484 msgstr "Nivel 0: 0"
10486 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10488 msgstr "Nivel 1: 0"
10490 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10493 msgstr "Muestra: %d"
10495 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10497 msgid "Level 0: %.2f"
10498 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10500 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10502 msgid "Level 1: %.2f"
10503 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10505 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10507 msgstr "AudioEscopio"
10509 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10510 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10514 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10515 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10519 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10520 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10524 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10525 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10527 msgstr "Dirección:"
10529 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10531 msgstr "DeslizarBandas"
10533 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10535 msgstr "BarridoBandas"
10537 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10538 msgid "Blue Banana"
10539 msgstr "Blue Banana"
10541 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10542 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10544 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10545 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10547 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10548 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10549 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10551 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10552 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10554 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10555 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10556 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10557 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10561 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10563 msgstr " Máscara Fin"
10565 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10566 msgid " Mask Selection"
10567 msgstr " Selección de Mascara"
10569 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10571 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10572 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10574 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10575 msgid "Combine Selection"
10576 msgstr "Selección combinada"
10578 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10579 msgid " Mark Selected Areas"
10580 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10582 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10586 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10588 msgstr "saturación"
10590 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10591 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10595 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10599 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10603 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10607 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10608 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10612 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10614 msgstr "pre-erosional"
10616 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10617 msgid " Invert Selection"
10618 msgstr " Invertir Selección"
10620 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10621 msgid "Color Adjustment"
10622 msgstr "Ajuste de Color"
10624 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10625 msgid " Filter Active"
10626 msgstr " Filtro Activo"
10628 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10629 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
10631 msgstr "Desenfoque"
10633 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10634 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10638 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10639 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10641 msgstr "Horizontal"
10643 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10645 msgstr "Difuminar alpha"
10647 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10648 msgid "Alpha determines radius"
10649 msgstr "Alpha determina radio"
10651 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10653 msgstr "Difuminado rojo"
10655 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10657 msgstr "Difuminado verde"
10659 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10661 msgstr "Difuminado azul"
10663 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10667 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
10668 msgid "Position & Size"
10669 msgstr "Posición y Tamaño"
10671 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10672 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10673 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448
10674 #: plugins/titler/titlerwindow.C:292 plugins/titler/titlerwindow.C:296
10675 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:114 plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10679 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10680 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10681 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465
10682 #: plugins/titler/titlerwindow.C:293 plugins/titler/titlerwindow.C:301
10683 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:126 plugins/yuv/yuv.C:264
10684 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10688 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
10692 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
10696 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
10700 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
10702 msgstr "Desenfoque de Caja"
10704 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
10705 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10706 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10707 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10708 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1237
10709 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
10713 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
10714 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10715 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10716 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10717 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10721 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10722 msgid "Brightness/Contrast"
10723 msgstr "Brillo/Contraste"
10725 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10726 msgid "Boost luminance only"
10727 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10729 #: plugins/burn/burn.C:76
10733 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10735 "BurningTV from EffectTV\n"
10736 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10738 "BurningTV de EffectTV\n"
10739 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10741 #: plugins/C41/c41.C:142
10742 msgid "Apply values"
10743 msgstr "Aplicar valores"
10745 #: plugins/C41/c41.C:169
10746 msgid "Apply default box"
10747 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10749 #: plugins/C41/c41.C:218
10753 #: plugins/C41/c41.C:240
10754 msgid "Activate processing"
10755 msgstr "Activar Procesamiento"
10757 #: plugins/C41/c41.C:244
10758 msgid "Compute negfix values"
10759 msgstr "Computar valores negfix"
10761 #: plugins/C41/c41.C:247
10762 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10763 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10765 #: plugins/C41/c41.C:250
10766 msgid "Computed negfix values:"
10767 msgstr "Valores negfix computado:"
10769 #: plugins/C41/c41.C:253
10771 msgstr "Mín/Máx R:"
10773 #: plugins/C41/c41.C:257
10775 msgstr "Mín/Máx G:"
10777 #: plugins/C41/c41.C:261
10779 msgstr "Mín/Máx B:"
10781 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10785 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10789 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10793 #: plugins/C41/c41.C:289
10795 msgstr "Columna del cuadro:"
10797 #: plugins/C41/c41.C:294
10799 msgstr "Fila del cuadro:"
10801 #: plugins/C41/c41.C:304
10802 msgid "Show active area"
10803 msgstr "Mostrar área activa"
10805 #: plugins/C41/c41.C:308
10806 msgid "Postprocess"
10807 msgstr "Postprocesado"
10809 #: plugins/C41/c41.C:311
10810 msgid "negfix values to apply:"
10811 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10813 #: plugins/C41/c41.C:314
10817 #: plugins/C41/c41.C:319
10821 #: plugins/C41/c41.C:324
10825 #: plugins/C41/c41.C:355
10829 #: plugins/C41/c41.C:364
10833 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10835 msgstr "CD Ripeador"
10837 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10838 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10839 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10840 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10841 msgid ": CD Ripper"
10842 msgstr ": CD Ripper"
10844 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10845 msgid "Can't open cdrom drive."
10846 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10848 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10849 msgid "Can't get total from table of contents."
10850 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10852 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10853 msgid "Can't get table of contents entry."
10854 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10856 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10857 msgid "Can't get table of contents leadout."
10858 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10860 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10861 msgid "Start track is out of range."
10862 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10864 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10865 msgid "End track is out of range."
10866 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10868 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10869 msgid "End position is out of range."
10870 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10872 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10873 msgid "Select the range to transfer:"
10874 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
10876 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10880 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10884 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10888 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10892 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10894 msgstr "Dispositivo CD:"
10896 #: plugins/chorus/chorus.C:103
10900 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10904 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10905 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10906 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10907 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10908 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10909 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
10913 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10917 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10919 msgstr "Utilizar valor"
10921 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10922 msgid "Use color picker"
10923 msgstr "Usar selector de color"
10925 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10926 msgid "Inner color"
10927 msgstr "Color interior"
10929 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
10933 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10934 msgid "Key parameters:"
10935 msgstr "Parámetros clave:"
10937 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10938 msgid "Hue Tolerance:"
10939 msgstr "Tolerancia Hue:"
10941 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10942 msgid "Min. Brightness:"
10943 msgstr "Mín. Brillo:"
10945 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10946 msgid "Max. Brightness:"
10947 msgstr "Máx Brillo:"
10949 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10950 msgid "Saturation Offset:"
10951 msgstr "Compensar Satur:"
10953 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10954 msgid "Min Saturation:"
10955 msgstr "Mín Saturación:"
10957 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10958 msgid "Mask tweaking:"
10959 msgstr "Máscara ajustar:"
10961 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10963 msgstr "Pendiente entrada:"
10965 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10967 msgstr "Pendiente salida:"
10969 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10970 msgid "Alpha Offset:"
10971 msgstr "Compensar Alpha:"
10973 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10974 msgid "Spill light control:"
10975 msgstr "Control derrame de luz:"
10977 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10978 msgid "Spill Threshold:"
10979 msgstr "Umbral Derrame:"
10981 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10982 msgid "Spill Compensation:"
10983 msgstr "Compensar:"
10985 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10987 msgstr "Mostrar máscara"
10989 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10990 msgid "Chroma key (HSV)"
10991 msgstr "Croma key (HSV)"
10993 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10994 msgid "Color 3 Way"
10995 msgstr "Color de 3 vías"
10997 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10998 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
10999 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11000 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
11001 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
11002 msgid "Interpolate Pixels"
11003 msgstr "Interpolar Píxeles"
11005 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11006 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11007 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11008 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
11009 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
11010 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11014 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11018 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11022 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11024 msgstr "Highlights"
11026 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11027 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11031 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11032 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11033 msgid "Saturation:"
11034 msgstr "Saturación:"
11036 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11037 msgid "Copy to all"
11038 msgstr "Copiar a todos"
11040 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11041 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11042 msgid "White balance"
11043 msgstr "Balance de blancos"
11045 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11046 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11047 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
11048 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
11049 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11050 msgid "Color Balance"
11051 msgstr "Balance de color"
11053 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11057 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11061 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11065 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11066 msgid "Preserve luminosity"
11067 msgstr "Preservar luminosidad"
11069 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11070 msgid "Lock parameters"
11071 msgstr "Encadenar parámetros"
11073 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11075 msgstr "EspacioDeColor"
11077 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11081 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11082 msgid "Color Space/Range conversion"
11083 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
11085 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11089 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
11093 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11094 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11095 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
11099 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11103 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11104 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
11105 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11106 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
11108 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11109 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
11110 msgid "Attack secs:"
11111 msgstr "Seg de ataque:"
11113 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11114 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
11115 msgid "Release secs:"
11116 msgstr "Segundos de relajación:"
11118 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11119 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
11120 msgid "Trigger Type:"
11121 msgstr "Tipo de Disparador:"
11123 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11125 msgstr "Desencadenar:"
11127 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11128 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
11129 msgid "Smooth only"
11130 msgstr "Sólo Suavizar"
11132 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11133 msgid "Compressor Multi"
11134 msgstr "Compresor Multibanda"
11136 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
11137 msgid "Current band:"
11138 msgstr "Banda actual:"
11140 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
11142 msgstr "Ancho de Banda:"
11144 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
11145 msgid "Freq range:"
11146 msgstr "Rango de Frecuencias:"
11148 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
11150 msgstr "Escarpado:"
11152 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
11153 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11154 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11155 msgid "Window size:"
11158 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
11160 msgstr "Sólo esta Banda"
11162 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
11163 msgid "Bypass band"
11164 msgstr "Banda de derivación"
11166 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11170 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
11171 #: plugins/edge/edge.C:74
11175 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11177 msgstr "Modo dibujo:"
11179 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11181 "Right click in composer: create new point\n"
11182 "Shift-left click in Enable field:\n"
11183 " if any off, turns all on\n"
11184 " if all on, turns rest off."
11186 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11187 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11188 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11189 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11191 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11195 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11196 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11197 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11201 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11202 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11206 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11210 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11214 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11215 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11219 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11220 msgid "crikeywindow#Del"
11223 #: plugins/crop/crop.C:143
11224 msgid "Crop & Position"
11225 msgstr "Recortar y Posición"
11227 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11231 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11232 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1151 plugins/wipe/wipe.C:49
11236 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11237 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11238 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11239 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11243 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
11244 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11245 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11246 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11247 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11248 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11249 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11250 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11251 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1195
11255 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11256 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1179 plugins/wipe/wipe.C:71
11260 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
11261 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11262 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11263 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11264 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11265 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1223
11269 #: plugins/crop/cropwin.C:113
11273 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11275 msgstr "FundidoCruzado"
11277 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11278 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11279 msgid "Input frames per second:"
11280 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11282 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11283 msgid "Last frame dropped: "
11284 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11286 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11290 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11291 msgid "Select lines to keep"
11292 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11294 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11296 msgstr "No hacer nada"
11298 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11300 msgstr "Líneas impares"
11302 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11304 msgstr "Líneas pares"
11306 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11307 msgid "Average lines"
11308 msgstr "Promedio de líneas"
11310 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11311 msgid "Swap odd fields"
11312 msgstr "Intercambiar campos impares"
11314 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11315 msgid "Swap even fields"
11316 msgstr "Intercambiar campos pares"
11318 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11319 msgid "Average even lines"
11320 msgstr "Promedio lineas pares"
11322 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11323 msgid "Average odd lines"
11324 msgstr "Promedio lineas impares"
11326 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11327 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11329 msgid "Changed rows: %d\n"
11330 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11332 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11333 msgid "Deinterlace-CV"
11334 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11336 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11337 msgid "Select deinterlacing mode"
11338 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11340 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11341 msgid "Keep top field"
11342 msgstr "Mantenga campo superior"
11344 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11345 msgid "Keep bottom field"
11346 msgstr "Mantener campo inferior"
11348 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11349 msgid "Average top fields"
11350 msgstr "Promediar campos superiores"
11352 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11353 msgid "Average bottom fields"
11354 msgstr "Promediar campos inferiores"
11356 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11357 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11358 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11359 msgid "Top field first"
11360 msgstr "Campo superior primero"
11362 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11363 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11367 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11368 msgid "Bob Threshold"
11369 msgstr "Mover Umbral"
11371 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11375 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11376 msgid "Duplicate one field"
11377 msgstr "Duplicar un campo"
11379 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11380 msgid "Average one field"
11381 msgstr "Promedio de un campo"
11383 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11384 msgid "Average both fields"
11385 msgstr "Promedio ambos campos"
11387 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11388 msgid "Bob & Weave"
11389 msgstr "Mover & Tejer"
11391 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11392 msgid "Spatial field swap"
11393 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11395 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11396 msgid "Temporal field swap"
11397 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11399 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11400 msgid "Delay audio"
11401 msgstr "Retrasar Audio"
11403 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11404 msgid "Delay seconds:"
11405 msgstr "Retrasar segundos:"
11407 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11408 msgid "Delay Video"
11409 msgstr "Retrasar vídeo"
11411 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11412 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11413 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11417 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11418 msgid "Denoise power:"
11419 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11421 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11422 msgid "Number of samples for reference:"
11423 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11425 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11426 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11427 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11429 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11431 msgstr "LimpiarFFT"
11433 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11434 msgid "Progressive"
11435 msgstr "Progresivo"
11437 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11439 msgstr "Entrelazado"
11441 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11445 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11446 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11447 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11448 msgid "Search radius:"
11449 msgstr "Radio de búsqueda:"
11451 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11452 msgid "Pass 1 threshold:"
11453 msgstr "Pass 1 umbral:"
11455 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11456 msgid "Pass 2 threshold:"
11457 msgstr "Pass 2 umbral:"
11459 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11460 msgid "Luma contrast:"
11461 msgstr "Contraste Luma:"
11463 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11464 msgid "Chroma contrast:"
11465 msgstr "Contraste Chroma:"
11467 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11468 msgid "Delay frames:"
11469 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11471 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11472 msgid "Denoise video2"
11473 msgstr "Limpiar vídeo2"
11475 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11476 msgid "Selective Temporal Averaging"
11477 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11479 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11480 msgid "Frames to average"
11481 msgstr "Fotogramas a promedio"
11483 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11484 msgid "Use Method:"
11485 msgstr "Utilizar el Método:"
11487 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11491 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11492 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11493 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11495 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11499 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11500 msgid "S.D. Thres."
11501 msgstr "S.D. Umbr."
11503 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11507 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11511 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11515 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11516 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11520 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11521 msgid "Standard Deviation"
11522 msgstr "Desviación Estándar"
11524 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11525 msgid "First frame in average:"
11526 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11528 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11529 msgid "Fixed offset: "
11530 msgstr "Compensación fija: "
11532 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11533 msgid "Restart marker system:"
11534 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11536 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11537 msgid "Other Options:"
11538 msgstr "Otras Opciones:"
11540 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11541 msgid "Reprocess frame again"
11542 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11544 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11545 msgid "Disable subtraction"
11546 msgstr "Desactivar sustracción"
11548 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11549 msgid "This Frame is a start of a section"
11550 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11552 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11553 msgid "Average changing pixels"
11554 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11556 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11557 msgid "Average similar pixels"
11558 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11560 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11561 msgid "Frames to accumulate:"
11562 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11564 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11565 msgid "Denoise video"
11566 msgstr "Limpiar Vídeo"
11568 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11572 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11576 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11580 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11582 msgstr "asimetría:"
11584 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11588 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11592 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11596 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11600 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11604 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11608 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11612 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11614 msgstr "desenfoque:"
11616 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11620 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11622 msgstr "ángulo máximo:"
11624 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11626 msgstr "desvanecer:"
11628 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11632 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11636 #: plugins/despike/despike.C:54
11638 msgstr "Despinchar"
11640 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11641 msgid "Maximum level:"
11642 msgstr "Nivel máximo:"
11644 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11645 msgid "Maximum rate of change:"
11646 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11648 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11650 msgstr "Valor de uso"
11652 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11653 msgid "Difference key"
11654 msgstr "Clave Diferencia"
11656 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11660 #: plugins/dot/dot.C:82
11664 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11666 "DotTV from EffectTV\n"
11667 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11669 "DotTV de EffectTV\n"
11670 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11672 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11673 msgid "Horizontal offset"
11674 msgstr "Compensación horizontal"
11676 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11677 msgid "Vertical offset"
11678 msgstr "Compensación vertical"
11680 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11684 #: plugins/echo/echo.C:147
11688 #: plugins/echo/echo.C:150
11692 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11694 msgstr "Compensación: "
11696 #: plugins/echo/echo.C:212
11700 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11704 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11708 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11712 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11713 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11714 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11716 msgstr "Normalizar"
11718 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11720 msgstr "Ganancia: "
11722 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11724 msgstr "Historico:"
11726 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11730 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11734 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11736 msgstr "Hz Limite máximo:"
11738 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11742 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11746 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11747 msgid "Amplitude: 0 dB"
11748 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11750 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11752 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11753 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11755 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11757 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11758 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11760 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11762 msgstr "EcoCancelar"
11764 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11768 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11769 msgid "Fields to frames"
11770 msgstr "Campos a fotogramas"
11772 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11774 msgstr "EncontrarObj"
11776 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11778 msgid "detector exception: %s\n"
11779 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11781 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11783 msgid "match execption: %s\n"
11784 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11786 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11788 msgstr "Algoritmo:"
11790 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11791 msgid "Output/scene layer:"
11792 msgstr "Salida/escena capa:"
11794 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11795 msgid "Object layer:"
11796 msgstr "Capa del objeto:"
11798 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11799 msgid "Replacement object layer:"
11800 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11802 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11803 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11804 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11806 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11810 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11814 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11816 msgstr "Escena An:"
11818 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11820 msgstr "Escena Al:"
11822 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11826 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11830 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11832 msgstr "Objeto An:"
11834 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11836 msgstr "Objeto Al:"
11838 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11840 msgstr "Reemplazar X:"
11842 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11844 msgstr "Reemplazar Y:"
11846 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11848 msgstr "Reemplazar An:"
11850 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11852 msgstr "Reemplazar Al:"
11854 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
11855 msgid "Replace DX:"
11856 msgstr "Reemplazar DX:"
11858 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
11859 msgid "Replace DY:"
11860 msgstr "Reemplazar DY:"
11862 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
11863 msgid "Object blend amount:"
11864 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11866 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
11867 msgid "Draw scene border"
11868 msgstr "Dibuja borde de escena"
11870 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
11871 msgid "Draw object border"
11872 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11874 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
11875 msgid "Draw replace border"
11876 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11878 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
11879 msgid "Draw keypoints"
11880 msgstr "Dibuja puntos clave"
11882 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
11883 msgid "Replace object"
11884 msgstr "Reemplazar objeto"
11886 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11890 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11894 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11898 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
11902 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
11906 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:820
11907 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11908 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11909 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11910 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11911 msgid "Don't Calculate"
11912 msgstr "No Calcular"
11914 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
11916 msgstr "Usar FLANN"
11918 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
11920 msgstr "Coincidencia exacta"
11922 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
11926 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:90
11930 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
11934 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
11938 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
11942 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
11944 msgstr "Rectángulo"
11946 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
11947 msgid "Parallelogram"
11948 msgstr "Paralelogramo"
11950 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
11951 msgid "Quadrilateral"
11952 msgstr "Cuadrilátero"
11954 #: plugins/flanger/flanger.C:87
11958 #: plugins/flash/flash.C:45
11962 #: plugins/flip/flip.C:88
11966 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11970 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11971 msgid "Block size:"
11972 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
11974 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
11975 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11976 msgid "Settling speed:"
11977 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
11979 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11980 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11981 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
11982 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11983 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11984 msgid "Draw vectors"
11985 msgstr "Dibujar vectores"
11987 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11988 msgid "Do stabilization"
11989 msgstr "Estabilizar"
11991 #: plugins/foreground/foreground.C:142
11993 msgstr "Primer plano"
11995 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11996 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11997 msgid "Frames to fields"
11998 msgstr "Fotogramas a campos"
12000 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12001 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12005 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12009 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12013 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12017 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12021 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12025 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12026 msgid "Freeze Frame"
12027 msgstr "Freeze Frame"
12029 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12033 #: plugins/gain/gain.C:85
12037 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12041 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12045 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
12046 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12047 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12051 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
12052 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12053 msgid "Plot histogram"
12054 msgstr "Histograma Plot"
12056 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12057 msgid "Use Color Picker"
12058 msgstr "Usar Selector de Color"
12060 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12064 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12065 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12069 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12070 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12071 msgid "Inner radius:"
12072 msgstr "Radius interior:"
12074 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12075 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12076 msgid "Outer radius:"
12077 msgstr "Radius exterior:"
12079 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12080 msgid "Inner Color:"
12081 msgstr "Color interno:"
12083 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12084 msgid "Outer Color:"
12085 msgstr "Color exterior:"
12087 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12088 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12092 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12093 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12097 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12101 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
12105 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12106 msgid "Inner color:"
12107 msgstr "Color interno:"
12109 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12110 msgid "Outer color:"
12111 msgstr "Color exterior:"
12113 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12117 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12119 msgstr "Frecuencia:"
12121 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12123 msgstr "Graphic EQ"
12125 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12126 msgid "GreyCStoration"
12127 msgstr "GreyCStoration"
12129 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12133 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12134 msgid "Anisotropy:"
12135 msgstr "Anisotropía:"
12137 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12138 msgid "Noise scale:"
12139 msgstr "Noise scale:"
12141 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12145 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
12146 msgid "Split output"
12147 msgstr "Dividir la salida"
12149 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12150 msgid "Plot bins/lut"
12151 msgstr "Trazar contend/lut"
12153 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12157 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
12158 msgid "RGB Parade on"
12159 msgstr "RGB Parade on"
12161 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
12162 msgid "RGB Parade off"
12163 msgstr "RGB Parade off"
12165 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12166 msgid "Histogram Bezier"
12167 msgstr "Histogram Bezier"
12169 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12170 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12172 msgstr "Entrada X:"
12174 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12175 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12177 msgstr "Entrada y:"
12179 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12180 msgid "Output min:"
12181 msgstr "Mín de la salida:"
12183 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12184 msgid "Output Max:"
12185 msgstr "Máx de Salida:"
12187 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12188 msgid "Interpolation:"
12189 msgstr "Interpolación:"
12191 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12192 msgid "Split picture"
12193 msgstr "Dividir imagen"
12195 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12196 msgid "Polynominal"
12199 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12203 #: plugins/holo/holo.C:76
12204 msgid "HolographicTV"
12205 msgstr "HolographicTV"
12207 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12208 msgid "Hue saturation"
12209 msgstr "Saturación Hue"
12211 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12213 msgstr "Compensación X:"
12215 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12217 msgstr "Compensación Y:"
12219 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12220 msgid "Interpolate Bayer"
12221 msgstr "Interpolar Bayer"
12223 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12224 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12225 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12226 msgid "Interpolate"
12227 msgstr "Interpolar"
12229 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12230 msgid "Interpolate Video"
12231 msgstr "Interpolar Vídeo"
12233 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12234 msgid "Macroblock size:"
12235 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12237 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12238 msgid "Use keyframes as input"
12239 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12241 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12242 msgid "Use optic flow"
12243 msgstr "Usar el flujo óptico"
12245 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12246 msgid "Draw motion vectors"
12247 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12249 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12250 msgid "Invert Audio"
12251 msgstr "Invertir Audio"
12253 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12255 msgstr "Invertir R"
12257 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12259 msgstr "Invertir G"
12261 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12263 msgstr "Invertir B"
12265 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12267 msgstr "Invertir A"
12269 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12270 msgid "Invert Video"
12271 msgstr "Invertir Colores"
12273 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12274 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12275 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12279 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12281 msgstr "IrisCuadrado"
12283 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12284 msgid "A B BC CD D"
12285 msgstr "A B BC CD D"
12287 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12288 msgid "AB BC CD DE EF"
12289 msgstr "AB BC CD DE EF"
12291 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12292 msgid "Pattern offset:"
12293 msgstr "Patrón de compensación :"
12295 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12299 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12300 msgid "Automatic IVTC"
12301 msgstr "IVTC automático"
12303 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12304 msgid "Sphere Stretch"
12305 msgstr "Estirar Esfera"
12307 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12308 msgid "Sphere Shrink"
12309 msgstr "Encoger Esfera"
12311 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12312 msgid "Rectilinear Stretch"
12313 msgstr "Estirar Rectilineo"
12315 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12316 msgid "Rectilinear Shrink"
12317 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12319 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12321 msgstr "Mas cercano"
12323 #: plugins/lens/lens.C:397
12327 #: plugins/lens/lens.C:398
12331 #: plugins/lens/lens.C:459
12332 msgid "R Field of View:"
12333 msgstr "Campo de visión R:"
12335 #: plugins/lens/lens.C:460
12336 msgid "G Field of View:"
12337 msgstr "Campo de visión G:"
12339 #: plugins/lens/lens.C:461
12340 msgid "B Field of View:"
12341 msgstr "Campo de visión B:"
12343 #: plugins/lens/lens.C:462
12344 msgid "A Field of View:"
12345 msgstr "Campo de visión A:"
12347 #: plugins/lens/lens.C:475
12351 #: plugins/lens/lens.C:482
12352 msgid "Aspect Ratio:"
12353 msgstr "Relación de Aspecto:"
12355 #: plugins/lens/lens.C:533
12356 msgid "Draw center"
12357 msgstr "Dibuja centro"
12359 #: plugins/lens/lens.C:543
12363 #: plugins/lens/lens.C:589
12367 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12368 msgid "Duration (seconds):"
12369 msgstr "Duración (segundos):"
12371 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12372 msgid "Max soundlevel (dB):"
12373 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12375 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12376 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12377 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12379 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12381 msgstr "Niveldesonido"
12383 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12387 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12388 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12392 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12393 msgid "Linear Blur"
12394 msgstr "Desenfoque Lineal"
12396 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12398 msgstr "Audio en vivo"
12400 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12402 msgstr "Audio en vivo"
12404 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12406 msgstr "Vídeo en vivo"
12408 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12409 msgid "Samples to loop:"
12410 msgstr "Muestras a bucle:"
12412 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12414 msgstr "Audio continuo"
12416 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12417 msgid "Frames to loop:"
12418 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12420 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12422 msgstr "Vídeo continuo"
12424 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12426 msgstr "Mandelbrot"
12428 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12429 msgid "Mandelbrot:"
12430 msgstr "Mandelbrot:"
12432 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12436 #: plugins/motion/motion.C:215
12438 msgstr "Movimiento"
12440 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12441 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12442 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12444 "Translation search radius:\n"
12445 "(W/H Percent of image)"
12447 "Buscar radio movimiento:\n"
12448 "(W/H % de imagen)"
12450 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12451 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12453 "Rotation search radius:\n"
12456 "Buscar radio de rotación:\n"
12459 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12460 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12461 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12463 "Translation block size:\n"
12464 "(W/H Percent of image)"
12466 "Tamaño bloque mover:\n"
12467 " (W/H % de imagen)"
12469 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12470 msgid "Translation search steps:"
12471 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12473 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12474 msgid "Rotation search steps:"
12475 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12477 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12478 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12479 msgid "Translation direction:"
12480 msgstr "Dirección de la conversión:"
12482 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12483 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12484 msgid "Tracking file:"
12485 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12487 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12488 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12489 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12491 msgstr "Bloquear X:"
12493 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12494 msgid "Rotation center:"
12495 msgstr "Centro de rotación:"
12497 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12498 msgid "Maximum angle offset:"
12499 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12501 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12502 msgid "Rotation settling speed:"
12503 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12505 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12506 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12507 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12509 msgstr "Bloquear Y:"
12511 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12512 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12513 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12514 msgid "Maximum absolute offset:"
12515 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12517 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12518 msgid "Motion settling speed:"
12519 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12521 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12522 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12523 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12524 msgid "Frame number:"
12525 msgstr "Número de fotograma:"
12527 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12528 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12530 "For best results\n"
12531 " Set: Play every frame\n"
12532 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12534 "Para mejores resultados\n"
12535 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
12536 " Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12538 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12539 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12540 msgid "Currently using: Play every frame"
12541 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12543 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12544 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12545 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12546 msgid "Master layer:"
12547 msgstr "Capa maestro:"
12549 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12550 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12551 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12555 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12556 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12557 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12558 msgid "Calculation:"
12561 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12562 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12563 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
12565 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12566 msgid "Track translation"
12567 msgstr "Conversión de pista"
12569 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12570 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12571 msgid "Track rotation"
12572 msgstr "Rotación de pista"
12574 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12575 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12576 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12577 msgid "Track single frame"
12578 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12580 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12581 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12582 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12583 msgid "Track previous frame"
12584 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12586 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12587 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12588 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12589 msgid "Previous frame same block"
12590 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12592 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12593 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12594 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12595 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12596 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12597 msgid "Track Subpixel"
12598 msgstr "Rastrear subpixel"
12600 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12601 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12602 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12603 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12604 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12605 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12606 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12607 msgid "Track Pixel"
12608 msgstr "Rastrear Pixel"
12610 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12611 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12612 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12613 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12614 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12615 msgid "Stabilize Subpixel"
12616 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12618 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12619 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12620 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12621 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12622 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12623 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12624 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12625 msgid "Stabilize Pixel"
12626 msgstr "Estabilizar Pixel"
12628 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12629 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12630 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12631 msgid "Save coords to tracking file"
12632 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
12634 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12635 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12636 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12637 msgid "Load coords from tracking file"
12638 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12640 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12641 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12642 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12643 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12644 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12645 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12646 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12647 msgid "Recalculate"
12648 msgstr "Volver a calcular"
12650 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12651 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12652 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12653 msgid "Horizontal only"
12654 msgstr "Horizontal sólo"
12656 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12657 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12658 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12659 msgid "Vertical only"
12660 msgstr "Vertical sólo"
12662 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12663 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12664 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12668 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12669 msgid "Motion 2 Point"
12670 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12672 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12673 msgid "Track Point 1"
12674 msgstr "Rastrear Punto 1"
12676 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12677 msgid "Track Point 2"
12678 msgstr "Rastrear Punto 2"
12680 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12682 "Translation search offset:\n"
12683 "(X/Y Percent of image)"
12685 "Buscar compensar movimiento:\n"
12686 "(X/Y % de imagen)"
12688 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12689 msgid "Search steps:"
12690 msgstr "Buscar pasos:"
12692 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12693 msgid "Search directions:"
12694 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12696 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12697 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12699 msgstr "Estabilizar"
12701 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12702 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12703 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12704 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12705 msgid "Save coords to /tmp"
12706 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12708 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12709 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12710 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12711 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12712 msgid "Load coords from /tmp"
12713 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12715 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12717 msgstr "Movimiento51"
12719 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12720 msgid "Sample Radius%"
12721 msgstr "Radio de muestra %"
12723 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12727 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12731 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12735 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12739 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12740 msgid "Horiz shake limit%"
12741 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12743 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12744 msgid "Shake fade%"
12745 msgstr "Desvanecer vibración%"
12747 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12748 msgid "Vert shake limit%"
12749 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12751 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12752 msgid "Twist limit%"
12753 msgstr "Límite de giro%"
12755 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12756 msgid "Twist fade%"
12757 msgstr "Desvanecer giro%"
12759 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12760 msgid "Reset defaults"
12761 msgstr "Reiniciar por defecto"
12763 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12764 msgid "Reset Tracking"
12765 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12767 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12768 msgid "Enable Tracking"
12769 msgstr "Activar seguimiento"
12771 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12772 msgid "Motion Blur"
12773 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12775 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12777 msgstr "MovimientoCV"
12779 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12781 "Rotation block size:\n"
12782 "(W/H Percent of image)"
12784 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12785 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12787 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12789 msgstr "MovimientoHV"
12791 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12792 msgid "MotionHV settling speed:"
12793 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12795 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12799 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12803 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12807 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12811 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12812 #: plugins/titler/titler.h:27
12816 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12820 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12822 msgstr "ajustar demo:"
12824 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12826 msgstr "modo dibujo:"
12828 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12830 msgstr "numCuerpos:"
12832 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12833 msgid ": Normalize"
12834 msgstr ": Normalizar"
12836 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12837 msgid "Enter the DB to overload by:"
12838 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12840 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12841 msgid "Treat tracks independantly"
12842 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12844 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12845 msgid "Use intensity"
12846 msgstr "Usar intensidad"
12848 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12849 msgid "Oil painting"
12850 msgstr "Pintura al óleo"
12852 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12853 msgid "Oil Painting"
12854 msgstr "Pintura al óleo"
12856 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12857 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12861 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12862 msgid "Use Intensity"
12863 msgstr "Usar Intensidad"
12865 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12866 msgid "Bottom first"
12867 msgstr "Inferior primero"
12869 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12871 msgstr "Superior primero"
12873 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12874 msgid "Layer order:"
12875 msgstr "Orden de capa:"
12877 #: plugins/overlay/overlay.C:216
12878 msgid "Output layer:"
12879 msgstr "Capa de salida:"
12881 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
12882 msgid "Output track:"
12883 msgstr "Pista de salida:"
12885 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12889 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12893 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12897 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12901 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12905 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12906 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
12907 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
12911 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12912 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12916 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
12920 #: plugins/parametric/parametric.C:769
12921 msgid "EQ Parametric"
12922 msgstr "EQ paramétrico"
12924 #: plugins/perspective/perspective.C:133
12928 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
12929 msgid "Perspective"
12930 msgstr "Perspectiva"
12932 #: plugins/perspective/perspective.C:155
12936 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
12940 #: plugins/perspective/perspective.C:167
12942 msgstr "Vista Zoom:"
12944 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12945 msgid "Perspective direction:"
12946 msgstr "Dirección perspectiva:"
12948 #: plugins/perspective/perspective.C:176
12952 #: plugins/perspective/perspective.C:179
12956 #: plugins/perspective/perspective.C:181
12958 msgstr "Alt / Mayús:"
12960 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12961 msgid "Button1 Action:"
12962 msgstr "+ Acción con ratón:"
12964 #: plugins/perspective/perspective.C:190
12966 "Translate endpoint\n"
12968 "Translate image\n"
12971 "Mover punto seleccionado\n"
12976 #: plugins/perspective/perspective.C:627
12980 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12981 msgid "Output size:"
12982 msgstr "Tamaño de salida:"
12984 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12985 msgid "Override camera"
12986 msgstr "Anulár cámara"
12988 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12989 msgid "Use alpha/black level"
12990 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
12992 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12994 msgstr "Escala automática"
12996 #: plugins/piano/piano.C:54
12997 msgid "Pianoesizer"
12998 msgstr "Pianoesizer"
13000 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13001 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13005 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13006 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13010 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13011 msgid "Wave Function"
13012 msgstr "Función onda"
13014 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13015 msgid "Base Frequency:"
13016 msgstr "Frecuencia Base:"
13018 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13023 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13024 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13025 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13026 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13027 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13032 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13033 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13034 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13037 msgstr "Diente de sierra"
13039 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13040 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13045 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13046 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13051 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13052 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13053 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13057 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13061 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13065 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13066 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13067 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13068 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13072 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13076 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13078 msgstr "Fibonnacci"
13080 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13084 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13085 msgid "Pitch shift"
13086 msgstr "Cambio de tono"
13088 #: plugins/polar/polar.C:393
13092 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13094 msgstr "Profundidad"
13096 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13097 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13101 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13102 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13104 msgstr "Automatizar"
13106 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13108 msgstr "RompecabezaObj"
13110 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13111 msgid "Iterations:"
13112 msgstr "Iteraciones:"
13114 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13115 msgid "Radial Blur"
13116 msgstr "Desenfoque radial"
13118 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13122 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13123 msgid "Input frames:"
13124 msgstr "Ingresar fotogramas:"
13126 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13127 msgid "Output frames:"
13128 msgstr "Salida de fotogramas:"
13130 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13134 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13135 msgid "Threshold of gap (DB):"
13136 msgstr "Umbral de gap (db):"
13138 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13139 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13140 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
13142 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13143 msgid "Remove Gaps"
13144 msgstr "Eliminar Gaps"
13146 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13147 msgid "replace Target"
13148 msgstr "reemplazar Objectivo"
13150 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13151 msgid "Components only"
13152 msgstr "Sólo Componentes"
13154 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13155 msgid "Alpha replace"
13156 msgstr "Reemplazar Alpha"
13158 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13159 msgid "Target track:"
13160 msgstr "Pista de destino:"
13162 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13164 msgstr "Redireccionamiento"
13166 #: plugins/resample/resample.C:64
13168 msgstr ": Remuestreo"
13170 #: plugins/resample/resample.C:131
13172 msgstr "Remuestreo"
13174 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13175 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13176 msgid "Input samples:"
13177 msgstr "Muestras entrada:"
13179 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13180 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13181 msgid "Output samples:"
13182 msgstr "Muestras salida:"
13184 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13186 msgstr "ResampleRT"
13188 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13190 msgstr "Reverberación"
13192 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13193 msgid "Reverse audio"
13194 msgstr "Audio Reverse"
13196 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13197 msgid "Reverse video"
13198 msgstr "Video invertido"
13200 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13201 msgid "RGB -> 601 compression"
13202 msgstr "RGB → 601 de compresión"
13204 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13205 msgid "601 -> RGB expansion"
13206 msgstr "601 → expansión RGB"
13208 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13212 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13216 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13220 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13224 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13228 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13232 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13236 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13238 msgstr "Dibujar pivote"
13240 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13244 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13248 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13252 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13256 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13260 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13264 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13268 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13272 #: plugins/scale/scalewin.C:204
13273 msgid "Use fixed scale"
13274 msgstr "Usar escala fija"
13276 #: plugins/scale/scalewin.C:220
13277 msgid "Use fixed size"
13278 msgstr "Usar tamaño fijo"
13280 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13284 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13288 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13292 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13296 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13297 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13301 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13302 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13306 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13310 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13314 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13318 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13322 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13326 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13330 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13334 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13338 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13339 msgid "White to Black"
13340 msgstr "Blanco a Negro"
13342 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13343 msgid "Black to White"
13344 msgstr "Negro a Blanco"
13346 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13347 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13348 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13350 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13351 msgid "Reset feather"
13352 msgstr "Reajustar la pluma"
13354 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13358 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13362 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13364 msgstr "BarridoFormas"
13366 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13368 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13369 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13371 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13375 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13379 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13381 msgstr "Entrelazado"
13383 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13384 msgid "Luminance only"
13385 msgstr "Sólo luminancia"
13387 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13388 msgid "Odd offset:"
13389 msgstr "Compensación impar:"
13391 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13392 msgid "Even offset:"
13393 msgstr "Compensación par:"
13395 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13396 msgid "ShiftInterlace"
13397 msgstr "MoverEntrelazado"
13399 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13403 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13407 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13411 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13415 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13419 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13423 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13427 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13428 msgid "Curve Color"
13429 msgstr "Curva de color"
13431 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13432 msgid "Anti-Aliasing"
13433 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13435 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13439 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13443 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13447 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13451 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13455 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13471 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13477 "drag all curves\n"
13481 "nuevo · para recta\n"
13482 "seleccionar punto\n"
13485 "nuevo · para relleno"
13487 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13497 "nuevo · para curva\n"
13498 "seleccionar dibujo\n"
13499 "mover dibujo actual\n"
13501 "nuevo punto apagado"
13503 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13505 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13506 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13507 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13509 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13510 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13511 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13512 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13514 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13518 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13522 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13526 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13527 msgid "sketcherwindow#Del"
13530 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13534 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
13535 msgid "sketcherwindow#Drag"
13536 msgstr "Modo Edición"
13538 #: plugins/slide/slide.C:212
13542 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13544 msgstr "Freq: 0 Hz"
13546 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13548 msgid "Freq: %d Hz"
13549 msgstr "Freq: %d Hz"
13551 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13553 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13554 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13556 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13557 msgid "Spectrogram"
13558 msgstr "Espectrograma"
13560 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13562 msgstr "Ojo izquierdo"
13564 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13566 msgstr "Ojo derecho"
13568 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13572 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13576 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13580 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13584 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13585 msgid "Draw guides"
13586 msgstr "Dibujar guías"
13588 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13590 msgstr "Encoger Esfera"
13592 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13594 msgstr "EstilizarObjeto"
13596 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13600 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13604 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13608 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13610 msgstr "Tonalidad:"
13612 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13613 msgid "Edge smooth"
13614 msgstr "Suavizar borde"
13616 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13617 msgid "Edge recursive"
13618 msgstr "Borde recursivo"
13620 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13621 msgid "Detail Enhance"
13622 msgstr "Mejorar Detalle"
13624 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13625 msgid "Pencil Sketch"
13626 msgstr "Boceto a lápiz"
13628 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13629 msgid "Color Sketch"
13630 msgstr "Croquis de color"
13632 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13633 msgid "Stylization"
13634 msgstr "Estilización"
13636 #: plugins/svg/svg.C:104
13637 msgid "SVG via Inkscape"
13638 msgstr "SVG vía Inkscape"
13640 #: plugins/svg/svg.C:206
13642 msgid "Running command %s\n"
13643 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13645 #: plugins/svg/svg.C:220
13647 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13648 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13650 #: plugins/svg/svg.C:232
13652 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13653 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13655 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13659 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13663 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13667 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13668 msgid "New/Open SVG..."
13669 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13671 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13672 msgid "Error opening fifo file"
13673 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13675 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13677 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13678 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13680 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13682 msgid "External SVG editor finished\n"
13683 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13685 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13686 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13687 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13689 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13690 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13691 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13693 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13695 msgstr "actualización dpi"
13697 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13698 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13699 msgid "Swap channels"
13700 msgstr "Canales intercambio"
13702 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13706 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13710 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13714 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13718 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13719 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13720 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
13722 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13723 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13724 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
13726 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13727 msgid "Swap Frames"
13728 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13730 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13731 msgid "Synthesizer"
13732 msgstr "Synthesizador"
13734 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13735 msgid "Momentary notes"
13736 msgstr "Notas momentáneas"
13738 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13739 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13740 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13742 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13743 msgid "Powers of 1.4"
13744 msgstr "Potencias de 1.4"
13746 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13747 msgid "Powers of 2"
13748 msgstr "Potencias de 2"
13750 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13754 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13758 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13762 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13764 msgstr "Punto azul"
13766 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13770 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13774 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13778 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13782 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13786 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13790 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13794 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13796 msgstr "Color bajo"
13798 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13800 msgstr "Color mediano"
13802 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13804 msgstr "Color intenso"
13806 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13808 msgstr "Color bajo"
13810 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13812 msgstr "Color mediano"
13814 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13816 msgstr "Color intenso"
13818 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13822 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13823 msgid "Time Average"
13824 msgstr "Tiempo Promedio"
13826 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13827 msgid "Frame count:"
13828 msgstr "Total de los fotogramas:"
13830 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13834 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13838 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13842 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13846 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13847 msgid "Restart for every frame"
13848 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13850 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13851 msgid "Don't buffer frames"
13852 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13854 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13858 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13859 msgid "Time range:"
13860 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13862 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13863 msgid "As timefront use:"
13864 msgstr "Utilizar como timefront:"
13866 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13867 msgid "Other track as timefront"
13868 msgstr "La otra pista como timefront"
13870 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13871 msgid "Alpha as timefront"
13872 msgstr "Alpha como timefront"
13874 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13876 msgstr "Intensidad"
13878 #: plugins/timefront/timefront.C:419
13880 msgstr "Máscara Alpha"
13882 #: plugins/timefront/timefront.C:513
13883 msgid "timefront#Square"
13886 #: plugins/timefront/timefront.C:599
13890 #: plugins/timefront/timefront.C:615
13891 msgid "Show grayscale (for tuning"
13892 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
13894 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13898 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13900 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
13901 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
13903 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13905 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13906 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
13908 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13910 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
13911 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13913 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13915 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
13916 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13918 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13920 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13921 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
13923 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13924 msgid "Use fast fourier transform"
13925 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
13927 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13928 msgid "Use overlapping windows"
13929 msgstr "Usar ventanas solapadas"
13931 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13932 msgid ": Time stretch"
13933 msgstr ": Ajustar tiempo"
13935 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13936 msgid "Fraction of original speed:"
13937 msgstr "Fracción de velocidad original:"
13939 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13940 msgid "Time stretch"
13941 msgstr "Ajustar Tiempo"
13943 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13944 msgid "Window size (ms):"
13945 msgstr "Muestreo (ms):"
13947 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13948 msgid "Time Stretch RT"
13949 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
13951 #: plugins/titler/titler.C:326
13953 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13954 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
13956 #: plugins/titler/titler.C:352
13958 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13959 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
13961 #: plugins/titler/titler.C:962
13963 msgstr "Título/Texto"
13965 #: plugins/titler/titler.C:1180
13967 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13968 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
13970 #: plugins/titler/titler.C:2340
13974 #: plugins/titler/titler.C:2341
13975 msgid "Bottom to top"
13976 msgstr "De abajo a arriba"
13978 #: plugins/titler/titler.C:2342
13979 msgid "Top to bottom"
13980 msgstr "De arriba a abajo"
13982 #: plugins/titler/titler.C:2343
13983 msgid "Right to left"
13984 msgstr "Derecha a izquierda"
13986 #: plugins/titler/titler.C:2344
13987 msgid "Left to right"
13988 msgstr "Izquierda a derecha"
13990 #: plugins/titler/titler.h:26
13994 #: plugins/titler/titler.h:29
13998 #: plugins/titler/titler.h:30
14002 #: plugins/titler/titler.h:31
14006 #: plugins/titler/titler.h:32
14010 #: plugins/titler/titler.h:33
14012 msgstr "mayúsculas"
14014 #: plugins/titler/titler.h:34
14018 #: plugins/titler/titler.h:35
14022 #: plugins/titler/titler.h:36
14026 #: plugins/titler/titler.h:37
14030 #: plugins/titler/titler.h:38
14034 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
14038 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
14039 msgid "Line Pitch:"
14040 msgstr "Interlineado:"
14042 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
14046 #: plugins/titler/titlerwindow.C:276
14048 msgstr "Justificar:"
14050 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
14052 msgstr "Animación:"
14054 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
14055 msgid "Drop shadow:"
14058 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
14059 msgid "Fade in (sec):"
14060 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
14062 #: plugins/titler/titlerwindow.C:340
14063 msgid "Fade out (sec):"
14064 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
14066 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359 plugins/titler/titlerwindow.C:363
14070 #: plugins/titler/titlerwindow.C:369
14074 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14075 msgid "background media"
14076 msgstr "medios para el fondo"
14078 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14079 msgid "Select background media path"
14080 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
14082 #: plugins/titler/titlerwindow.C:708
14086 #: plugins/titler/titlerwindow.C:724
14090 #: plugins/titler/titlerwindow.C:785
14092 msgstr "Color de texto"
14094 #: plugins/titler/titlerwindow.C:809
14095 msgid "Outline Color"
14096 msgstr "Color del contorno"
14098 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
14099 msgid "Stamp timecode"
14100 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
14102 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1017
14105 msgstr "caracteres: %d "
14107 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1165
14111 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1209
14115 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1280
14116 msgid "Background:"
14119 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
14120 msgid "Loop playback"
14121 msgstr "Reproducción en bucle"
14123 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1351
14127 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1363
14131 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1420
14135 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1513
14139 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14141 msgstr "Archivo PNG"
14143 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14145 msgstr "Rutal del PNG"
14147 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14151 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14153 "Btn1: select/drag point\n"
14154 "Btn2: drag all points\n"
14155 "Btn3: add point on nearest line\n"
14156 "Btn3: shift: append point to end\n"
14157 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14158 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14160 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
14161 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
14162 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
14163 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
14164 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
14165 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
14167 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14171 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14175 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14176 msgid "tracerwindow#Del"
14179 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14183 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14187 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14191 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14193 msgstr "Forma de onda:"
14195 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14197 msgid "Rev Sawtooth"
14198 msgstr "Revisión diente de sierra"
14200 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14204 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14206 msgstr "VídeoEscopio"
14208 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14209 msgid "Carrier Track:"
14210 msgstr "Carrier Pista:"
14212 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14216 #: plugins/wave/wave.C:107
14220 #: plugins/wave/wave.C:124
14222 msgstr "Obscurecer"
14224 #: plugins/wave/wave.C:143
14228 #: plugins/wave/wave.C:303
14232 #: plugins/wave/wave.C:308
14233 msgid "Wavelength:"
14234 msgstr "Longitud de onda:"
14236 #: plugins/wave/wave.C:377
14240 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14244 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14248 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14252 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14256 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14260 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14264 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14265 msgid "Vertical average"
14266 msgstr "Promedio vertical"
14268 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14269 msgid "Horizontal interpolate"
14270 msgstr "Interpolar horizontal"
14272 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14273 msgid "Inpainting method"
14274 msgstr "Método inpainting"
14276 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14278 msgstr "Compensar:"
14280 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14282 msgstr "Parcialidad:"
14284 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14285 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14286 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14288 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14292 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14296 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14300 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14304 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14308 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14312 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14316 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14317 msgid "X Magnification:"
14318 msgstr "X Ampliación:"
14320 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14321 msgid "Y Magnification:"
14322 msgstr "Y Ampliación:"
14324 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14326 msgstr "Desenfoque Zoom"
14328 msgid "Set curve modes..."
14329 msgstr "Establecer modo de curva..."
14331 msgid "Create keyframes..."
14332 msgstr "Crear fotogramas clave..."
14338 msgstr "Cámara XYZ"
14340 msgid "Projector XYZ"
14341 msgstr "Proyector XYZ"
14343 msgid "Fade+Speed+XYZ"
14344 msgstr "Fundido+Velocidad+XYZ"