1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-04-20 02:29+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-01-29 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-02-16 10:49-0700\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-03-03 07:38-0700\n"
42 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
43 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
51 "POT-Creation-Date: 2020-04-01 10:28-0600\n"
52 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
53 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
57 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
60 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
61 #: cinelerra/preferencesthread.C:672
65 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
66 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
67 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
68 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
72 #: guicast/bccapture.C:66
74 msgid "cannot connect to X server.\n"
75 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
77 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
78 #: guicast/bcwindowbase.C:662
80 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
81 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
83 #: guicast/bcdelete.C:58
84 msgid "Really delete the following files?"
85 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
87 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
89 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
90 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
92 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
94 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
95 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
97 #: guicast/bcfilebox.C:49
99 msgstr "Rutas recientes"
101 #: guicast/bcfilebox.C:237
102 msgid "Change the filter"
103 msgstr "Cambiar el filtro"
105 #: guicast/bcfilebox.C:255
106 msgid "Size numeric format"
107 msgstr "Formato numérico del tamaño"
109 #: guicast/bcfilebox.C:281
110 msgid "Submit the directory"
111 msgstr "Enviar la carpeta"
113 #: guicast/bcfilebox.C:306
114 msgid "Descend directory"
115 msgstr "Bajar la carpeta"
117 #: guicast/bcfilebox.C:308
118 msgid "Submit the file"
119 msgstr "Aceptar la operación"
121 #: guicast/bcfilebox.C:327
122 msgid "Cancel the operation"
123 msgstr "Cancelar la operación"
125 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3499
126 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
128 msgstr "Vista de Lista"
130 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3490
131 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
132 msgid "Display icons"
133 msgstr "Vista de Iconos"
135 #: guicast/bcfilebox.C:376
136 msgid "Create new folder"
137 msgstr "Crear nueva carpeta"
139 #: guicast/bcfilebox.C:389
141 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
143 #: guicast/bcfilebox.C:401
144 msgid "Up a directory"
145 msgstr "Subir una carpeta"
147 #: guicast/bcfilebox.C:415
149 msgstr "Eliminar archivos"
151 #: guicast/bcfilebox.C:429
155 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
159 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3198
163 #: guicast/bcfilebox.C:653
165 msgstr "Nombre del Archivo:"
167 #: guicast/bcfilebox.C:659
168 msgid "Specify filter:"
169 msgstr "Especificar filtro:"
171 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
173 msgstr ": Nueva carpeta"
175 #: guicast/bcfilebox.C:1372
177 msgstr ": Cambiar el nombre"
179 #: guicast/bcfilebox.C:1387
183 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:102
187 #: guicast/bcfilebox.inc:48
191 #: guicast/bcfilebox.inc:49
195 #: guicast/bcfilebox.inc:50
199 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
200 msgid "Enter the name of the folder:"
201 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
203 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
207 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1064
209 msgstr "Pantalla Completa"
211 #: guicast/bcpopup.C:61
213 msgstr "Ventana emergente"
215 #: guicast/bcprogressbox.C:118
219 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
220 msgid "Choose from recently used"
221 msgstr "Elija entre usado recientemente"
223 #: guicast/bcrename.C:51
224 msgid "Enter a new name for the file:"
225 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
227 #: guicast/bcresources.C:1844
229 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
230 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
232 #: guicast/bctextbox.C:2901 cinelerra/editpopup.C:188
236 #: guicast/bctextbox.C:2915 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:159
237 #: cinelerra/mainmenu.C:889 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
241 #: guicast/bctextbox.C:2928 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:245
242 #: cinelerra/mainmenu.C:902 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:547
246 #: guicast/bctheme.C:511
248 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
249 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
251 #: guicast/bctheme.C:522
253 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
254 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
256 #: guicast/bcwindow3d.C:65
258 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
259 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
261 #: guicast/bcwindowbase.C:2422
262 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
265 #: guicast/test.C:165
271 "tiene un pequeño cordero."
273 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
277 #: guicast/units.h:41
278 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
279 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
281 #: guicast/units.h:44
282 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
283 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
285 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:142
286 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
290 #: guicast/units.h:48
292 msgstr "Muestras Hex"
294 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:141
298 #: guicast/units.h:62
300 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
302 #: guicast/units.h:67 guicast/units.h:70
303 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
304 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
306 #: guicast/units.h:73 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
307 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
311 #: guicast/units.h:78
312 msgid "Minutes:Seconds"
313 msgstr "Minutos: Segundos"
315 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
319 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
323 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
326 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
327 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
328 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
329 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
330 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
331 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
332 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
334 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
335 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
336 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
337 " Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
338 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
339 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
340 "PROPÓSITO. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
342 #: cinelerra/adcuts.C:30
344 msgid "cuts to %s complete\n"
345 msgstr "cortes a %s completos\n"
347 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
348 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
350 msgstr "Ruta del dispositivo:"
352 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:412
353 #: cinelerra/adeviceprefs.C:599 cinelerra/adeviceprefs.C:616
354 #: cinelerra/adeviceprefs.C:618 cinelerra/assetedit.C:371
355 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
359 #: cinelerra/adeviceprefs.C:391
361 msgstr "Dispositivo:"
363 #: cinelerra/adeviceprefs.C:426
364 msgid "Stop playback locks up."
365 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
367 #: cinelerra/adeviceprefs.C:451
371 #: cinelerra/adeviceprefs.C:469 cinelerra/adeviceprefs.C:522
372 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
373 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
377 #: cinelerra/adeviceprefs.C:502 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
379 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
381 #: cinelerra/adeviceprefs.C:542 cinelerra/channeledit.C:997
382 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
386 #: cinelerra/adeviceprefs.C:566 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
388 msgstr "Compensación Syt:"
390 #: cinelerra/adeviceprefs.C:584 cinelerra/adeviceprefs.C:586
391 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
393 msgstr "Adaptador DVB:"
395 #: cinelerra/adeviceprefs.C:592 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
399 #: cinelerra/adeviceprefs.C:607 cinelerra/adeviceprefs.C:626
400 msgid "Follow audio config"
401 msgstr "Sigue la configuración de audio"
403 #: cinelerra/adeviceprefs.C:647
404 msgid "Server (blank for default):"
407 #: cinelerra/amodule.C:269
409 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
410 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
412 #: cinelerra/apanel.C:48
414 msgstr "Automatización"
416 #: cinelerra/apanel.C:52
421 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
422 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:251
426 #: cinelerra/apanel.C:98
430 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
431 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
432 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
436 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:253
440 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
444 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
445 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
449 #: cinelerra/appearanceprefs.C:79
453 #: cinelerra/appearanceprefs.C:85
457 #: cinelerra/appearanceprefs.C:92
458 msgid "Plugin Icons:"
459 msgstr "Complemento Íconos:"
461 #: cinelerra/appearanceprefs.C:101
462 msgid "Layout Scale:"
463 msgstr "Escala de diseño:"
465 #: cinelerra/appearanceprefs.C:105
466 msgid "View thumbnail size:"
467 msgstr "Tamaño de miniatura:"
469 #: cinelerra/appearanceprefs.C:109
470 msgid "Vicon quality:"
471 msgstr "Calidad de Vicon:"
473 #: cinelerra/appearanceprefs.C:113
474 msgid "Vicon color mode:"
475 msgstr "Modo de color de Vicon:"
477 #: cinelerra/appearanceprefs.C:123
479 msgstr "Formato de Tiempo:"
481 #: cinelerra/appearanceprefs.C:150
482 msgid "Frames per foot:"
483 msgstr "Fotogramas por pie:"
485 #: cinelerra/appearanceprefs.C:164 cinelerra/channeledit.C:1417
486 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
487 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
488 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:353
492 #: cinelerra/appearanceprefs.C:167
493 msgid "Highlighting Inversion color:"
494 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
496 #: cinelerra/appearanceprefs.C:174
497 msgid "Composer BG Color:"
498 msgstr "Color de fondo del compositor:"
500 #: cinelerra/appearanceprefs.C:184
501 msgid "YUV color space:"
502 msgstr "Espacio de color YUV:"
504 #: cinelerra/appearanceprefs.C:191
505 msgid "YUV color range:"
506 msgstr "Rango de color YUV:"
508 #: cinelerra/appearanceprefs.C:202
510 msgstr "Advertencias:"
512 #: cinelerra/appearanceprefs.C:223
516 #: cinelerra/appearanceprefs.C:473
517 msgid "Use thumbnails in resource window"
518 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
520 #: cinelerra/appearanceprefs.C:534 plugins/descratch/descratch.C:625
524 #: cinelerra/appearanceprefs.C:535
528 #: cinelerra/appearanceprefs.C:536 plugins/descratch/descratch.C:626
532 #: cinelerra/appearanceprefs.C:571
533 msgid "Show tip of the day"
534 msgstr "ver consejo del día"
536 #: cinelerra/appearanceprefs.C:584
537 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
538 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
540 #: cinelerra/appearanceprefs.C:597
541 msgid "EDL version warns if mismatched"
542 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
544 #: cinelerra/appearanceprefs.C:610
545 msgid "Stack warns if reference not modified"
546 msgstr "La compilación advierte si la referencia no se modifica"
548 #: cinelerra/appearanceprefs.C:623
549 msgid "Create Bluray warns if not root"
550 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
552 #: cinelerra/appearanceprefs.C:636
553 msgid "Warn on creating file references"
554 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
556 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
557 msgid "Popups activate on button up"
558 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
560 #: cinelerra/appearanceprefs.C:663
561 msgid "Set Input Focus when window entered"
562 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
564 #: cinelerra/appearanceprefs.C:676
565 msgid "Click to activate text focus"
566 msgstr "Clic para activar foco en texto"
568 #: cinelerra/appearanceprefs.C:692
569 msgid "Click to deactivate text focus"
570 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
572 #: cinelerra/appearanceprefs.C:708
573 msgid "Always show next frame"
574 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
576 #: cinelerra/appearanceprefs.C:721
577 msgid "Autocolor assets"
578 msgstr "Colorear los Clips"
580 #: cinelerra/appearanceprefs.C:753 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
584 #: cinelerra/appearanceprefs.C:754 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
588 #: cinelerra/appearanceprefs.C:755 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
592 #: cinelerra/appearanceprefs.C:797 cinelerra/compresspopup.C:39
593 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
597 #: cinelerra/appearanceprefs.C:798 cinelerra/file.inc:116
598 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
602 #: cinelerra/appearanceprefs.C:840
603 msgid "Perpetual session"
604 msgstr "Abrir última sesión"
606 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853
607 msgid "Clears before toggle"
608 msgstr "No acumular seleccionados"
610 #: cinelerra/appearanceprefs.C:866
611 msgid "Timeline Rectify Audio"
612 msgstr "Ver audio como picos"
614 #: cinelerra/appearanceprefs.C:879
615 msgid "Composer BG color"
616 msgstr "Color de fondo del compositor"
618 #: cinelerra/assetedit.C:206
622 #: cinelerra/assetedit.C:261
624 msgstr ": Ruta de clip"
626 #: cinelerra/assetedit.C:262
627 msgid "Select a file for this asset:"
628 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
630 #: cinelerra/assetedit.C:266
632 msgstr "Formato del archivo:"
634 #: cinelerra/assetedit.C:275
638 #: cinelerra/assetedit.C:303
639 msgid "Bitrate (bits/sec):"
640 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
642 #: cinelerra/assetedit.C:317 cinelerra/formattools.C:176
646 #: cinelerra/assetedit.C:323 cinelerra/assetedit.C:447 cinelerra/fileexr.C:548
647 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
648 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
652 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
653 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
657 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/fileformat.C:82
659 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
661 #: cinelerra/assetedit.C:385 cinelerra/fileformat.C:94
662 msgid "Header length:"
663 msgstr "Longitud de cabecera:"
665 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:101
666 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
668 msgstr "Orden de bytes:"
670 #: cinelerra/assetedit.C:413 cinelerra/assetedit.C:634
674 #: cinelerra/assetedit.C:415 cinelerra/assetedit.C:652
678 #: cinelerra/assetedit.C:427
679 msgid "Values are unsigned"
680 msgstr "Valores sin signos"
682 #: cinelerra/assetedit.C:429 cinelerra/assetedit.C:670
683 #: cinelerra/fileformat.C:180
684 msgid "Values are signed"
685 msgstr "Valores con signos"
687 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/formattools.C:200
691 #: cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/setformat.C:348
695 #: cinelerra/assetedit.C:475 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
696 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
697 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
701 #: cinelerra/assetedit.C:483 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
702 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
703 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
707 #: cinelerra/assetedit.C:493
708 msgid "Actual width:"
711 #: cinelerra/assetedit.C:503
712 msgid "Actual height:"
713 msgstr "Altura real:"
715 #: cinelerra/assetedit.C:511
716 msgid "Asset's interlacing:"
717 msgstr "Entrelazado de clips:"
719 #: cinelerra/assetedit.C:717
723 #: cinelerra/assetedit.C:737
725 msgstr "Detalle de Clip"
727 #: cinelerra/assetedit.C:771
728 msgid "no info available"
729 msgstr "ninguna información disponible"
731 #: cinelerra/assetedit.h:97
735 #: cinelerra/assetedit.h:98
736 msgid "Select a file"
737 msgstr "Seleccionar un archivo"
739 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
743 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
747 #: cinelerra/assetpopup.C:176 cinelerra/clippopup.C:143
748 #: cinelerra/proxypopup.C:101
750 msgstr "Información..."
752 #: cinelerra/assetpopup.C:208 cinelerra/clippopup.C:451
753 #: cinelerra/editpopup.C:98
757 #: cinelerra/assetpopup.C:230 cinelerra/editpopup.C:116
758 #: cinelerra/mwindow.C:2113
761 "Error: unable to open:\n"
764 "Error: no se puede abrir:\n"
767 #: cinelerra/assetpopup.C:236 cinelerra/editpopup.C:122
768 #: cinelerra/mwindow.C:2138
771 "Error: unable to load:\n"
774 "Error: no se puede cargar:\n"
777 #: cinelerra/assetpopup.C:248 cinelerra/mwindow.C:3983
780 "media is not EDL:\n"
783 "los medios no son EDL:\n"
786 #: cinelerra/assetpopup.C:254 cinelerra/clippopup.C:474
787 #: cinelerra/mwindowgui.C:2357
791 #: cinelerra/assetpopup.C:275
795 #: cinelerra/assetpopup.C:293
796 msgid "Rebuild index"
797 msgstr "Recargar seleccionados"
799 #: cinelerra/assetpopup.C:312 cinelerra/channeledit.C:553
803 #: cinelerra/assetpopup.C:330 cinelerra/clippopup.C:191
804 #: cinelerra/mainmenu.C:246 cinelerra/proxypopup.C:149
808 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:218
809 #: cinelerra/proxypopup.C:176
810 msgid "View in new window"
811 msgstr "Ver en una nueva ventana"
813 #: cinelerra/assetpopup.C:385
815 msgstr "Abrir en mezclador"
817 #: cinelerra/assetpopup.C:404
818 msgid "Insert Mixers"
819 msgstr "Insertar en mezclador"
821 #: cinelerra/assetpopup.C:423
822 msgid "assetpopup#Paste"
823 msgstr "Inserción Directa"
825 #: cinelerra/assetpopup.C:441 cinelerra/clippopup.C:298
826 msgid "Match project size"
827 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
829 #: cinelerra/assetpopup.C:454 cinelerra/clippopup.C:312
830 msgid "Match frame rate"
831 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
833 #: cinelerra/assetpopup.C:467 cinelerra/clippopup.C:326
837 #: cinelerra/assetpopup.C:481 cinelerra/proxypopup.C:256
838 msgid "Remove from project"
839 msgstr "Eliminar del proyecto"
841 #: cinelerra/assetpopup.C:502 cinelerra/proxypopup.C:277
842 msgid "Remove from disk"
843 msgstr "Eliminar del disco"
845 #: cinelerra/assetpopup.C:539 cinelerra/proxypopup.C:314
846 #: plugins/descratch/descratch.C:627
850 #: cinelerra/assetpopup.C:540 cinelerra/proxypopup.C:315
854 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:316
858 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/channeledit.C:153
859 #: cinelerra/ffmpeg.C:1950 cinelerra/ffmpeg.C:1997 cinelerra/fileexr.C:186
860 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
861 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
862 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
863 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7
864 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
865 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:269
866 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
867 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
868 #: plugins/parametric/parametric.C:284
873 #: cinelerra/assetpopup.C:549 cinelerra/assetpopup.C:556
874 #: plugins/titler/titler.h:39
878 #: cinelerra/assetpopup.C:550 cinelerra/assetpopup.C:557
882 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
886 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
890 #: cinelerra/assetpopup.C:564 cinelerra/loadfile.C:47
891 msgid "Load files..."
892 msgstr "Cargar archivos ..."
894 #: cinelerra/assetpopup.C:590
895 msgid "Copy file list"
896 msgstr "Copiar lista de archivos"
898 #: cinelerra/assetpopup.C:632
899 msgid "Nothing selected"
900 msgstr "Nada seleccionado"
902 #: cinelerra/assetpopup.C:681
903 msgid ": Copy File List"
904 msgstr ": Copiar lista de archivos"
906 #: cinelerra/assetpopup.C:699
907 msgid "List of asset paths:"
908 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
910 #: cinelerra/assetpopup.C:725
911 msgid "Paste file list"
912 msgstr "Pegar lista de archivo"
914 #: cinelerra/assetpopup.C:814
915 msgid ": Paste File List"
916 msgstr ": Pegar lista de archivo"
918 #: cinelerra/assetpopup.C:832
919 msgid "Enter list of asset paths:"
920 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
922 #: cinelerra/assetpopup.C:858
924 msgstr "Instantánea..."
926 #: cinelerra/assetpopup.C:901
930 #: cinelerra/assetpopup.C:972
931 msgid "snapshot render failed"
932 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
934 #: cinelerra/assetpopup.C:980
936 msgstr "Captura de imágenes...."
938 #: cinelerra/assetpopup.C:1127
942 #: cinelerra/assetpopup.C:1194
943 msgid "grabshot render failed"
944 msgstr "error en el renderizado de capturas"
946 #: cinelerra/assetremove.C:32
947 msgid ": Remove assets"
948 msgstr ": Eliminar clips activos"
950 #: cinelerra/assetremove.C:65
951 msgid "Permanently remove from disk?"
952 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
954 #: cinelerra/atrack.C:134 cinelerra/new.C:116
959 #: cinelerra/audioalsa.C:203
961 msgid "no PCM configurations available\n"
962 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
964 #: cinelerra/audioalsa.C:212
966 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
967 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
969 #: cinelerra/audioalsa.C:221
971 msgid "failed to set output format.\n"
972 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
974 #: cinelerra/audioalsa.C:230
976 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
977 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
979 #: cinelerra/audioalsa.C:241
981 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
982 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
984 #: cinelerra/audioalsa.C:527
986 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
987 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
989 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
990 #: cinelerra/audiooss.C:221
995 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
996 msgid "Rewind ( Home )"
997 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
999 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1000 msgid "Fast Reverse ( + )"
1001 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
1003 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1004 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1005 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
1007 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1009 msgstr "Parar ( 0 )"
1011 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1013 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1015 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1019 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1020 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1021 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1023 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
1024 msgid "Jump to end ( End )"
1025 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1027 #: cinelerra/awindowgui.C:88
1028 msgid "Audio Effects"
1029 msgstr "Efectos-Audio"
1031 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1032 msgid "Video Effects"
1033 msgstr "Efectos-Vídeo"
1035 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1036 msgid "Audio Transitions"
1037 msgstr "Transiciones-Audio"
1039 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1040 msgid "Video Transitions"
1041 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1043 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1047 #: cinelerra/awindowgui.C:93 cinelerra/binfolder.C:1783
1051 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1053 msgstr "Medios Multimedia"
1055 #: cinelerra/awindowgui.C:95
1059 #: cinelerra/awindowgui.C:100
1061 msgstr "Reproducir todo"
1063 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1065 msgstr "Ratón sobre"
1067 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1069 msgstr "Objectivo de origen"
1071 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1073 msgstr "No Reproducir"
1075 #: cinelerra/awindowgui.C:977 cinelerra/awindowgui.C:1036
1080 #: cinelerra/awindowgui.C:1119 cinelerra/awindowgui.C:1168
1082 msgid "Rendering %s"
1083 msgstr "Renderizando %s"
1085 #: cinelerra/awindowgui.C:1273
1089 #: cinelerra/awindowgui.C:1443 cinelerra/awindowgui.C:2379
1090 #: cinelerra/awindowgui.C:2399
1091 msgid "awindowgui#Title"
1094 #: cinelerra/awindowgui.C:1444 cinelerra/awindowgui.C:2380
1096 msgstr "Comentarios"
1098 #: cinelerra/awindowgui.C:1531
1102 #: cinelerra/awindowgui.C:1759
1103 msgid ": Remove plugin"
1104 msgstr ": Eliminar plugin"
1106 #: cinelerra/awindowgui.C:1789
1107 msgid "remove plugin?"
1108 msgstr "eliminar plugin?"
1110 #: cinelerra/awindowgui.C:1818
1113 msgstr "eliminar %s\n"
1115 #: cinelerra/awindowgui.C:2224
1117 msgstr "Clip de Proxy"
1119 #: cinelerra/awindowgui.C:2398
1121 msgstr "Marcas de tiempo"
1123 #: cinelerra/awindowgui.C:3152
1124 msgid "No info available"
1125 msgstr "Ninguna información disponible"
1127 #: cinelerra/awindowgui.C:3245
1128 msgid "Delete asset from disk"
1129 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1131 #: cinelerra/awindowgui.C:3258
1132 msgid "Delete asset from project"
1133 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1135 #: cinelerra/awindowgui.C:3287
1136 msgid "Redraw index"
1137 msgstr "Volver a dibujar índice"
1139 #: cinelerra/awindowgui.C:3300
1140 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1141 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1143 #: cinelerra/awindowgui.C:3313
1144 msgid "Append asset in new tracks"
1145 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1147 #: cinelerra/awindowgui.C:3326
1149 msgstr "Ver recurso"
1151 #: cinelerra/awindowgui.C:3370 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1155 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1159 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1163 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1165 msgstr "audio_herramientas"
1167 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1168 msgid "audio_transitions"
1169 msgstr "audio_transiciones"
1171 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1175 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1179 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1183 #: cinelerra/awindowgui.C:3378
1185 msgstr "transformadas"
1187 #: cinelerra/awindowgui.C:3379
1191 #: cinelerra/awindowgui.C:3380
1193 msgstr "video_herramientas"
1195 #: cinelerra/awindowgui.C:3381
1196 msgid "video_transitions"
1197 msgstr "video_transiciones"
1199 #: cinelerra/awindowgui.C:3493
1200 msgid "Display icons packed"
1201 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1203 #: cinelerra/awindowgui.C:3496
1204 msgid "Display icon list"
1205 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1207 #: cinelerra/awindowgui.C:3506 cinelerra/clippopup.C:173
1208 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1210 msgstr "Organizar objectos"
1212 #: cinelerra/awindowgui.C:3560 cinelerra/channeledit.C:476
1214 msgstr "Seleccionar"
1216 #: cinelerra/batch.C:93
1220 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1224 #: cinelerra/batch.C:94
1228 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1230 msgstr "Nuevo archivo"
1232 #: cinelerra/batch.C:102
1236 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1237 #: cinelerra/recordengine.C:701
1242 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1243 #: cinelerra/recordengine.C:702
1246 msgstr "Cronometrado"
1248 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:960 cinelerra/ffmpeg.C:3239
1249 #: cinelerra/ffmpeg.C:3347 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1250 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1251 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1252 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1253 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1254 #: plugins/titler/titler.C:2336
1256 msgstr "Desconocido"
1258 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1259 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1260 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1261 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1265 #: cinelerra/batchrender.C:65
1269 #: cinelerra/batchrender.C:65
1273 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1277 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1281 #: cinelerra/batchrender.C:65
1283 msgstr "Transcurrido"
1285 #: cinelerra/batchrender.C:69
1286 msgid "Batch Render..."
1287 msgstr "Renderizar por lotes..."
1289 #: cinelerra/batchrender.C:69
1293 #: cinelerra/batchrender.C:390 cinelerra/bdcreate.C:295
1294 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1296 msgid "Unable to save: %s"
1297 msgstr "No se puede guardar: %s"
1299 #: cinelerra/batchrender.C:425
1301 msgid "press cancel to abandon batch render"
1302 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1304 #: cinelerra/batchrender.C:491
1306 msgid "EDL %s not found.\n"
1307 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1309 #: cinelerra/batchrender.C:493 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1310 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1311 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1312 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1313 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1314 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1315 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1316 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1317 #: cinelerra/render.C:831 cinelerra/renderprofiles.C:233
1321 #: cinelerra/batchrender.C:508
1323 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1324 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1326 #: cinelerra/batchrender.C:512
1328 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1329 msgstr "%d posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1331 #: cinelerra/batchrender.C:514
1333 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1334 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1336 #: cinelerra/batchrender.C:516
1338 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1339 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1341 #: cinelerra/batchrender.C:726
1342 msgid ": Batch Render"
1343 msgstr ": Renderizar por lotes"
1345 #: cinelerra/batchrender.C:758
1346 msgid "Output path:"
1347 msgstr "Ruta de salida:"
1349 #: cinelerra/batchrender.C:778
1353 #: cinelerra/batchrender.C:787
1355 msgstr "EDL de entrada"
1357 #: cinelerra/batchrender.C:787
1358 msgid "Select an EDL to load:"
1359 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1361 #: cinelerra/batchrender.C:809
1362 msgid "Batches to render:"
1363 msgstr "Lotes para renderizar:"
1365 #: cinelerra/batchrender.C:820 cinelerra/batchrender.C:1349
1366 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1370 #: cinelerra/batchrender.C:822 cinelerra/batchrender.C:1376
1371 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1375 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:469
1376 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:593 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1377 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1304 plugins/tracer/tracerwindow.C:598
1381 #: cinelerra/batchrender.C:1052 cinelerra/channeledit.C:577
1382 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2034
1383 #: cinelerra/cwindowtool.C:2088 cinelerra/dbwindow.C:240
1384 #: cinelerra/keyframegui.C:747 cinelerra/labelpopup.C:87
1385 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1386 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1390 #: cinelerra/batchrender.C:1066
1392 msgstr "Guardar los trabajos"
1394 #: cinelerra/batchrender.C:1069
1395 msgid "Save a Batch Render List"
1396 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1398 #: cinelerra/batchrender.C:1111
1399 msgid "Save Batch Render List"
1400 msgstr "Guardar Batch Render List"
1402 #: cinelerra/batchrender.C:1112
1403 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1404 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1406 #: cinelerra/batchrender.C:1144
1408 msgstr "Cargar los trabajos"
1410 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1411 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1412 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1414 #: cinelerra/batchrender.C:1189
1415 msgid "Load Batch Render List"
1416 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1418 #: cinelerra/batchrender.C:1190
1419 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1420 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1422 #: cinelerra/batchrender.C:1222
1423 msgid "Use Current EDL"
1424 msgstr "Utiliza EDL actual"
1426 #: cinelerra/batchrender.C:1236
1427 msgid "Save to EDL Path"
1428 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1430 #: cinelerra/batchrender.C:1337 cinelerra/recordbatches.C:503
1434 #: cinelerra/batchrender.C:1364
1435 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1436 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1438 #: cinelerra/batchrender.C:1403 cinelerra/bdcreate.C:690
1439 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1440 msgid "Use render farm"
1441 msgstr "Usar granja de renderizado"
1443 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1444 msgid "BD Render..."
1445 msgstr "BD Render ..."
1447 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1448 msgid "Ctrl-Shift-D"
1449 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1451 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1454 "Unable to save: %s\n"
1457 "No se puede guardar: %s\n"
1460 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1462 msgid "No EDL/Session"
1463 msgstr "No EDL / Sesión"
1465 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1467 msgid "No content: %s"
1468 msgstr "Sin contenido: %s"
1470 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1473 "Unable to create directory: %s\n"
1476 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1479 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1480 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1482 msgstr "Relación de escala"
1484 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1488 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1489 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1490 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1492 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1493 msgid "end setup, start batch render"
1494 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1496 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1497 msgid "disk space: "
1498 msgstr "espacio del disco: "
1500 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1501 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1503 msgstr "Desentrelazado"
1505 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1506 msgid "Inverse Telecine"
1507 msgstr "Telecine Inverso"
1509 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1510 msgid "Resize Tracks"
1511 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1513 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1514 #: cinelerra/scopewindow.C:1129 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1515 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1516 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1520 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1521 msgid "Chapters at Labels"
1522 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1524 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1528 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1532 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1533 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1537 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1539 msgstr "Camino del trabajo:"
1541 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1543 msgstr "Camino del trabajo"
1545 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1546 msgid "Select a Work directory:"
1547 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1549 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1551 msgstr "Medios Multimedia:"
1553 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1554 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1558 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1559 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1560 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1564 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1565 msgid "* non-standard format"
1566 msgstr "* formato no estandar"
1568 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1572 #: cinelerra/binfolder.C:40
1576 #: cinelerra/binfolder.C:41
1580 #: cinelerra/binfolder.C:42
1584 #: cinelerra/binfolder.C:43
1588 #: cinelerra/binfolder.C:47
1592 #: cinelerra/binfolder.C:48
1594 msgstr "Tamaño de archivo"
1596 #: cinelerra/binfolder.C:49
1600 #: cinelerra/binfolder.C:50
1602 msgstr "Tipo de pista"
1604 #: cinelerra/binfolder.C:51
1608 #: cinelerra/binfolder.C:52
1612 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1616 #: cinelerra/binfolder.C:54
1618 msgstr "Muestras Hz"
1620 #: cinelerra/binfolder.C:55
1624 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1628 #: cinelerra/binfolder.C:60
1632 #: cinelerra/binfolder.C:61
1636 #: cinelerra/binfolder.C:62
1638 msgstr "Mayor o igual >="
1640 #: cinelerra/binfolder.C:63
1644 #: cinelerra/binfolder.C:64
1646 msgstr "No igual !="
1648 #: cinelerra/binfolder.C:65
1650 msgstr "Menor o igual <="
1652 #: cinelerra/binfolder.C:66
1656 #: cinelerra/binfolder.C:67
1660 #: cinelerra/binfolder.C:74
1664 #: cinelerra/binfolder.C:74
1668 #: cinelerra/binfolder.C:75
1672 #: cinelerra/binfolder.C:75
1676 #: cinelerra/binfolder.C:76
1680 #: cinelerra/binfolder.C:76
1684 #: cinelerra/binfolder.C:77
1688 #: cinelerra/binfolder.C:77
1692 #: cinelerra/binfolder.C:78
1696 #: cinelerra/binfolder.C:78
1700 #: cinelerra/binfolder.C:79
1704 #: cinelerra/binfolder.C:79
1708 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1712 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1716 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1720 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1724 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1728 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1732 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:259
1733 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1734 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1738 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1739 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1740 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1744 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:944
1745 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1749 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:493
1750 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1751 #: cinelerra/keyframegui.C:785 cinelerra/loadfile.C:199
1752 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1753 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1754 #: cinelerra/plugindialog.C:471 cinelerra/pluginfclient.C:218
1755 #: cinelerra/pluginfclient.C:570 cinelerra/pluginfclient.C:601
1756 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1757 #: cinelerra/preferencesthread.C:644 cinelerra/preferencesthread.C:646
1758 #: cinelerra/setformat.C:800
1762 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1763 msgid "Folder name:"
1764 msgstr "Nombre de carpeta:"
1766 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1768 msgstr "contenedor de medios"
1770 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1772 msgstr "clip binario"
1774 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1775 msgid ": Modify folder"
1776 msgstr ": Modificar carpeta"
1778 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1779 msgid ": Modify target"
1780 msgstr ": Modificar Objectivo"
1782 #: cinelerra/brender.C:133
1783 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1784 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1786 #: cinelerra/brender.C:239
1788 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1789 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1791 #: cinelerra/brender.C:256
1793 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1794 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1796 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1797 msgid "Look for file"
1798 msgstr "Busca el archivo"
1800 #: cinelerra/canvas.C:917
1804 #: cinelerra/canvas.C:942
1805 msgid "Resize Window..."
1806 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1808 #: cinelerra/canvas.C:962
1812 #: cinelerra/canvas.C:963
1816 #: cinelerra/canvas.C:964
1820 #: cinelerra/canvas.C:965
1824 #: cinelerra/canvas.C:966 cinelerra/recordmonitor.C:891
1828 #: cinelerra/canvas.C:967
1832 #: cinelerra/canvas.C:968
1836 #: cinelerra/canvas.C:969
1840 #: cinelerra/canvas.C:970
1844 #: cinelerra/canvas.C:975
1846 msgstr "Zoom Automático"
1848 #: cinelerra/canvas.C:1004
1849 msgid "Reset camera"
1850 msgstr "Restablecer la cámara"
1852 #: cinelerra/canvas.C:1004
1856 #: cinelerra/canvas.C:1015
1857 msgid "Reset projector"
1858 msgstr "Restablecer proyector"
1860 #: cinelerra/canvas.C:1015
1864 #: cinelerra/canvas.C:1027
1865 msgid "Camera keyframe"
1866 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1868 #: cinelerra/canvas.C:1027
1872 #: cinelerra/canvas.C:1039
1873 msgid "Projector keyframe"
1874 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1876 #: cinelerra/canvas.C:1039
1880 #: cinelerra/canvas.C:1052
1881 msgid "Reset translation"
1882 msgstr "Restablecer la traducción"
1884 #: cinelerra/canvas.C:1076
1885 msgid "Close source"
1886 msgstr "Cerrar origen"
1888 #: cinelerra/channeledit.C:42
1889 msgid "Device has no picture controls."
1890 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1892 #: cinelerra/channeledit.C:122
1896 #: cinelerra/channeledit.C:123
1900 #: cinelerra/channeledit.C:124
1904 #: cinelerra/channeledit.C:125
1908 #: cinelerra/channeledit.C:126
1912 #: cinelerra/channeledit.C:127
1913 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1914 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1916 #: cinelerra/channeledit.C:128
1917 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1918 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1920 #: cinelerra/channeledit.C:129
1921 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1922 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1924 #: cinelerra/channeledit.C:130
1928 #: cinelerra/channeledit.C:131
1929 msgid "PAL_E_EUROPE"
1930 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1932 #: cinelerra/channeledit.C:132
1936 #: cinelerra/channeledit.C:133
1938 msgstr "PAL_IRELAND"
1940 #: cinelerra/channeledit.C:134
1941 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1942 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1944 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1948 #: cinelerra/channeledit.C:143
1952 #: cinelerra/channeledit.C:144
1956 #: cinelerra/channeledit.C:145
1960 #: cinelerra/channeledit.C:165
1964 #: cinelerra/channeledit.C:491
1968 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1969 #: cinelerra/trackpopup.C:124
1973 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1974 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1978 #: cinelerra/channeledit.C:566
1982 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1986 #: cinelerra/channeledit.C:606
1990 #: cinelerra/channeledit.C:623
1991 msgid ": Scan confirm"
1992 msgstr ": Confirmar Sintonia"
1994 #: cinelerra/channeledit.C:638
1995 msgid "Set parameters for channel scanning."
1996 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1998 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
1999 msgid "Frequency table:"
2000 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2002 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2006 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2007 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2008 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2009 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
2013 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2017 #: cinelerra/channeledit.C:759
2022 #: cinelerra/channeledit.C:956
2023 msgid ": Edit Channel"
2024 msgstr ": Edición de Canales"
2026 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2030 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2034 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2035 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2036 #: plugins/C41/c41.C:349
2040 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2041 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2042 #: plugins/C41/c41.C:344
2046 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2047 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2051 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2055 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2059 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2063 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2065 msgstr "coincidencia exacta"
2067 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2071 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2072 #: plugins/titler/titlerwindow.C:399
2076 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2077 msgid "dbl clk row to find title"
2078 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2080 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2081 msgid ": ChanSearch"
2082 msgstr ": ChanSearch"
2084 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2085 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2089 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2090 msgid "channelinfo#Title"
2093 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2094 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2096 msgstr "Hora de inicio"
2098 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2101 msgstr "%d encontrado"
2103 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2104 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2105 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2107 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2108 msgid "activate batch record when ok pressed"
2109 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2111 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2112 msgid "poweroff system when batch record done"
2113 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2115 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2119 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2120 msgid "search event titles/info"
2121 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2123 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2125 msgid "bad scan time: %s\n"
2126 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2128 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2130 msgid "bad title: %s\n"
2131 msgstr "mal título: %s\n"
2133 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2135 msgid "bad scan date: %s\n"
2136 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2138 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2140 msgid "end before start: %s\n"
2141 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2143 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2145 msgid "end time early: %s\n"
2146 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2148 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2150 msgid "start time late: %s\n"
2151 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2153 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2155 msgid "zero duration: %s\n"
2156 msgstr "duración cero: %s\n"
2158 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2159 msgid "end channel info, start record"
2160 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2162 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2163 #: cinelerra/swindow.C:144
2167 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2171 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2175 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2179 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2180 msgid ": Channel Info"
2181 msgstr ": Información del canal"
2183 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2185 msgstr "Inicio Cron"
2187 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2191 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2193 msgid "Recording in progress\n"
2194 msgstr "Grabación en curso\n"
2196 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2198 msgid "capture driver not dvb\n"
2200 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2201 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2202 "Ajustes → Preferencias → Grabación → Controlador: DVB\n"
2204 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2206 msgid "cannot open dvb video device\n"
2207 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2209 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2211 msgstr "Sintonizar TV..."
2213 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2217 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2218 msgid "Delete all clips."
2219 msgstr "Borrar todos los clips."
2221 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2222 #: cinelerra/recordgui.C:965
2223 msgid "Create new clip."
2224 msgstr "Crear nuevo clip."
2226 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2227 #: cinelerra/recordgui.C:978
2228 msgid "Delete clip."
2229 msgstr "Eliminar clip."
2231 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2235 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2236 msgid "Edit picture"
2237 msgstr "Editar imagen"
2239 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2240 msgid "Edit channels"
2241 msgstr "Edita canales"
2243 #: cinelerra/clipedit.C:69
2244 msgid "A clip with that name already exists."
2245 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2247 #: cinelerra/clipedit.C:138
2249 msgstr ": La información del clip"
2251 #: cinelerra/clipedit.C:171
2253 msgstr "Comentarios:"
2255 #: cinelerra/clippopup.C:362
2259 #: cinelerra/clippopup.C:384
2260 msgid "paste clip: "
2261 msgstr "pegar clip: "
2263 #: cinelerra/clippopup.C:431
2264 msgid "Nest to Media"
2265 msgstr "Anidar en Medios"
2267 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2271 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2272 msgid "Color Picker"
2273 msgstr "Selector de color"
2275 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2276 msgid "colorpicker#H:"
2279 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2280 msgid "colorpicker#S:"
2283 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2284 msgid "colorpicker_value#V:"
2287 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2288 msgid "colorpicker#R:"
2291 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2292 msgid "colorpicker#G:"
2295 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2296 msgid "colorpicker#B:"
2299 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2300 msgid "colorpicker#Y:"
2303 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2304 msgid "colorpicker#U:"
2307 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2308 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2311 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2312 msgid "colorpicker#A:"
2315 #: cinelerra/colorpicker.C:255
2319 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2323 #: cinelerra/colorpicker.C:261 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2324 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2325 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2326 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2327 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2328 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2329 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2333 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2334 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2335 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2336 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2337 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2338 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2339 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2343 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2344 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2345 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2346 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2347 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2348 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2349 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2350 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2354 #: cinelerra/colorpicker.C:267
2358 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2359 msgid "Blue Luminance Difference"
2360 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2362 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2363 msgid "Red Luminance Difference"
2364 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2366 #: cinelerra/colorpicker.C:274 plugins/alpha/alpha.C:117
2367 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2368 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2369 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2370 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2374 #: cinelerra/colorpicker.C:1125
2375 msgid "hex rgb color"
2376 msgstr "color RGB hexadecimal"
2378 #: cinelerra/colorpicker.C:1173
2379 msgid "grab from anywhere picker"
2380 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2382 #: cinelerra/colorpicker.C:1195
2383 msgid "color history"
2384 msgstr "historico de color"
2386 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2387 #: cinelerra/commercials.C:799
2389 msgstr "Anuncios de corte"
2391 #: cinelerra/commercials.C:326
2393 msgid "***MUTE***\n"
2394 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2396 #: cinelerra/commercials.C:338
2398 msgid "***UNMUTE***\n"
2399 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2401 #: cinelerra/commercials.C:650
2403 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2404 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2406 #: cinelerra/commercials.C:672
2408 msgid "ad: trk %d@%s "
2409 msgstr "ad: trk %d@%s "
2411 #: cinelerra/commercials.C:682
2413 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2414 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2416 #: cinelerra/commercials.C:692
2418 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2419 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2421 #: cinelerra/commercials.C:703
2425 #: cinelerra/commercials.C:938
2427 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2428 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2430 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2431 #: cinelerra/compressortools.C:525
2435 #: cinelerra/compressortools.C:996
2437 msgstr "Copiar gráfico"
2439 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2441 msgstr "Pegar gráfico"
2443 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2445 msgstr "Eliminar gráfico"
2447 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2451 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2455 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2459 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2463 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2467 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2471 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2475 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2479 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2480 msgid ": Confirm Quit"
2481 msgstr ": Confirmar Salir"
2483 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2484 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2485 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2487 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2491 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2492 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2496 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2498 msgid "Enter a filename to save as"
2499 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2501 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2505 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2507 msgid "The following files exist:\n"
2508 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2510 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2512 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2513 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2515 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2516 msgid ": File Exists"
2517 msgstr ": Archivo existe"
2519 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2520 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2521 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2523 #: cinelerra/convert.C:208
2524 msgid "Transcode clip"
2525 msgstr "Transcodificar clip"
2527 #: cinelerra/convert.C:290
2530 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2532 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2534 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2536 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2538 #: cinelerra/convert.C:377
2540 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2541 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2543 #: cinelerra/convert.C:382
2545 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2546 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2548 #: cinelerra/convert.C:384
2549 msgid "transcode cancelled"
2550 msgstr "transcodificación cancelada"
2552 #: cinelerra/convert.C:386
2553 msgid "transcode failed"
2554 msgstr "falló la transcodificación"
2556 #: cinelerra/convert.C:388
2558 msgid "transcode %d files, render time %s"
2559 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2561 #: cinelerra/convert.C:397
2562 msgid "Error making transcode."
2563 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2565 #: cinelerra/convert.C:425
2566 msgid "Transcode files..."
2567 msgstr "Transcodificando archivos..."
2569 #: cinelerra/convert.C:535
2570 msgid ": Transcode settings"
2571 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2573 #: cinelerra/convert.C:562
2574 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2575 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2577 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2581 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:457 cinelerra/render.C:1062
2582 msgid "Beep on done volume"
2584 "Volumen del pitido\n"
2587 #: cinelerra/convert.C:628
2588 msgid "Transcode..."
2589 msgstr "Transcodificar..."
2591 #: cinelerra/convert.C:628
2595 #: cinelerra/convert.C:711
2596 msgid "Remove originals from project"
2597 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2599 #: cinelerra/convert.C:727
2600 msgid "Into Nested Proxy directory"
2601 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2603 #: cinelerra/cpanel.C:153
2604 msgid "Protect video from changes (F1)"
2605 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2607 #: cinelerra/cpanel.C:177
2608 msgid "Edit mask (F3)"
2609 msgstr "Editar máscara (F3)"
2611 #: cinelerra/cpanel.C:199
2615 #: cinelerra/cpanel.C:221
2616 msgid "Zoom view (F2)"
2617 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2619 #: cinelerra/cpanel.C:241
2620 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2621 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2623 #: cinelerra/cpanel.C:261
2624 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2625 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2627 #: cinelerra/cpanel.C:281
2628 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2629 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2631 #: cinelerra/cpanel.C:305
2632 msgid "Get color (F8)"
2633 msgstr "Obtener color (F8)"
2635 #: cinelerra/cpanel.C:329
2636 msgid "Show tool info (F9)"
2637 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2639 #: cinelerra/cpanel.C:360
2640 msgid "Show safe regions (F10)"
2641 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2643 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:203
2644 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2648 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2649 msgid "Crop Video..."
2650 msgstr "Recortar Vídeo..."
2652 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:565
2656 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2657 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2658 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2660 #: cinelerra/cwindowgui.C:80
2661 msgid ": Compositor"
2662 msgstr ": Compositor"
2664 #: cinelerra/cwindowgui.C:664 cinelerra/cwindowgui.C:697
2665 msgid "insert assets"
2666 msgstr "insertar clips"
2668 #: cinelerra/cwindowgui.C:818 cinelerra/mbuttons.C:244
2669 msgid "main window: "
2670 msgstr "ventana principal: "
2672 #: cinelerra/cwindowgui.C:988 cinelerra/plugintoggles.C:76
2673 msgid "Show controls"
2674 msgstr "Mostrar controles"
2676 #: cinelerra/cwindowgui.C:988
2677 msgid "Hide controls"
2678 msgstr "Ocultar controles"
2680 #: cinelerra/cwindowgui.C:1821 cinelerra/cwindowgui.C:3362
2682 msgstr "rotación de máscara"
2684 #: cinelerra/cwindowgui.C:1825 cinelerra/cwindowgui.C:3366
2686 msgstr "escalar máscara"
2688 #: cinelerra/cwindowgui.C:1833
2689 msgid "mask translate"
2690 msgstr "máscara convertir"
2692 #: cinelerra/cwindowgui.C:1840
2694 msgstr "ajuste de máscara"
2696 #: cinelerra/cwindowgui.C:1853 cinelerra/cwindowtool.C:3072
2697 #: cinelerra/cwindowtool.C:3099
2699 msgstr "punto de máscara"
2701 #: cinelerra/cwindowgui.C:2349 cinelerra/cwindowgui.C:2464
2705 #: cinelerra/cwindowgui.C:3087 cinelerra/cwindowgui.C:3345
2706 #: cinelerra/cwindowtool.C:1007 cinelerra/cwindowtool.C:1055
2707 #: cinelerra/cwindowtool.C:1121 cinelerra/cwindowtool.C:1125
2708 #: cinelerra/cwindowtool.C:1152 cinelerra/cwindowtool.C:1156
2709 #: cinelerra/cwindowtool.C:1189 cinelerra/cwindowtool.C:1194
2710 #: cinelerra/cwindowtool.C:1228 cinelerra/cwindowtool.C:1233
2711 #: cinelerra/cwindowtool.C:1258 cinelerra/cwindowtool.C:1262
2712 #: cinelerra/cwindowtool.C:1295 cinelerra/cwindowtool.C:1300
2716 #: cinelerra/cwindowgui.C:3089 cinelerra/cwindowgui.C:3349
2717 #: cinelerra/cwindowtool.C:1420 cinelerra/cwindowtool.C:1466
2718 #: cinelerra/cwindowtool.C:1521 cinelerra/cwindowtool.C:1526
2719 #: cinelerra/cwindowtool.C:1550 cinelerra/cwindowtool.C:1554
2720 #: cinelerra/cwindowtool.C:1580 cinelerra/cwindowtool.C:1585
2721 #: cinelerra/cwindowtool.C:1611 cinelerra/cwindowtool.C:1616
2722 #: cinelerra/cwindowtool.C:1640 cinelerra/cwindowtool.C:1644
2723 #: cinelerra/cwindowtool.C:1670 cinelerra/cwindowtool.C:1675
2727 #: cinelerra/cwindowgui.C:3358
2731 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2735 #: cinelerra/cwindowtool.C:516
2737 msgstr "Reformatear"
2739 #: cinelerra/cwindowtool.C:517 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2740 #: cinelerra/scale.C:90
2742 msgstr "Cambiar el tamaño"
2744 #: cinelerra/cwindowtool.C:518
2748 #: cinelerra/cwindowtool.C:588 plugins/titler/titlerwindow.C:292
2749 #: plugins/titler/titlerwindow.C:306
2753 #: cinelerra/cwindowtool.C:612 plugins/titler/titlerwindow.C:293
2754 #: plugins/titler/titlerwindow.C:311
2758 #: cinelerra/cwindowtool.C:676
2762 #: cinelerra/cwindowtool.C:693
2766 #: cinelerra/cwindowtool.C:695 plugins/blur/blurwindow.C:61
2767 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2768 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2769 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2773 #: cinelerra/cwindowtool.C:698
2777 #: cinelerra/cwindowtool.C:700
2781 #: cinelerra/cwindowtool.C:702
2785 #: cinelerra/cwindowtool.C:825
2786 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2787 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de cámara"
2789 #: cinelerra/cwindowtool.C:831
2790 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2791 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de cámara"
2793 #: cinelerra/cwindowtool.C:837
2794 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2795 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de proyector"
2797 #: cinelerra/cwindowtool.C:843
2798 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2799 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de proyector"
2801 #: cinelerra/cwindowtool.C:909
2803 msgstr "Usar el máximo"
2805 #: cinelerra/cwindowtool.C:925
2809 #: cinelerra/cwindowtool.C:953 cinelerra/cwindowtool.C:1366
2810 msgid "expand X range"
2811 msgstr "ampliar rango X"
2813 #: cinelerra/cwindowtool.C:959 cinelerra/cwindowtool.C:1372
2814 msgid "expand Y range"
2815 msgstr "ampliar rango Y"
2817 #: cinelerra/cwindowtool.C:967 cinelerra/cwindowtool.C:1378
2818 msgid "expand Zoom range"
2819 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2821 #: cinelerra/cwindowtool.C:1100 cinelerra/cwindowtool.C:1508
2822 msgid "Left justify"
2823 msgstr "Justificar izquierda"
2825 #: cinelerra/cwindowtool.C:1140 cinelerra/cwindowtool.C:1538
2826 msgid "Center horizontal"
2827 msgstr "Central horizontal"
2829 #: cinelerra/cwindowtool.C:1168 cinelerra/cwindowtool.C:1566
2830 msgid "Right justify"
2831 msgstr "Justificar derecha"
2833 #: cinelerra/cwindowtool.C:1207 cinelerra/cwindowtool.C:1597
2835 msgstr "Justificar arriba"
2837 #: cinelerra/cwindowtool.C:1246 cinelerra/cwindowtool.C:1628
2838 msgid "Center vertical"
2839 msgstr "Vertical centro"
2841 #: cinelerra/cwindowtool.C:1274 cinelerra/cwindowtool.C:1656
2842 msgid "Bottom justify"
2843 msgstr "Justificar abajo"
2845 #: cinelerra/cwindowtool.C:1313
2846 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2847 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2849 #: cinelerra/cwindowtool.C:1327
2850 msgid "Reset Camera: F11"
2851 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2853 #: cinelerra/cwindowtool.C:1337
2855 msgstr ": Proyector"
2857 #: cinelerra/cwindowtool.C:1687
2858 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2859 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2861 #: cinelerra/cwindowtool.C:1701
2862 msgid "Reset Projector: F12"
2863 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2865 #: cinelerra/cwindowtool.C:1968 cinelerra/cwindowtool.C:1976
2867 msgstr "activar máscara"
2869 #: cinelerra/cwindowtool.C:1987
2870 msgid "Show/Hide mask"
2871 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
2873 #: cinelerra/cwindowtool.C:1994 cinelerra/cwindowtool.C:2003
2874 msgid "mask enables"
2875 msgstr "habilitar máscara"
2877 #: cinelerra/cwindowtool.C:2010 cinelerra/cwindowtool.C:2028
2881 #: cinelerra/cwindowtool.C:2014
2882 msgid "Solo video track"
2883 msgstr "Única pista de video"
2885 #: cinelerra/cwindowtool.C:2038
2887 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
2889 #: cinelerra/cwindowtool.C:2054 cinelerra/cwindowtool.C:2080
2891 msgstr "eliminar máscara"
2893 #: cinelerra/cwindowtool.C:2092
2894 msgid "Delete point"
2895 msgstr "Eliminar Punto"
2897 #: cinelerra/cwindowtool.C:2107 cinelerra/cwindowtool.C:2149
2898 msgid "point delete"
2899 msgstr "eliminar punto"
2901 #: cinelerra/cwindowtool.C:2198 cinelerra/cwindowtool.C:2220
2905 #: cinelerra/cwindowtool.C:2202
2906 msgid "Center for rotate/scale"
2907 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
2909 #: cinelerra/cwindowtool.C:2248 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1400
2913 #: cinelerra/cwindowtool.C:2252 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1404
2914 msgid "Show help text"
2915 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2917 #: cinelerra/cwindowtool.C:2269
2921 #: cinelerra/cwindowtool.C:2289
2923 msgstr "Ver contorno"
2925 #: cinelerra/cwindowtool.C:2338 cinelerra/cwindowtool.C:2365
2926 msgid "mask feather"
2927 msgstr "máscara pluma"
2929 #: cinelerra/cwindowtool.C:2469 cinelerra/cwindowtool.C:2497
2931 msgstr "desvanecer máscara"
2933 #: cinelerra/cwindowtool.C:2560
2935 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
2937 #: cinelerra/cwindowtool.C:2578
2938 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2939 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
2941 #: cinelerra/cwindowtool.C:2596
2944 "El desplazamiento desde los valores\n"
2945 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
2947 #: cinelerra/cwindowtool.C:2626
2948 msgid "Apply mask before plugins"
2949 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
2951 #: cinelerra/cwindowtool.C:2657
2952 msgid "Disable OpenGL masking"
2953 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
2955 #: cinelerra/cwindowtool.C:2693
2956 msgid "Delete all masks"
2957 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
2959 #: cinelerra/cwindowtool.C:2718 cinelerra/cwindowtool.C:2720
2961 msgstr "borra máscaras"
2963 #: cinelerra/cwindowtool.C:2734
2964 msgid "Gang feather"
2965 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
2967 #: cinelerra/cwindowtool.C:2748
2971 #: cinelerra/cwindowtool.C:2785
2972 msgid "Masks on Track"
2973 msgstr "Máscaras en Pista"
2975 #: cinelerra/cwindowtool.C:2788 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2976 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2980 #: cinelerra/cwindowtool.C:2797
2982 msgstr "Pista de vídeo"
2984 #: cinelerra/cwindowtool.C:2804
2988 #: cinelerra/cwindowtool.C:2806
2992 #: cinelerra/cwindowtool.C:2809 cinelerra/cwindowtool.C:3535
2994 msgstr "Nombre de máscara"
2996 #: cinelerra/cwindowtool.C:2817
2998 msgstr "Seleccionar:"
3000 #: cinelerra/cwindowtool.C:2834
3004 #: cinelerra/cwindowtool.C:2842
3005 msgid "Preset Shapes"
3006 msgstr "Formas predefinidas"
3008 #: cinelerra/cwindowtool.C:2845 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3009 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3010 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3011 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3012 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3017 #: cinelerra/cwindowtool.C:2847
3021 #: cinelerra/cwindowtool.C:2849 plugins/piano/piano.C:689
3022 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3023 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3028 #: cinelerra/cwindowtool.C:2851
3032 #: cinelerra/cwindowtool.C:2858
3033 msgid "Position & Scale"
3034 msgstr "Reset posición y escala - Mover / Escalar"
3036 #: cinelerra/cwindowtool.C:2864
3037 msgid "xlate/scale x"
3038 msgstr "mover/escalar eje x"
3040 #: cinelerra/cwindowtool.C:2866
3041 msgid "xlate/scale y"
3042 msgstr "mover/escalar eje y"
3044 #: cinelerra/cwindowtool.C:2868
3045 msgid "xlate/scale xy"
3046 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3048 #: cinelerra/cwindowtool.C:2871
3049 msgid "Fade & Feather"
3050 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3052 #: cinelerra/cwindowtool.C:2874
3054 msgstr "Desvanecer:"
3056 #: cinelerra/cwindowtool.C:2882 plugins/shapewipe/shapewipe.C:283
3057 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:151
3061 #: cinelerra/cwindowtool.C:2891
3063 msgstr "Puntos de máscara"
3065 #: cinelerra/cwindowtool.C:2894
3069 #: cinelerra/cwindowtool.C:2899
3070 msgid "linear point"
3071 msgstr "punto seleccionado lineal"
3073 #: cinelerra/cwindowtool.C:2901
3074 msgid "smooth point"
3075 msgstr "punto seleccionado suave"
3077 #: cinelerra/cwindowtool.C:2910
3078 msgid "linear curve"
3079 msgstr "forma de la capa activa lineal"
3081 #: cinelerra/cwindowtool.C:2912 cinelerra/keyframepopup.C:458
3082 msgid "smooth curve"
3083 msgstr "forma de la capa activa suave"
3085 #: cinelerra/cwindowtool.C:2920
3087 msgstr "todas las formas lineales"
3089 #: cinelerra/cwindowtool.C:2922
3091 msgstr "todas las formas suaves"
3093 #: cinelerra/cwindowtool.C:2926
3095 msgstr "Punto de pivote"
3097 #: cinelerra/cwindowtool.C:2952
3099 "Shift+LMB: move an end point\n"
3100 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3101 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3102 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3103 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3104 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3105 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3107 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3108 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3109 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3110 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3111 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3112 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3113 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3114 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3115 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3117 #: cinelerra/cwindowtool.C:3153 cinelerra/cwindowtool.C:3194
3119 msgstr "suavizar máscara"
3121 #: cinelerra/cwindowtool.C:3255 cinelerra/cwindowtool.C:3284
3123 msgstr "centro de máscara"
3125 #: cinelerra/cwindowtool.C:3305 cinelerra/cwindowtool.C:3349
3127 msgstr "máscara normal"
3129 #: cinelerra/cwindowtool.C:3380 cinelerra/cwindowtool.C:3403
3130 #: cinelerra/cwindowtool.C:3720 cinelerra/cwindowtool.C:3741
3132 msgstr "forma de máscara"
3134 #: cinelerra/cwindowtool.C:3424
3136 msgstr "Cargar preestablecido"
3138 #: cinelerra/cwindowtool.C:3442
3140 msgstr "Guardar preestablecido"
3142 #: cinelerra/cwindowtool.C:3498
3144 msgstr ": Guardar máscara"
3146 #: cinelerra/cwindowtool.C:3499
3147 msgid ": Delete Mask"
3148 msgstr ": Eliminar máscara"
3150 #: cinelerra/cwindowtool.C:3527
3152 msgstr "Guardar máscara:"
3154 #: cinelerra/cwindowtool.C:3527
3155 msgid "Delete mask:"
3156 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3158 #: cinelerra/cwindowtool.C:3580
3159 msgid "Delete preset"
3160 msgstr "Eliminar preestablecido"
3162 #: cinelerra/cwindowtool.C:3600
3164 msgstr "centrar máscara"
3166 #: cinelerra/cwindowtool.C:3615
3167 msgid "normalize mask"
3168 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3170 #: cinelerra/cwindowtool.C:3786
3174 #: cinelerra/cwindowtool.C:3802
3178 #: cinelerra/cwindowtool.C:3805
3182 #: cinelerra/cwindowtool.C:3808
3186 #: cinelerra/cwindowtool.C:3811
3190 #: cinelerra/cwindowtool.C:3814
3194 #: cinelerra/cwindowtool.C:3817 plugins/gradient/gradient.C:220
3195 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3196 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/timefront/timefront.C:203
3200 #: cinelerra/cwindowtool.C:3822
3203 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3204 "nearest 45%c%c angle."
3206 "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
3207 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3209 #: cinelerra/cwindowtool.C:3828
3211 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3212 msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
3214 #: cinelerra/cwindowtool.C:3855
3216 msgid "%0.01f pixels"
3217 msgstr "%0.01f pixeles"
3219 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3221 msgstr "Media db..."
3223 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1639
3227 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3231 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3233 msgstr "video ícono"
3235 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3239 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3243 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3244 msgid "dbwindow#Title"
3247 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3249 msgstr "Tiempo de acceso"
3251 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3255 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3257 msgid "failed delete clip id %d\n"
3258 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3260 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3262 msgstr "Compensación DC"
3264 #: cinelerra/dcraw.C:240
3266 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3267 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3269 #: cinelerra/dcraw.C:249
3271 msgid "Unexpected end of file\n"
3272 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3274 #: cinelerra/dcraw.C:251
3276 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3277 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3279 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3281 msgid "Phase One correction...\n"
3282 msgstr "Corrección primera fase\n"
3284 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3286 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3287 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3289 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3291 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3292 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3294 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3296 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3297 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3299 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3301 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3303 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3306 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3308 msgid "Foveon interpolation...\n"
3309 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3311 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3313 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3315 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3318 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3320 msgid "Fixed dead pixels at:"
3321 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3323 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3325 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3326 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3328 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3330 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3331 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3333 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3335 msgid "Wavelet denoising...\n"
3336 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3338 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3340 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3341 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3343 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3346 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3349 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3352 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3354 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3355 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3357 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3359 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3360 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3362 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3364 msgid "VNG interpolation...\n"
3365 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3367 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3369 msgid "PPG interpolation...\n"
3370 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3372 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3374 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3375 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3377 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3379 msgid "AHD interpolation...\n"
3380 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3382 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3384 msgid "Median filter pass %d...\n"
3385 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3387 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3389 msgid "Blending highlights...\n"
3390 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3392 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3394 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3395 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3397 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3399 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3400 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3402 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3404 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3405 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3407 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3409 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3410 msgstr "%s: Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3412 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3414 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3415 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3417 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3419 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3420 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3422 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3424 msgid "Cannot open file %s!\n"
3425 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3427 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3429 msgid "Applying color profile...\n"
3430 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3432 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3434 msgid "Building histograms...\n"
3435 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3437 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3439 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3440 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3442 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3444 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3445 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3447 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3449 msgid "Stretching the image...\n"
3450 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3452 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3456 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3459 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3461 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3465 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3468 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3470 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3474 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3478 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3481 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3482 msgid "-v Print verbose messages"
3483 msgstr "-v Imprimir mensajes detallados"
3485 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3486 msgid "-c Write image data to standard output"
3487 msgstr "-c Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3489 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3490 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3491 msgstr "-e Extaer imagen en miniatura incrustada"
3493 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3494 msgid "-i Identify files without decoding them"
3495 msgstr "-i Identificar archivos sin decodificarlos"
3497 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3498 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3499 msgstr "-i -v Identificar archivos y mostrar metadatos"
3501 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3502 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3503 msgstr "-z Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3505 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3506 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3507 msgstr "-w Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3509 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3510 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3511 msgstr "-a Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3513 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3514 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3515 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3517 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3518 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3519 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3521 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3522 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3523 msgstr "+M/-M Usar/No usar color matriz incrustado"
3525 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3526 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3527 msgstr "-C <r b> Corregir aberración cromática"
3529 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3530 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3531 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3533 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3534 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3535 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3537 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3538 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3539 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3541 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3542 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3543 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3545 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3546 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3547 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3549 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3550 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3551 msgstr "-H [0-9] Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3553 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3554 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3555 msgstr "-t [0-7] Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3557 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3558 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3559 msgstr "-o [0-6] Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3561 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3562 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3563 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3565 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3566 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3567 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3569 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3570 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3571 msgstr "-d Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3573 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3574 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3575 msgstr "-D Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3577 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3578 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3579 msgstr "-j No ajustar o rotar pixeles crudos"
3581 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3582 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3583 msgstr "-W No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3585 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3586 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3587 msgstr "-b <número> Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3589 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3590 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3591 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3593 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3594 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3595 msgstr "-q [0-3] Ajustar calidad de interpolación"
3597 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3598 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3599 msgstr "-h Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3601 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3602 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3603 msgstr "-f Interpola RGGB en cuatro colores"
3605 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3606 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3607 msgstr "-m <número> Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3609 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3610 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3611 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3613 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3614 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3615 msgstr "-6 Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3617 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3618 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3619 msgstr "-4 16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3621 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3622 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3623 msgstr "-T Escribir TIFF en lugar de PPM"
3625 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3627 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3628 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3630 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3632 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3633 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3635 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3637 msgid "No files to process.\n"
3638 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3640 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3642 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3643 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3645 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3647 msgid "%s has no timestamp.\n"
3648 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3650 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3652 msgid "%s time set to %d.\n"
3653 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3655 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3657 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3658 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3660 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3667 "Nombre de archivo: %s\n"
3669 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3671 msgid "Timestamp: %s"
3672 msgstr "Registro de fecha: %s"
3674 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3676 msgid "Camera: %s %s\n"
3677 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3679 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3682 msgstr "Dueño: %s\n"
3684 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3686 msgid "DNG Version: "
3687 msgstr "Versión DNG: "
3689 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3691 msgid "ISO speed: %d\n"
3692 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3694 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3697 msgstr "Obturardor: "
3699 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3702 msgstr "%0.1f sec\n"
3704 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3706 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3707 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3709 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3711 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3712 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3714 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3716 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3717 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3719 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3723 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3727 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3729 msgid "Number of raw images: %d\n"
3730 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3732 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3734 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3736 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3739 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3741 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
3742 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3744 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3746 msgid "Full size: %4d x %d\n"
3747 msgstr "Tamaño completo: %4d x %d\n"
3749 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3751 msgid "Image size: %4d x %d\n"
3752 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3754 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3756 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3757 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3759 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3761 msgid "Raw colors: %d"
3762 msgstr "Colores crudos: %d"
3764 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3771 "Patrón de filtro: "
3773 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3777 "Daylight multipliers:"
3780 "Multiplicadores de luz diurna:"
3782 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3786 "Camera multipliers:"
3789 "Multiplicadores de cámara:"
3791 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3793 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3794 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3796 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3798 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3799 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3801 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3802 msgid "standard output"
3803 msgstr "salida estándar"
3805 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3807 msgid "Writing data to %s ...\n"
3808 msgstr "Escribiendo datos a %s ...\n"
3810 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3814 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3818 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3822 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3826 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3827 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3828 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3830 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3831 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3832 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3834 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3835 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3836 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3838 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3842 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3843 msgid "Half D-1 PAL"
3844 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3846 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3847 msgid "NTSC Half D-1"
3848 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3850 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3854 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3856 msgstr "CD de audio"
3858 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3860 msgstr "DAT de audio"
3862 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3863 msgid ": Delete All Indexes"
3864 msgstr ": Borrar todos los índices"
3866 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3868 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3869 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3871 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3875 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:672
3876 #: cinelerra/mwindow.C:721
3880 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3884 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3886 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3887 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
3889 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3891 msgid " only first audio stream will be used\n"
3892 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3894 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3896 msgid " only first video stream will be used\n"
3897 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3899 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3901 msgid " attempting format %4.4s\n"
3902 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3904 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3906 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3907 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3909 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3911 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3912 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3914 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3916 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3917 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3919 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3920 msgid "DVD Render..."
3921 msgstr "DVD Render ..."
3923 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3927 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3931 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3933 msgstr "Usar FFMPEG"
3935 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3936 msgid ": Create DVD"
3937 msgstr ": Crear DVD"
3939 #: cinelerra/editlength.C:122
3940 msgid ": Edit length"
3941 msgstr ": Longitud Editar"
3943 #: cinelerra/editlength.C:139
3947 #: cinelerra/editpanel.C:464
3948 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3949 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
3951 #: cinelerra/editpanel.C:489
3952 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3953 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl → )"
3955 #: cinelerra/editpanel.C:523
3956 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3957 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl ← )"
3959 #: cinelerra/editpanel.C:557
3960 msgid "Previous edit (alt <- )"
3961 msgstr "Ir al corte anterior ( alt ← )"
3963 #: cinelerra/editpanel.C:591
3964 msgid "Next edit ( alt -> )"
3965 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt → )"
3967 #: cinelerra/editpanel.C:624
3969 msgstr "Copiar ( c )"
3971 #: cinelerra/editpanel.C:651
3972 msgid "Overwrite ( b )"
3973 msgstr "Sobrescribir ( b )"
3975 #: cinelerra/editpanel.C:679
3976 msgid "In point ( [ or < )"
3977 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
3979 #: cinelerra/editpanel.C:714
3980 msgid "Out point ( ] or > )"
3981 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
3983 #: cinelerra/editpanel.C:748
3984 msgid "Splice ( v )"
3985 msgstr "Insertar ( v )"
3987 #: cinelerra/editpanel.C:775
3988 msgid "To clip ( i )"
3990 "Crear clip ( i )\n"
3991 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
3992 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
3994 #: cinelerra/editpanel.C:803
3995 msgid "Split | Cut ( x )"
3996 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
3998 #: cinelerra/editpanel.C:829
4000 msgstr "Pegar ( v )"
4002 #: cinelerra/editpanel.C:853
4003 msgid "Fit selection to display ( f )"
4004 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
4006 #: cinelerra/editpanel.C:878
4007 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4008 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt f )"
4010 #: cinelerra/editpanel.C:906
4011 msgid "Drag and drop editing mode"
4012 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
4014 #: cinelerra/editpanel.C:926
4015 msgid "Cut and paste editing mode"
4016 msgstr "Herramienta de selección (e)"
4018 #: cinelerra/editpanel.C:947
4019 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4020 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4022 #: cinelerra/editpanel.C:977
4023 msgid "Allow keyframe spanning"
4024 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4026 #: cinelerra/editpanel.C:995
4027 msgid "Lock labels from moving with edits"
4028 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4030 #: cinelerra/editpanel.C:1012
4031 msgid "Manual goto ( g )"
4032 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4034 #: cinelerra/editpanel.C:1042
4035 msgid "Click to play (p)"
4036 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4038 #: cinelerra/editpanel.C:1068
4039 msgid "Commercial ( shift A )"
4040 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4042 #: cinelerra/editpanel.C:1108
4044 msgstr "Deshacer ( z )"
4046 #: cinelerra/editpanel.C:1132
4047 msgid "Redo ( shift Z )"
4048 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4050 #: cinelerra/editpanel.C:1267 cinelerra/recordscopes.C:167
4052 msgstr "Ver Vectorscopio"
4054 #: cinelerra/editpopup.C:136
4056 msgid "Edit is not EDL: %s"
4057 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4059 #: cinelerra/editpopup.C:144 cinelerra/mainmenu.C:1008
4060 msgid "Clear Select"
4061 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4063 #: cinelerra/editpopup.C:144
4064 msgid "Ctrl-Shift-A"
4065 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4067 #: cinelerra/editpopup.C:159
4071 #: cinelerra/editpopup.C:173
4073 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4075 #: cinelerra/editpopup.C:173
4076 msgid "Ctrl-Shift-C"
4077 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4079 #: cinelerra/editpopup.C:188
4083 #: cinelerra/editpopup.C:202
4085 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4087 #: cinelerra/editpopup.C:202
4091 #: cinelerra/editpopup.C:216
4092 msgid "editpopup#Mute"
4093 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4095 #: cinelerra/editpopup.C:216
4099 #: cinelerra/editpopup.C:230
4101 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4103 #: cinelerra/editpopup.C:230
4104 msgid "Ctrl-Shift-M"
4105 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4107 #: cinelerra/editpopup.C:245
4111 #: cinelerra/editpopup.C:265
4113 msgstr "Sobrescribir"
4115 #: cinelerra/editpopup.C:265
4119 #: cinelerra/editpopup.C:285
4120 msgid "Overwrite Plugins"
4121 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4123 #: cinelerra/editpopup.C:285
4124 msgid "Ctrl-Shift-P"
4125 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4127 #: cinelerra/edl.C:1891
4128 msgid "new_edl edit"
4129 msgstr "edición new_edl"
4131 #: cinelerra/effectlist.C:57
4133 msgstr "Info desctivada"
4135 #: cinelerra/effectlist.C:57
4139 #: cinelerra/exportedl.C:233
4140 msgid "Export EDL..."
4141 msgstr "Exportar EDL…"
4143 #: cinelerra/exportedl.C:326
4147 #: cinelerra/exportedl.C:327
4149 msgstr "Nombre de la pista"
4151 #: cinelerra/exportedl.C:337
4152 msgid ": Export EDL"
4153 msgstr "Exportación de EDL"
4155 #: cinelerra/exportedl.C:364
4156 msgid "Select a file to export to:"
4157 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4159 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4160 msgid "Output to file"
4161 msgstr "Salida a archivo"
4163 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4164 msgid "Select a file to write to:"
4165 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4167 #: cinelerra/exportedl.C:382
4168 msgid "Select track to be exported:"
4169 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4171 #: cinelerra/exportedl.C:412
4172 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4173 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4175 #: cinelerra/featheredits.C:35
4176 msgid "Feather Edits..."
4177 msgstr "Pluma ediciones..."
4179 #: cinelerra/featheredits.C:78
4180 msgid ": Feather Edits"
4181 msgstr ": Pluma ediciones"
4183 #: cinelerra/featheredits.C:101
4184 msgid "Feather by how many samples:"
4185 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4187 #: cinelerra/featheredits.C:103
4188 msgid "Feather by how many frames:"
4189 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4191 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:32
4193 msgid "%s err: %s\n"
4194 msgstr "%s err: %s\n"
4196 #: cinelerra/ffmpeg.C:419 cinelerra/ffmpeg.C:3539
4197 msgid "cant allocate codec context\n"
4198 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4200 #: cinelerra/ffmpeg.C:463
4201 msgid "open decoder failed\n"
4202 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4204 #: cinelerra/ffmpeg.C:466
4206 msgid "can't open input file: %s\n"
4207 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4209 #: cinelerra/ffmpeg.C:533
4210 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4211 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4213 #: cinelerra/ffmpeg.C:1069 cinelerra/ffmpeg.C:1119
4214 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:225
4218 #: cinelerra/ffmpeg.C:1423
4221 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4224 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4227 #: cinelerra/ffmpeg.C:2079
4229 msgid "options open failed %s\n"
4230 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4232 #: cinelerra/ffmpeg.C:2085
4234 msgid "format/codec not found %s\n"
4235 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4237 #: cinelerra/ffmpeg.C:2185
4239 msgid "err reading %s: line %d\n"
4240 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4242 #: cinelerra/ffmpeg.C:2276
4244 msgstr "(Desconocido)"
4246 #: cinelerra/ffmpeg.C:2280
4248 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4249 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4251 #: cinelerra/ffmpeg.C:2309
4253 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4254 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4256 #: cinelerra/ffmpeg.C:2406
4258 msgid "can't stat file: %s\n"
4259 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4261 #: cinelerra/ffmpeg.C:2515
4263 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4264 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4266 #: cinelerra/ffmpeg.C:2533
4268 msgid "bad file path: %s\n"
4269 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4271 #: cinelerra/ffmpeg.C:2538
4273 msgid "bad file format: %s\n"
4274 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4276 #: cinelerra/ffmpeg.C:2542
4278 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4279 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4281 #: cinelerra/ffmpeg.C:2552
4283 msgid "failed: %s\n"
4284 msgstr "fallado: %s\n"
4286 #: cinelerra/ffmpeg.C:2576
4288 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4289 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4291 #: cinelerra/ffmpeg.C:2595
4293 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4294 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4296 #: cinelerra/ffmpeg.C:2601
4298 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4299 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4301 #: cinelerra/ffmpeg.C:2608
4303 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4304 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4306 #: cinelerra/ffmpeg.C:2616
4308 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4309 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4311 #: cinelerra/ffmpeg.C:2621
4313 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4314 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4316 #: cinelerra/ffmpeg.C:2657
4318 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4319 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4321 #: cinelerra/ffmpeg.C:2676
4323 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4324 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4326 #: cinelerra/ffmpeg.C:2681
4328 msgid "bad video options %s:%s\n"
4329 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4331 #: cinelerra/ffmpeg.C:2750
4333 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4334 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4336 #: cinelerra/ffmpeg.C:2766
4338 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4339 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4341 #: cinelerra/ffmpeg.C:2804
4343 msgid "error: stats file = %s\n"
4344 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4346 #: cinelerra/ffmpeg.C:2827
4348 msgid "open failed %s:%s\n"
4349 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4351 #: cinelerra/ffmpeg.C:2837
4354 "bitstream filter failed %s:\n"
4357 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4360 #: cinelerra/ffmpeg.C:2981
4363 "Cant write image2 header file: %s\n"
4366 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4369 #: cinelerra/ffmpeg.C:3031
4371 msgid "bad format options %s\n"
4372 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4374 #: cinelerra/ffmpeg.C:3522
4376 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4377 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4379 #: cinelerra/ffmpeg.C:3568
4381 msgid "codec open failed\n"
4382 msgstr "error al abrir el códec\n"
4384 #: cinelerra/ffmpeg.C:3598
4385 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4386 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4388 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4389 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4392 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4395 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4398 #: cinelerra/fileac3.C:132
4399 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4400 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4402 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4403 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4406 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4409 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4412 #: cinelerra/fileac3.C:159
4413 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4414 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4416 #: cinelerra/fileac3.C:234
4419 "Error while writing samples. \n"
4422 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4425 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4426 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4427 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4428 msgid ": Audio Compression"
4429 msgstr ": Compresión de audio"
4431 #: cinelerra/fileac3.C:362
4432 msgid "Bitrate (kbps):"
4433 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4435 #: cinelerra/file.C:258
4436 msgid "This format doesn't support audio."
4437 msgstr "Este formato no soporta audio."
4439 #: cinelerra/file.C:261
4440 msgid "This format doesn't support video."
4441 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4443 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4444 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4448 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4452 #: cinelerra/file.C:1579
4454 msgstr "DESCONOCIDO"
4456 #: cinelerra/filedv.C:189
4459 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4460 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4462 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4463 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4465 #: cinelerra/filedv.C:192
4466 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4467 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4469 #: cinelerra/filedv.C:199
4471 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4472 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4474 #: cinelerra/filedv.C:394
4476 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4477 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4479 #: cinelerra/filedv.C:404
4481 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4482 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4484 #: cinelerra/filedv.C:423
4486 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4487 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4489 #: cinelerra/filedv.C:483
4490 msgid "Unable to store sample"
4491 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4493 #: cinelerra/filedv.C:504
4495 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4496 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4498 #: cinelerra/filedv.C:512
4499 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4500 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4502 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4504 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4505 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4507 #: cinelerra/filedv.C:575
4509 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4510 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4512 #: cinelerra/filedv.C:582
4513 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4514 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4516 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4518 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4519 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4521 #: cinelerra/filedv.C:662
4522 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4523 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4525 #: cinelerra/filedv.C:762
4527 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4528 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4530 #: cinelerra/filedv.C:801
4532 msgid "Unable to seek file to %ji"
4533 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4535 #: cinelerra/filedv.C:947
4536 msgid "There are no audio options for this format"
4537 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4539 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4540 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4541 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4542 #: cinelerra/filetiff.C:531
4543 msgid ": Video Compression"
4544 msgstr ": Compresión de vídeo"
4546 #: cinelerra/filedv.C:977
4547 msgid "There are no video options for this format"
4548 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4550 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4554 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4556 msgid "file path: %s\n"
4557 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4559 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4564 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4566 msgid " %jd bytes\n"
4567 msgstr " %jd bytes\n"
4569 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4574 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4576 msgid "== open failed\n"
4577 msgstr "== abrir fallado\n"
4579 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4580 msgid ": Audio Preset"
4581 msgstr ": Audio Preset"
4583 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571
4587 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4588 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4590 msgstr "Tasa de bits:"
4592 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4593 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4594 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4596 msgstr "Compresión:"
4598 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4602 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4603 msgid "Audio Options:"
4604 msgstr "Opciones de audio:"
4606 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4607 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4611 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4612 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4616 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4617 msgid ": Video Preset"
4618 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4620 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4624 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4625 msgid "Video Options:"
4626 msgstr "Opciones de vídeo:"
4628 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4629 msgid ": Format Preset"
4630 msgstr ": Predefinidos de formato"
4632 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4633 msgid "Format Options:"
4634 msgstr "Opciones de formato:"
4636 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4638 msgid "Creating %s\n"
4639 msgstr "Creando %s\n"
4641 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4645 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4649 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4653 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4657 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4661 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4665 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4669 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4673 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4677 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4681 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4685 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4686 msgid "<image_size>"
4687 msgstr "<Image_size>"
4689 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4690 msgid "<video_rate>"
4691 msgstr "<Video_rate>"
4693 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4697 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4698 msgid "<sample_fmt>"
4699 msgstr "<Sample_fmt>"
4701 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4705 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4709 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4710 msgid "<channel_layout>"
4711 msgstr "<Channel_layout>"
4713 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4717 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4721 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4725 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4729 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4733 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:555
4738 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:560
4741 msgstr "Distancia: "
4743 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
4747 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
4749 msgid "no codec named: %s: %s"
4750 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4752 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
4754 msgid "no codec context: %s: %s"
4755 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
4757 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
4759 msgid "no format named: %s"
4760 msgstr "formato sin nombre: %s"
4762 #: cinelerra/fileformat.C:34
4763 msgid ": File Format"
4764 msgstr ": Formato del archivo"
4766 #: cinelerra/fileformat.C:73
4767 msgid "Assuming raw PCM:"
4768 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4770 #: cinelerra/file.inc:100
4774 #: cinelerra/file.inc:101
4775 msgid "Apple/SGI AIFF"
4776 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4778 #: cinelerra/file.inc:102
4779 msgid "AVI Arne Type 1"
4780 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4782 #: cinelerra/file.inc:103
4784 msgstr "AVI Avifile"
4786 #: cinelerra/file.inc:104
4787 msgid "AVI DV Type 2"
4788 msgstr "AVI DV tipo 2"
4790 #: cinelerra/file.inc:105
4791 msgid "AVI Lavtools"
4792 msgstr "AVI Lavtools"
4794 #: cinelerra/file.inc:106
4798 #: cinelerra/file.inc:107
4799 msgid "EXR Sequence"
4800 msgstr "Secuencia EXR"
4802 #: cinelerra/file.inc:108
4806 #: cinelerra/file.inc:109
4810 #: cinelerra/file.inc:110
4814 #: cinelerra/file.inc:111
4815 msgid "GIF Sequence"
4816 msgstr "Secuencia GIF"
4818 #: cinelerra/file.inc:113
4819 msgid "JPEG Sequence"
4820 msgstr "Secuencia de JPG"
4822 #: cinelerra/file.inc:114
4823 msgid "Microsoft WAV"
4824 msgstr "Microsoft WAV"
4826 #: cinelerra/file.inc:115
4830 #: cinelerra/file.inc:117
4834 #: cinelerra/file.inc:118
4835 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4836 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4838 #: cinelerra/file.inc:119
4842 #: cinelerra/file.inc:121
4843 msgid "PNG Sequence"
4844 msgstr "Secuencia de PNG"
4846 #: cinelerra/file.inc:122
4850 #: cinelerra/file.inc:123
4851 msgid "PPM Sequence"
4852 msgstr "Secuencia de PPM"
4854 #: cinelerra/file.inc:124
4858 #: cinelerra/file.inc:125
4862 #: cinelerra/file.inc:126
4864 msgstr "Sun/NeXT AU"
4866 #: cinelerra/file.inc:127
4870 #: cinelerra/file.inc:128
4871 msgid "TGA Sequence"
4872 msgstr "Secuencia de TGA"
4874 #: cinelerra/file.inc:129
4878 #: cinelerra/file.inc:130
4879 msgid "TIFF Sequence"
4880 msgstr "Secuencia de TIFF"
4882 #: cinelerra/file.inc:131
4883 msgid "Unknown sound"
4884 msgstr "Sonido desconocido"
4886 #: cinelerra/file.inc:132
4887 msgid "Reference to EDL"
4888 msgstr "Referencia a EDL"
4890 #: cinelerra/file.inc:182
4891 msgid "8 Bit Linear"
4892 msgstr "8 Bit Linear"
4894 #: cinelerra/file.inc:183
4895 msgid "16 Bit Linear"
4896 msgstr "16 Bit Linear"
4898 #: cinelerra/file.inc:184
4899 msgid "24 Bit Linear"
4900 msgstr "24 Bit Linear"
4902 #: cinelerra/file.inc:185
4903 msgid "32 Bit Linear"
4904 msgstr "32 Bit Linear"
4906 #: cinelerra/file.inc:186
4910 #: cinelerra/file.inc:187
4914 #: cinelerra/file.inc:188
4918 #: cinelerra/file.inc:189
4922 #: cinelerra/file.inc:191
4926 #: cinelerra/file.inc:192
4930 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4931 msgid "Tag for spherical playback"
4932 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
4934 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4938 #: cinelerra/filelist.C:259
4940 msgid "%s:no such file"
4941 msgstr "%s: no existe el archivo"
4943 #: cinelerra/filelist.C:266
4952 #: cinelerra/filelist.C:268
4956 "%d files not found"
4959 "%d archivos no encontrados"
4961 #: cinelerra/filempeg.C:148
4963 msgid "toc path:%s\n"
4964 msgstr "ruta toc:%s\n"
4966 #: cinelerra/filempeg.C:149
4968 msgid "title path:\n"
4969 msgstr "ruta título:\n"
4971 #: cinelerra/filempeg.C:157
4973 msgid "file path:%s\n"
4974 msgstr "ruta archivo:%s\n"
4976 #: cinelerra/filempeg.C:162
4981 #: cinelerra/filempeg.C:165
4983 msgid " program stream\n"
4984 msgstr " flujo de programa\n"
4986 #: cinelerra/filempeg.C:167
4988 msgid " transport stream\n"
4989 msgstr " flujo de transporte\n"
4991 #: cinelerra/filempeg.C:169
4993 msgid " video stream\n"
4994 msgstr " flujo de vídeo\n"
4996 #: cinelerra/filempeg.C:171
4998 msgid " audio stream\n"
4999 msgstr " flujo de audio\n"
5001 #: cinelerra/filempeg.C:180
5004 msgstr "fecha: %s\n"
5006 #: cinelerra/filempeg.C:183
5008 msgid "%d video tracks\n"
5009 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5011 #: cinelerra/filempeg.C:190
5013 msgid " v%d %s %dx%d"
5014 msgstr " v%d %s %dx%d"
5016 #: cinelerra/filempeg.C:193
5018 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5019 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5021 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5023 msgid " (%0.3f secs)"
5024 msgstr " (%0.3f seg)"
5026 #: cinelerra/filempeg.C:201
5028 msgid "%d audio tracks\n"
5029 msgstr "%d pistas de audio\n"
5031 #: cinelerra/filempeg.C:204
5036 #: cinelerra/filempeg.C:207
5041 #: cinelerra/filempeg.C:212
5044 msgstr "%jde las muestras jd"
5046 #: cinelerra/filempeg.C:221
5048 msgid "%d subtitles\n"
5049 msgstr "%d subtítulos\n"
5051 #: cinelerra/filempeg.C:225
5053 msgid "%d title sets, "
5054 msgstr "%d conjuntos de título, "
5056 #: cinelerra/filempeg.C:228
5058 msgid "%d interleaves\n"
5059 msgstr "%d interleaves\n"
5061 #: cinelerra/filempeg.C:233
5064 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5066 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5068 #: cinelerra/filempeg.C:242
5071 msgstr "cell times:"
5073 #: cinelerra/filempeg.C:254
5080 "hora del sistema: %s"
5082 #: cinelerra/filempeg.C:256
5084 msgid "elements %d\n"
5085 msgstr "elementos %d\n"
5087 #: cinelerra/filempeg.C:290
5090 msgstr "sin información"
5092 #: cinelerra/filempeg.C:397
5094 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5095 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5097 #: cinelerra/filempeg.C:401
5099 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5100 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5102 #: cinelerra/filempeg.C:405
5104 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5105 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5107 #: cinelerra/filempeg.C:410
5108 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5109 msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
5111 #: cinelerra/filempeg.C:420
5113 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5114 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5116 #: cinelerra/filempeg.C:475
5118 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5119 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5121 #: cinelerra/filempeg.C:595
5123 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5124 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5126 #: cinelerra/filempeg.C:620
5128 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5129 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5131 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5134 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5137 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5140 #: cinelerra/filempeg.C:718
5142 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5143 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5145 #: cinelerra/filempeg.C:734
5147 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5148 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5150 #: cinelerra/filempeg.C:820
5152 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5153 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5155 #: cinelerra/filempeg.C:831
5156 msgid "cant access commercials database"
5157 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5159 #: cinelerra/filempeg.C:847
5160 msgid "toc scan stopped before eof"
5161 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5163 #: cinelerra/filempeg.C:898
5165 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5166 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5168 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5170 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5171 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5173 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5175 msgid "unknown driver %d\n"
5176 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5178 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5180 msgid "write failed: %m"
5181 msgstr "falló escribir: %m"
5183 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5184 msgid "No options for MPEG transport stream."
5185 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5187 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5191 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5192 msgid "Kbits per second:"
5193 msgstr "Kbits por segundo:"
5195 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5199 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5203 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5204 msgid "Color model:"
5205 msgstr "Modelo de color:"
5207 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5208 msgid "Format Preset:"
5209 msgstr "Formato predeterminado:"
5211 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5215 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5216 msgid "Quantization:"
5217 msgstr "Cuantificación:"
5219 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5220 msgid "I frame distance:"
5221 msgstr "I fotograma distancia:"
5223 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5224 msgid "P frame distance:"
5225 msgstr "Distancia P fotograma:"
5227 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5228 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5229 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5230 msgid "Bottom field first"
5231 msgstr "Campo inferior primero"
5233 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5234 msgid "Progressive frames"
5235 msgstr "Fotogramas progresivos"
5237 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5239 msgstr "Eliminar ruido"
5241 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5242 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5243 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5245 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5249 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5253 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5254 msgid "Generic MPEG-1"
5255 msgstr "MPEG-1 Generico"
5257 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5258 msgid "standard VCD"
5259 msgstr "estándar VCD"
5261 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5263 msgstr "usuario VCD"
5265 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5266 msgid "Generic MPEG-2"
5267 msgstr "MPEG-2 Generico"
5269 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5270 msgid "standard SVCD"
5271 msgstr "estándar SVCD"
5273 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5275 msgstr "usuario SVCD"
5277 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5278 msgid "VCD Still sequence"
5279 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5281 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5282 msgid "SVCD Still sequence"
5283 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5285 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5289 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5293 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5297 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5301 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5305 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5309 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5310 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5311 msgid "Fixed bitrate"
5312 msgstr "Tasa de bits fija"
5314 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5315 msgid "Fixed quantization"
5316 msgstr "Cuantización Fija"
5318 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5320 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5322 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5324 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5326 #: cinelerra/fileogg.C:432
5327 msgid "Could not set rate flags"
5328 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5330 #: cinelerra/fileogg.C:438
5331 msgid "Could not set rate buffer"
5332 msgstr "Could not set rate buffer"
5334 #: cinelerra/fileogg.C:443
5335 msgid "theora init context failed"
5336 msgstr "el contexto de theora init falló"
5338 #: cinelerra/fileogg.C:461
5339 msgid "write header out failed"
5340 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5342 #: cinelerra/fileogg.C:467
5343 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5344 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5346 #: cinelerra/fileogg.C:497
5347 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5348 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5350 #: cinelerra/fileogg.C:520
5351 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5352 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5354 #: cinelerra/fileogg.C:551
5355 msgid "render init failed"
5356 msgstr "falló el inicio del render"
5358 #: cinelerra/fileogg.C:561
5359 msgid "Error in probe data"
5360 msgstr "Error en los datos de prueba"
5362 #: cinelerra/fileogg.C:572
5363 msgid "cannot read video page from file"
5364 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5366 #: cinelerra/fileogg.C:581
5368 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5369 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5371 #: cinelerra/fileogg.C:591
5373 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5374 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5376 #: cinelerra/fileogg.C:603
5377 msgid "no video frames in file"
5378 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5380 #: cinelerra/fileogg.C:640
5381 msgid "cannot read audio page from file"
5382 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5384 #: cinelerra/fileogg.C:653
5385 msgid "no audio samples in file"
5386 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5388 #: cinelerra/fileogg.C:763
5389 msgid "Error in headers"
5390 msgstr "Error en encabezados"
5392 #: cinelerra/fileogg.C:911
5394 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5395 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5397 #: cinelerra/fileogg.C:920
5399 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5400 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5402 #: cinelerra/fileogg.C:980
5404 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5405 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5407 #: cinelerra/fileogg.C:991
5409 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5410 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5412 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5413 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5414 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5416 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5417 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5418 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5420 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5421 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5422 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5424 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5425 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5426 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5428 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5430 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5431 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5433 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5435 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5436 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5438 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5440 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5441 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5443 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5444 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5445 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5447 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5449 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5450 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5452 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5453 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5454 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5456 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5458 msgid "max samples=%d\n"
5459 msgstr "max samples=%d\n"
5461 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5462 msgid "Error in finding read file position\n"
5463 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5465 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5466 msgid "Error while seeking to sample\n"
5467 msgstr "Error al intentar muestrear n\n"
5469 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5471 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5472 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5474 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5476 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5477 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5479 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5481 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5482 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5484 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5485 msgid "error writing audio page\n"
5486 msgstr "error al escribir audio\n"
5488 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5489 msgid "error writing video page\n"
5490 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5492 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5493 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5494 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5496 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5497 msgid "Min bitrate:"
5498 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5500 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5501 msgid "Avg bitrate:"
5502 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5504 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5505 msgid "Max bitrate:"
5506 msgstr "Tasa de bits Max:"
5508 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5509 msgid "Average bitrate"
5510 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5512 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5513 msgid "Variable bitrate"
5514 msgstr "Velocidad de bits variable"
5516 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5517 msgid "Keyframe frequency:"
5518 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5520 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5521 msgid "Keyframe force frequency:"
5522 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5524 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5525 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5529 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5530 msgid "Fixed quality"
5531 msgstr "Calidad fija"
5533 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5535 msgstr "Profundidad:"
5537 #: cinelerra/filepng.C:427
5541 #: cinelerra/filepng.C:438
5545 #: cinelerra/fileppm.C:209
5546 msgid "PPM, RGB raw only"
5547 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5549 #: cinelerra/fileref.C:68
5550 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5551 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5553 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5555 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5556 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5558 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5561 msgstr "buffer =%p\n"
5563 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5565 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5566 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5568 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5572 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5576 #: cinelerra/filetga.C:115
5577 msgid "RGB compressed"
5578 msgstr "RGB comprimido"
5580 #: cinelerra/filetga.C:116
5581 msgid "RGBA compressed"
5582 msgstr "RGBA comprimido"
5584 #: cinelerra/filetga.C:117
5585 msgid "RGB uncompressed"
5586 msgstr "RGB sin comprimir"
5588 #: cinelerra/filetga.C:118
5589 msgid "RGBA uncompressed"
5590 msgstr "RGBA sin comprimir"
5592 #: cinelerra/filetiff.C:549
5594 msgstr "Espacio de color:"
5596 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5598 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5599 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5601 #: cinelerra/flipbook.C:32
5603 msgstr "Flipbook ..."
5605 #: cinelerra/floatauto.C:436 cinelerra/scopewindow.C:1239
5606 #: plugins/titler/titlerwindow.C:686
5610 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:260
5611 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5612 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5613 #: plugins/perspective/perspective.C:609 plugins/timefront/timefront.C:371
5614 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5618 #: cinelerra/floatauto.C:438
5620 msgstr "Tangente en bloque"
5622 #: cinelerra/floatauto.C:439
5624 msgstr "Tangente disjunta"
5626 #: cinelerra/floatauto.C:441
5630 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5634 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5636 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5638 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5640 msgstr "Nuevos clips"
5642 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5643 msgid "Modify folder"
5644 msgstr "Modificar carpeta"
5646 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5647 msgid "Delete folder"
5648 msgstr "Borrar carpeta"
5650 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5651 msgid "The format you selected doesn't support video."
5652 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5654 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5655 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5656 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5658 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5660 "ULAW compression is only available in\n"
5661 "Quicktime Movies and PCM files."
5663 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5664 "Quicktime y archivos PCM."
5666 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5667 msgid "Change file format"
5668 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5670 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5671 msgid "Set ffmpeg file type"
5672 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5674 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5675 msgid "User Defined"
5676 msgstr "Definido por el usuario"
5678 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:508
5680 msgstr "Preestablecidos:"
5682 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5683 msgid "File Format:"
5686 #: cinelerra/formattools.C:568
5687 msgid "Configure audio compression"
5688 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5690 #: cinelerra/formattools.C:590
5691 msgid "Configure video compression"
5692 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5694 #: cinelerra/formattools.C:694
5695 msgid "Record audio tracks"
5696 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5698 #: cinelerra/formattools.C:694
5699 msgid "Render audio tracks"
5700 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5702 #: cinelerra/formattools.C:712
5703 msgid "Record video tracks"
5704 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5706 #: cinelerra/formattools.C:712
5707 msgid "Render video tracks"
5708 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5710 #: cinelerra/formattools.C:798
5711 msgid "Create new file at each label"
5712 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5714 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5715 msgid ": File format"
5716 msgstr ": Formato del archivo"
5718 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5719 msgid "Set parameters for this audio format:"
5720 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5722 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5726 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5730 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5731 msgid "Set parameters for this video format:"
5732 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5734 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5735 msgid "Video is not supported in this format."
5736 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5738 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5740 msgstr ": Superposiciones"
5742 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5746 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5750 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5754 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5755 msgid "Plugin Keyframes"
5756 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5758 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5760 msgstr "Bordes duros"
5762 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:258
5766 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:260
5770 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:262
5774 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:264
5776 msgstr "Proyector X"
5778 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:266
5780 msgstr "Proyector Y"
5782 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:268
5784 msgstr "Proyector Z"
5786 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:250
5788 msgstr "Fundido / Volumen"
5790 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5791 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5795 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:255
5796 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5797 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5801 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:256
5805 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5809 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5813 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5817 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5819 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5820 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5822 #: cinelerra/indexfile.C:489
5824 msgid "Creating %s."
5825 msgstr "Creando %s."
5827 #: cinelerra/indexfile.C:656
5829 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5830 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5832 #: cinelerra/indexstate.C:216
5834 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5835 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5837 #: cinelerra/indexstate.C:268
5839 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5840 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
5842 #: cinelerra/indexstate.C:305
5845 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5847 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
5849 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5850 msgid "All Edits (ripple)"
5851 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
5853 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5854 msgid "One Edit (roll)"
5855 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
5857 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5858 msgid "Src Only (slip)"
5859 msgstr "Deslizar (←→)"
5861 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5862 msgid "Move Edit (slide)"
5863 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
5865 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5866 msgid "Drag Edge (edge)"
5867 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
5869 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5873 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5877 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5878 msgid "Keyframe reticle:"
5879 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
5881 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5882 msgid "Snapshot path:"
5883 msgstr "Ruta de la instantánea:"
5885 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5886 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5887 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
5889 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5893 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5897 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5901 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5905 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
5909 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
5910 msgid "Nested Proxy Path:"
5911 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
5913 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
5914 msgid "Default LV2_PATH:"
5915 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
5917 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
5918 msgid "(must be root)"
5919 msgstr "(debes ser root)"
5921 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
5922 msgid "Min DB for meter:"
5923 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
5925 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5929 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5930 msgid "Index files:"
5931 msgstr "Ficheros del índice:"
5933 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
5934 msgid "Index files go here:"
5935 msgstr "Los archivos del índice están en:"
5937 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5939 msgstr "Ruta del Índice"
5941 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5942 msgid "Select the directory for index files"
5943 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
5945 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
5946 msgid "Size of index file in KB:"
5947 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
5949 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
5950 msgid "Number of index files to keep:"
5951 msgstr "Número de archivos a guardar:"
5953 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
5954 msgid "Delete existing indexes"
5955 msgstr "Borrar los índices existentes"
5957 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
5958 msgid "Delete clip thumbnails"
5959 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
5961 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
5962 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5963 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
5965 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
5966 msgid "Scan for commercials during toc build"
5967 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
5969 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
5970 msgid "Android Remote Control"
5971 msgstr "Control Remoto Android"
5973 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
5974 msgid "Shell Commands"
5975 msgstr "Comandos del Shell"
5977 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
5978 msgid "Main Menu Shell Commands"
5979 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
5981 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
5982 msgid "Import images with a duration of"
5983 msgstr "Duración imágenes importadas"
5985 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
5986 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
5990 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
5992 msgstr "Arrastrando"
5994 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
5995 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
5999 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6000 msgid "trap sigSEGV"
6001 msgstr "trap SIGSEV"
6003 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6005 msgstr "trap SIGINT"
6007 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6009 msgstr "Orden de sondeo"
6011 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6012 msgid "File Open Probe Ordering"
6013 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6015 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6016 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6017 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6019 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6020 msgid "Auto start lv2 gui"
6021 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6023 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6024 msgid "Reload plugin index"
6025 msgstr "Recargar índice de complemento"
6027 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6031 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6032 msgid "Top Fields First"
6033 msgstr "Campos superiores primero"
6035 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6036 msgid "Bottom Fields First"
6037 msgstr "Campos inferiores primero"
6039 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6040 msgid "Not Interlaced"
6041 msgstr "No entrelazado"
6043 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6044 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6045 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6046 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6047 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6049 msgstr "No hacer nada"
6051 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6052 msgid "Shift Up 1 pixel"
6053 msgstr "mover arriba 1 píxel"
6055 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6056 msgid "Shift Down 1 pixel"
6057 msgstr "mover abajo 1 píxel"
6059 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6061 msgstr "desconocido"
6063 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6064 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6065 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6067 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6068 msgid "interlaced, top-field first"
6069 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6071 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6072 msgid "interlaced, bottom-field first"
6073 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6075 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6076 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6077 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6079 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6083 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6085 msgid "%s: %s Keyframe"
6086 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6088 #: cinelerra/keyframegui.C:372
6089 msgid "apply preset"
6090 msgstr "aplicar predefinido"
6092 #: cinelerra/keyframegui.C:444
6093 msgid "edit keyframe"
6094 msgstr "editar fotograma clave"
6096 #: cinelerra/keyframegui.C:485
6097 msgid "Keyframe parameters:"
6098 msgstr "Parámetros de la clave:"
6100 #: cinelerra/keyframegui.C:498
6102 msgstr "Editar valor:"
6104 #: cinelerra/keyframegui.C:515
6105 msgid "Preset title:"
6106 msgstr "Título predefinido:"
6108 #: cinelerra/keyframegui.C:678
6109 msgid "Apply to all selected keyframes"
6110 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6112 #: cinelerra/keyframegui.C:766
6113 msgid "keyframegui#Save"
6116 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
6117 msgid "Show Plugin Settings"
6118 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6120 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
6121 msgid "Delete keyframe"
6122 msgstr "Borrar fotograma clave"
6124 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
6125 msgid "delete keyframe"
6126 msgstr "borrar fotograma clave"
6128 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
6129 msgid "Hide keyframe type"
6130 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6132 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
6133 msgid "Show keyframe settings"
6134 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6136 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
6137 msgid "Copy keyframe"
6138 msgstr "Copiar fotograma clave"
6140 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
6141 msgid "linear segments"
6142 msgstr "segmentos lineales"
6144 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
6145 msgid "tangent edit"
6146 msgstr "tangente en bloque - usar ( Ctrl )"
6148 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
6149 msgid "disjoint edit"
6150 msgstr "tangente Disjunta - usar ( Ctrl )"
6152 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
6153 msgid "misconfigured"
6154 msgstr "mal configurado"
6156 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
6157 msgid "change keyframe curve mode"
6158 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6160 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
6161 msgid "Edit Params..."
6162 msgstr "Editar parámetros..."
6164 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
6165 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
6169 #: cinelerra/keyframepopup.C:659 cinelerra/keyframepopup.C:669
6173 #: cinelerra/labeledit.C:81
6174 msgid ": Label Info"
6177 #: cinelerra/labeledit.C:102
6179 msgstr "Texto de etiqueta:"
6181 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6182 msgid "Previous label"
6183 msgstr "Etiqueta anterior"
6185 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6187 msgstr "Siguiente etiqueta"
6189 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6193 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6197 #: cinelerra/loadfile.C:124
6199 "Other projects can change this project\n"
6200 "and this can become a broken link"
6202 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6203 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6205 #: cinelerra/loadfile.C:169
6209 #: cinelerra/loadfile.C:170
6210 msgid "Select files to load:"
6211 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6213 #: cinelerra/loadfile.C:245
6214 msgid ": Locate file"
6215 msgstr ": Localizar el archivo"
6217 #: cinelerra/loadfile.C:298
6219 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6221 #: cinelerra/loadmode.C:28
6222 msgid "Load strategy:"
6223 msgstr "Estrategia de inserción:"
6225 #: cinelerra/loadmode.C:29
6226 msgid "EDL strategy:"
6227 msgstr "Estrategia EDL:"
6229 #: cinelerra/loadmode.C:48
6230 msgid "Insert nothing"
6231 msgstr "No insertar nada"
6233 #: cinelerra/loadmode.C:49
6234 msgid "Replace current project"
6235 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6237 #: cinelerra/loadmode.C:50
6238 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6239 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6241 #: cinelerra/loadmode.C:51
6242 msgid "Append in new tracks"
6243 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6245 #: cinelerra/loadmode.C:52
6246 msgid "Concatenate to existing tracks"
6247 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6249 #: cinelerra/loadmode.C:53
6250 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6251 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6253 #: cinelerra/loadmode.C:54
6254 msgid "Create new resources only"
6255 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6257 #: cinelerra/loadmode.C:56
6261 #: cinelerra/loadmode.C:57
6265 #: cinelerra/localsession.C:63
6270 #: cinelerra/main.C:209
6272 msgid ": Could not set locale.\n"
6273 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6275 #: cinelerra/main.C:240
6277 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6278 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6280 #: cinelerra/main.C:255
6282 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6283 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6285 #: cinelerra/main.C:311
6294 #: cinelerra/main.C:312
6297 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6300 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6303 #: cinelerra/main.C:313
6305 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
6306 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6308 #: cinelerra/main.C:314
6310 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
6311 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n"
6313 #: cinelerra/main.C:315
6315 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6316 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6318 #: cinelerra/main.C:316
6320 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6321 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6323 #: cinelerra/main.C:318
6325 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
6326 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6328 #: cinelerra/main.C:320
6330 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6331 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6333 #: cinelerra/main.C:321
6335 msgid "-x = reload from backup\n"
6336 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6338 #: cinelerra/main.C:322
6341 "filenames = files to load\n"
6345 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6349 #: cinelerra/mainerror.C:43
6353 #: cinelerra/mainerror.C:61
6354 msgid "Message log:"
6355 msgstr "Mensaje de registro:"
6357 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6358 msgid "Building Indexes..."
6359 msgstr "Construyendo indices..."
6361 #: cinelerra/mainmenu.C:146 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6365 #: cinelerra/mainmenu.C:170
6367 msgstr "Fotogramas clave"
6369 #: cinelerra/mainmenu.C:187 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6370 #: cinelerra/setformat.C:303
6374 #: cinelerra/mainmenu.C:196 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6378 #: cinelerra/mainmenu.C:203
6382 #: cinelerra/mainmenu.C:215
6386 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/vpatchgui.C:272
6387 msgid "Overlay mode"
6388 msgstr "Modo de Superposición"
6390 #: cinelerra/mainmenu.C:271
6394 #: cinelerra/mainmenu.C:282
6396 msgstr "Mosaico izquierda"
6398 #: cinelerra/mainmenu.C:283
6400 msgstr "Mosaico derecho"
6402 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6403 msgid "Default positions"
6404 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6406 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6410 #: cinelerra/mainmenu.C:287
6411 msgid "Load layout..."
6412 msgstr "Cargar diseño..."
6414 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6415 msgid "Save layout..."
6416 msgstr "Guardar diseño..."
6418 #: cinelerra/mainmenu.C:556
6420 msgstr "Volcados..."
6422 #: cinelerra/mainmenu.C:577
6423 msgid "Dump CICache"
6424 msgstr "Vaciar CICache"
6426 #: cinelerra/mainmenu.C:587
6430 #: cinelerra/mainmenu.C:599
6431 msgid "Dump Plugins"
6432 msgstr "Vaciar Plugins"
6434 #: cinelerra/mainmenu.C:611
6436 msgstr "Vaciar clips"
6438 #: cinelerra/mainmenu.C:621
6440 msgstr "Deshacer volcado"
6442 #: cinelerra/mainmenu.C:634 cinelerra/mixersalign.C:482
6446 #: cinelerra/mainmenu.C:647
6449 msgstr "Deshacer %s"
6451 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6455 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6459 #: cinelerra/mainmenu.C:668
6464 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6465 msgid "Cut keyframes"
6466 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6468 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6472 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6473 msgid "Copy keyframes"
6474 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6476 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6480 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6481 msgid "Paste keyframes"
6482 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6484 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6488 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6489 msgid "Clear keyframes"
6490 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6492 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6496 #: cinelerra/mainmenu.C:732
6497 msgid "Change to linear"
6498 msgstr "Convertir en lineal"
6500 #: cinelerra/mainmenu.C:747
6501 msgid "Change to smooth"
6502 msgstr "Convertir en suavizado"
6504 #: cinelerra/mainmenu.C:761
6505 msgid "Create curve type..."
6506 msgstr "Crear tipo clave..."
6508 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6509 msgid "Cut default keyframe"
6510 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6512 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6516 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6517 msgid "Copy default keyframe"
6518 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6520 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6524 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6525 msgid "Paste default keyframe"
6526 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6528 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6532 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6533 msgid "Clear default keyframe"
6534 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6536 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6540 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6542 msgstr "Dividir | Cortar"
6544 #: cinelerra/mainmenu.C:924
6546 msgstr "Opciones para Eliminar..."
6548 #: cinelerra/mainmenu.C:944 cinelerra/recordbatches.C:546
6549 #: cinelerra/swindow.C:563 plugins/compressor/compressor.C:688
6550 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6551 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6552 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6553 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6557 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6558 msgid "Paste silence"
6559 msgstr "Insertar Silencio"
6561 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6563 msgstr "Mayús-Espacio"
6565 #: cinelerra/mainmenu.C:974
6567 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6569 #: cinelerra/mainmenu.C:986
6570 msgid "Clear Hard Edges"
6571 msgstr "Eliminar bordes duros"
6573 #: cinelerra/mainmenu.C:997
6574 msgid "Clear labels"
6575 msgstr "Eliminar etiquetas"
6577 #: cinelerra/mainmenu.C:1021
6579 msgstr "Cortar anuncios"
6581 #: cinelerra/mainmenu.C:1033
6582 msgid "Detach transitions"
6583 msgstr "Quitar transiciones"
6585 #: cinelerra/mainmenu.C:1045
6587 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6589 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
6590 msgid "Trim Selection"
6591 msgstr "Recorta selección"
6593 #: cinelerra/mainmenu.C:1084 cinelerra/mainmenu.C:1152
6594 #: cinelerra/trackpopup.C:206
6596 msgstr "Añadir pista"
6598 #: cinelerra/mainmenu.C:1097 cinelerra/mainmenu.C:1167
6599 #: cinelerra/trackpopup.C:193
6600 msgid "Delete track"
6601 msgstr "Eliminar pista"
6603 #: cinelerra/mainmenu.C:1108 cinelerra/mainmenu.C:1193
6604 msgid "Default Transition"
6605 msgstr "Transición predeterminada"
6607 #: cinelerra/mainmenu.C:1122
6611 #: cinelerra/mainmenu.C:1134
6615 #: cinelerra/mainmenu.C:1152
6619 #: cinelerra/mainmenu.C:1180
6620 msgid "Reset Translation"
6621 msgstr "Restablecer Trasformación"
6623 #: cinelerra/mainmenu.C:1193
6627 #: cinelerra/mainmenu.C:1222
6628 msgid "Delete tracks"
6629 msgstr "Eliminar las pistas"
6631 #: cinelerra/mainmenu.C:1234
6632 msgid "Delete first track"
6633 msgstr "Eliminar primera pista"
6635 #: cinelerra/mainmenu.C:1250
6636 msgid "Delete last track"
6637 msgstr "Eliminar última pista"
6639 #: cinelerra/mainmenu.C:1266
6640 msgid "Move tracks up"
6641 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6643 #: cinelerra/mainmenu.C:1266
6645 msgstr "Mayús-flecha↑"
6647 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
6648 msgid "Move tracks down"
6649 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6651 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
6653 msgstr "Mayús-flecha↓"
6655 #: cinelerra/mainmenu.C:1296
6656 msgid "Concatenate tracks"
6657 msgstr "Concatenar pistas"
6659 #: cinelerra/mainmenu.C:1313
6660 msgid "Loop Playback"
6661 msgstr "Reproducción en bucle"
6663 #: cinelerra/mainmenu.C:1313
6667 #: cinelerra/mainmenu.C:1335
6669 msgstr "Añadir SUBTTL"
6671 #: cinelerra/mainmenu.C:1335
6675 #: cinelerra/mainmenu.C:1349 cinelerra/swindow.C:461
6676 msgid "paste subttl"
6677 msgstr "pegar SUBTTL"
6679 #: cinelerra/mainmenu.C:1363
6680 msgid "Toggle background rendering"
6681 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6683 #: cinelerra/mainmenu.C:1363
6687 #: cinelerra/mainmenu.C:1381
6689 msgstr "Editar etiquetas"
6691 #: cinelerra/mainmenu.C:1398
6692 msgid "Edit effects"
6693 msgstr "Editar efectos"
6695 #: cinelerra/mainmenu.C:1415
6696 msgid "Keyframes follow edits"
6697 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
6699 #: cinelerra/mainmenu.C:1430
6700 msgid "Align cursor on frames"
6701 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6703 #: cinelerra/mainmenu.C:1430
6707 #: cinelerra/mainmenu.C:1446
6708 msgid "Typeless keyframes"
6709 msgstr "Fotogramas clave sin tipo"
6711 #: cinelerra/mainmenu.C:1461 cinelerra/mainmenu.C:1471
6712 msgid "Slow Shuttle"
6713 msgstr "Trasladar lento"
6715 #: cinelerra/mainmenu.C:1476
6716 msgid "Fast Shuttle"
6717 msgstr "Trasladar Fast"
6719 #: cinelerra/mainmenu.C:1482
6720 msgid "Save settings now"
6721 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6723 #: cinelerra/mainmenu.C:1482
6727 #: cinelerra/mainmenu.C:1492
6728 msgid "Saved settings."
6729 msgstr "Preferencias guardadas."
6731 #: cinelerra/mainmenu.C:1505
6733 msgstr "Mostrar Visor"
6735 #: cinelerra/mainmenu.C:1517
6736 msgid "Show Resources"
6737 msgstr "Mostrar Recursos"
6739 #: cinelerra/mainmenu.C:1529
6740 msgid "Show Compositor"
6741 msgstr "Mostrar Compositor"
6743 #: cinelerra/mainmenu.C:1542
6744 msgid "Show Overlays"
6745 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6747 #: cinelerra/mainmenu.C:1542
6751 #: cinelerra/mainmenu.C:1562
6753 msgstr "Mostrar Niveles"
6755 #: cinelerra/mainmenu.C:1595
6756 msgid "Split X pane"
6757 msgstr "Dividir hoja X"
6759 #: cinelerra/mainmenu.C:1595
6763 #: cinelerra/mainmenu.C:1609
6764 msgid "Split Y pane"
6765 msgstr "Dividir hoja Y"
6767 #: cinelerra/mainmenu.C:1609
6771 #: cinelerra/mainmenu.C:1624
6773 msgstr "Mezcladores..."
6775 #: cinelerra/mainmenu.C:1639
6776 msgid "Mixer Viewer"
6777 msgstr "Visor de mezcladores"
6779 #: cinelerra/mainmenu.C:1652
6781 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6783 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
6784 msgid "Align mixers"
6785 msgstr "Alinear mezcladores"
6787 #: cinelerra/mainmenu.C:1686
6789 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6790 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6792 #: cinelerra/mainmenu.C:1731 cinelerra/mainmenu.C:1777
6797 #: cinelerra/mainmenu.C:1865
6801 #: cinelerra/mainmenu.C:1884
6802 msgid "Layout Name:"
6803 msgstr "Nombre de diseño:"
6805 #: cinelerra/mainmenu.C:1893
6807 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6808 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
6810 #: cinelerra/mainmenu.C:1949
6811 msgid "Load Recent..."
6812 msgstr "Cargar recientes..."
6814 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6817 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
6819 #: cinelerra/mainsession.C:657 cinelerra/mwindow.C:3990
6820 #: cinelerra/mwindowedit.C:2155
6825 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6826 msgid ": Goto position"
6827 msgstr ": La posición Goto"
6829 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6830 msgid "hour min sec msec"
6831 msgstr "hora min seg mseg"
6833 #: cinelerra/mediadb.C:838
6835 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6836 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
6838 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6839 msgid "Attach Effect..."
6840 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
6842 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6843 msgid "Attach Effect"
6844 msgstr "Adjuntar Efecto"
6846 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6847 msgid "Attach Transition..."
6848 msgstr "Adjuntar Transición..."
6850 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6851 msgid "Attach Transition"
6852 msgstr "Adjuntar Transición"
6854 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6855 msgid "Set Default Transition"
6856 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
6858 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6859 msgid "Select transition from list"
6860 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
6862 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6863 msgid "Edit Length..."
6864 msgstr "Editar Duración..."
6866 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6867 msgid "Shuffle Edits"
6868 msgstr "Mezclar ediciones"
6870 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6871 msgid "Reverse Edits"
6872 msgstr "Ediciones Inverso"
6874 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6876 msgstr "Alinear ediciones"
6878 #: cinelerra/menueffects.C:58
6879 msgid "Render effect..."
6880 msgstr "Renderizar efecto ..."
6882 #: cinelerra/menueffects.C:147
6884 msgid "No recordable tracks specified."
6885 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
6887 #: cinelerra/menueffects.C:158
6889 msgid "No plugins available."
6890 msgstr "No hay plugins disponibles."
6892 #: cinelerra/menueffects.C:248
6893 msgid "No output file specified."
6894 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
6896 #: cinelerra/menueffects.C:256
6897 msgid "No effect selected."
6898 msgstr "Sin efecto seleccionado."
6900 #: cinelerra/menueffects.C:297
6901 msgid "No selected range to process."
6902 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
6904 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
6905 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6910 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/mwindow.C:3881
6911 #: cinelerra/packagerenderer.C:168
6913 msgid "Couldn't open %s"
6914 msgstr "No se pudo abrir %s"
6916 #: cinelerra/menueffects.C:568
6917 msgid ": Render effect"
6918 msgstr ": Renderizar efecto"
6920 #: cinelerra/menueffects.C:605
6921 msgid "Select an effect"
6922 msgstr "Seleccione un efecto"
6924 #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1020 cinelerra/render.C:1212
6925 msgid "Select the first file to render to:"
6926 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
6928 #: cinelerra/menueffects.C:620 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
6929 msgid "Select a file to render to:"
6930 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
6932 #: cinelerra/menueffects.C:732
6933 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6934 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6936 #: cinelerra/menueffects.C:737
6937 msgid ": Effect Prompt"
6938 msgstr ": Effect Prompt"
6940 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6941 msgid "Transition Length..."
6942 msgstr "Duración de la Transición..."
6944 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6946 msgid "receive message failed\n"
6947 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
6949 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6951 msgid "send message failed\n"
6952 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
6954 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6955 msgid "Messages::write_message"
6956 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
6958 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6960 msgstr "Mostrar metros"
6962 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6963 #: cinelerra/patchgui.C:665
6967 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6972 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6973 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
6974 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6978 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6982 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6986 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
6987 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:564
6988 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
6989 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
6990 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
6991 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
6992 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
6993 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
6994 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
6995 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
6996 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
6997 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
6998 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
6999 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
7000 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
7001 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
7002 #: plugins/compressor/compressor.C:706
7003 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
7004 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:634 plugins/crop/cropwin.C:506
7005 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
7006 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
7007 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
7008 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
7009 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
7010 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
7011 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
7012 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:195
7013 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:270 plugins/oilpainting/oil.C:264
7014 #: plugins/perspective/perspective.C:542 plugins/polar/polar.C:335
7015 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
7016 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:244
7017 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
7018 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
7019 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1358
7020 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1378
7021 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
7022 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:636 plugins/translate/translatewin.C:164
7023 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
7024 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
7025 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
7026 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
7030 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7034 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7036 msgstr "Ajustar todo"
7038 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7042 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7047 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7050 msgstr "comenzar de nuevo"
7052 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7054 msgstr "Punto de control"
7056 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7057 msgid "Align Mixers"
7058 msgstr "Alinear mezcladores"
7060 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7062 msgstr "Mezcladores:"
7064 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7065 msgid "Master Track:"
7066 msgstr "Pista maestra:"
7068 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7069 msgid "Audio Tracks:"
7070 msgstr "Pistas de audio:"
7072 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7073 msgid "align mixers"
7074 msgstr "alinear mezcaldores"
7076 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7077 msgid "scan master track empty"
7078 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7080 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7082 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7083 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7085 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7086 msgid "match mixer audio"
7087 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7089 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7090 msgid "master audio track empty"
7091 msgstr "pista principal de audio vacía"
7093 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7094 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7095 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7097 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7098 msgid "no mixers selected"
7099 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7101 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7103 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7104 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7106 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7107 msgid "selection (master) not set"
7108 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7110 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7111 msgid "in point selection (master start) must be set"
7112 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7114 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7115 msgid "out point selection (master end) must be set"
7116 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7118 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7119 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7120 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7122 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7123 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7124 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7126 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7127 msgid "mixer selection match canceled"
7128 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7130 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7131 msgid "Error in match render."
7132 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7134 #: cinelerra/mwindow.C:648
7136 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7137 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7139 #: cinelerra/mwindow.C:670
7141 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7142 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7144 #: cinelerra/mwindow.C:672 cinelerra/mwindow.C:721
7148 #: cinelerra/mwindow.C:702
7150 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7151 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7153 #: cinelerra/mwindow.C:719
7155 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7156 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7158 #: cinelerra/mwindow.C:1101
7160 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7161 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7163 #: cinelerra/mwindow.C:1106
7165 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7166 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7168 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7170 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7171 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7173 #: cinelerra/mwindow.C:1122
7175 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7176 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7178 #: cinelerra/mwindow.C:1361 cinelerra/zwindow.C:278
7181 msgstr "Mezclador %d"
7183 #: cinelerra/mwindow.C:1407
7184 msgid "create mixers"
7185 msgstr "crear mezcladores"
7187 #: cinelerra/mwindow.C:1773
7188 msgid "multiple video tracks"
7189 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7191 #: cinelerra/mwindow.C:1785
7192 msgid "crosses edits"
7193 msgstr "cruza ediciones"
7195 #: cinelerra/mwindow.C:1787
7197 msgstr "no es un recurso"
7199 #: cinelerra/mwindow.C:1806
7201 msgstr "ningún archivo"
7203 #: cinelerra/mwindow.C:1812
7205 msgstr "db fracasado"
7207 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7209 msgid "put_commercial: %s"
7210 msgstr "put_commercial: %s"
7212 #: cinelerra/mwindow.C:1979
7215 msgstr "Cargando %s"
7217 #: cinelerra/mwindow.C:1991
7220 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7221 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7223 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7225 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7227 #: cinelerra/mwindow.C:1998
7230 "%s's index was built for program number %d\n"
7231 "Playback preference is %d.\n"
7232 " Using program %d."
7234 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7235 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7236 " Usando programa %d."
7238 #: cinelerra/mwindow.C:2032 cinelerra/mwindow.C:2033
7240 msgid "Failed to open %s"
7241 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7243 #: cinelerra/mwindow.C:2074
7244 msgid "'s format couldn't be determined."
7245 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7247 #: cinelerra/mwindow.C:2125
7251 " not from cinelerra."
7254 " no es de cinelerra."
7256 #: cinelerra/mwindow.C:2127
7259 msgstr "Desconocido %s"
7261 #: cinelerra/mwindow.C:2134
7264 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7265 "Session data may be incompatible."
7267 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7268 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7270 #: cinelerra/mwindow.C:2191
7273 "Error: Unable to load xml:\n"
7276 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7279 #: cinelerra/mwindow.C:2321
7283 #: cinelerra/mwindow.C:2441 cinelerra/mwindow.C:2556
7287 #: cinelerra/mwindow.C:2579 cinelerra/mwindow.C:2594
7290 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7291 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7293 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7294 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7296 #: cinelerra/mwindow.C:2622
7298 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7299 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7301 #: cinelerra/mwindow.C:2629
7304 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7305 "you probably need to be root, or:\n"
7306 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7307 "before trying to start cinelerra.\n"
7308 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7310 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7311 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7312 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7313 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7314 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7316 #: cinelerra/mwindow.C:2660
7317 msgid "Initializing Plugins"
7318 msgstr "Iniciando Plugins"
7320 #: cinelerra/mwindow.C:2667
7321 msgid "Initializing GUI"
7322 msgstr "Iniciando GUI"
7324 #: cinelerra/mwindow.C:2675
7325 msgid "Initializing Fonts"
7326 msgstr "Iniciando Fuentes"
7328 #: cinelerra/mwindow.C:3859
7332 #: cinelerra/mwindow.C:3869
7334 msgid "Warning: Asset not updated: %s"
7335 msgstr "Advertencia: activo no actualizado: %s"
7337 #: cinelerra/mwindow.C:3888
7339 msgid "\"%s\" %jdC written"
7340 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7342 #: cinelerra/mwindow.C:3960
7344 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7345 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7347 #: cinelerra/mwindow.C:3971
7349 msgstr "clip2deMedios"
7351 #: cinelerra/mwindow.C:4001
7356 #: cinelerra/mwindow.C:4003
7358 msgstr "medios2clip"
7360 #: cinelerra/mwindow.C:4017 cinelerra/mwindow.C:4029
7364 #: cinelerra/mwindow.C:4132
7366 msgid "Couldn't open %s for writing."
7367 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7369 #: cinelerra/mwindow.C:4185
7370 msgid "perpetual load"
7371 msgstr "carga perpetua"
7373 #: cinelerra/mwindow.C:4211
7375 msgid "Copying: %s\n"
7376 msgstr "Copiando: %s\n"
7378 #: cinelerra/mwindow.C:4298
7380 msgid "Saving to %s:\n"
7381 msgstr "Guardando a: %s\n"
7383 #: cinelerra/mwindow.C:4360
7385 msgid "\"%s\" %dC written"
7386 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7388 #: cinelerra/mwindow.C:4367
7390 msgid "Couldn't open %s."
7391 msgstr "No se pudo abrir %s."
7393 #: cinelerra/mwindow.C:4542
7394 msgid "remove assets"
7395 msgstr "eliminar clips"
7397 #: cinelerra/mwindow.C:4767
7400 msgstr "Utilizando %s"
7402 #: cinelerra/mwindow.C:4897 cinelerra/mwindowedit.C:193
7403 #: cinelerra/mwindowedit.C:240 cinelerra/preferencesthread.C:288
7405 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7406 "it can't be rendered by OpenGL."
7408 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7409 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7411 #: cinelerra/mwindow.C:5014
7412 msgid "select asset"
7413 msgstr "selecionar clip"
7415 #: cinelerra/mwindowedit.C:90 cinelerra/mwindowedit.C:102
7416 #: cinelerra/mwindowedit.C:116
7418 msgstr "añadir pista"
7420 #: cinelerra/mwindowedit.C:214
7421 msgid "asset to all"
7422 msgstr "clip a todo"
7424 #: cinelerra/mwindowedit.C:254
7425 msgid "asset to size"
7426 msgstr "clip a tamaño"
7428 #: cinelerra/mwindowedit.C:274
7429 msgid "asset to rate"
7430 msgstr "clip a calidad"
7432 #: cinelerra/mwindowedit.C:289
7436 #: cinelerra/mwindowedit.C:354
7437 msgid "clear keyframes"
7438 msgstr "eliminar clave"
7440 #: cinelerra/mwindowedit.C:367
7441 msgid "clear default keyframe"
7442 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7444 #: cinelerra/mwindowedit.C:379
7445 msgid "clear labels"
7446 msgstr "eliminar etiquetas"
7448 #: cinelerra/mwindowedit.C:403
7449 msgid "clear hard edges"
7450 msgstr "limpie bordes duros"
7452 #: cinelerra/mwindowedit.C:431
7453 msgid "concatenate tracks"
7454 msgstr "concatenar pistas"
7456 #: cinelerra/mwindowedit.C:569
7460 #: cinelerra/mwindowedit.C:592
7464 #: cinelerra/mwindowedit.C:612
7466 msgstr "dividir | cortar"
7468 #: cinelerra/mwindowedit.C:670
7469 msgid "cut keyframes"
7470 msgstr "cortar fotogramas clave"
7472 #: cinelerra/mwindowedit.C:686
7473 msgid "cut default keyframe"
7474 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7476 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7477 msgid "delete tracks"
7478 msgstr "borrar pistas"
7480 #: cinelerra/mwindowedit.C:712
7481 msgid "delete track"
7482 msgstr "eliminar pista"
7484 #: cinelerra/mwindowedit.C:780 cinelerra/mwindowedit.C:809
7485 msgid "insert effect"
7486 msgstr "insertar efecto"
7488 #: cinelerra/mwindowedit.C:931
7490 msgstr "gestiona arrastrar"
7492 #: cinelerra/mwindowedit.C:949
7493 msgid "match output size"
7494 msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
7496 #: cinelerra/mwindowedit.C:984
7498 msgstr "eliminar edición"
7500 #: cinelerra/mwindowedit.C:994
7502 msgstr "cortar edición"
7504 #: cinelerra/mwindowedit.C:1013
7506 msgstr "mover el recorte"
7508 #: cinelerra/mwindowedit.C:1055
7512 #: cinelerra/mwindowedit.C:1087
7514 msgstr "mover grupo"
7516 #: cinelerra/mwindowedit.C:1100
7517 msgid "paste effect"
7518 msgstr "pegar efecto"
7520 #: cinelerra/mwindowedit.C:1113
7522 msgstr "mover efecto"
7524 #: cinelerra/mwindowedit.C:1128
7525 msgid "move effect up"
7526 msgstr "mover efecto arriba"
7528 #: cinelerra/mwindowedit.C:1141
7529 msgid "move effect down"
7530 msgstr "mover efecto abajo"
7532 #: cinelerra/mwindowedit.C:1152
7533 msgid "move track down"
7534 msgstr "mover la pista abajo"
7536 #: cinelerra/mwindowedit.C:1165
7537 msgid "move tracks down"
7538 msgstr "mover las pistas abajo"
7540 #: cinelerra/mwindowedit.C:1178
7541 msgid "move track up"
7542 msgstr "mover la pista arriba"
7544 #: cinelerra/mwindowedit.C:1190
7545 msgid "move tracks up"
7546 msgstr "mover las pistas arriba"
7548 #: cinelerra/mwindowedit.C:1268
7550 msgstr "sobrescribir"
7552 #: cinelerra/mwindowedit.C:1321
7556 #: cinelerra/mwindowedit.C:1358
7557 msgid "paste assets"
7558 msgstr "pegar clips"
7560 #: cinelerra/mwindowedit.C:1434
7561 msgid "paste keyframes"
7562 msgstr "pegar fotogramas clave"
7564 #: cinelerra/mwindowedit.C:1460
7565 msgid "paste default keyframe"
7566 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7568 #: cinelerra/mwindowedit.C:1766 cinelerra/mwindowedit.C:1773
7572 #: cinelerra/mwindowedit.C:1789
7573 msgid "detach transition"
7574 msgstr "quitar transición"
7576 #: cinelerra/mwindowedit.C:1806
7577 msgid "detach transitions"
7578 msgstr "quitar transiciones"
7580 #: cinelerra/mwindowedit.C:1821 cinelerra/mwindowedit.C:1849
7581 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869 cinelerra/mwindowedit.C:1890
7585 #: cinelerra/mwindowedit.C:1836
7586 msgid "attach transitions"
7587 msgstr "adjuntar transiciones"
7589 #: cinelerra/mwindowedit.C:1861 cinelerra/mwindowedit.C:1881
7591 msgid "No default transition %s found."
7592 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7594 #: cinelerra/mwindowedit.C:1908
7595 msgid "shuffle edits"
7596 msgstr "mezclar ediciones"
7598 #: cinelerra/mwindowedit.C:1927
7599 msgid "reverse edits"
7600 msgstr "ediciones inverso"
7602 #: cinelerra/mwindowedit.C:1946
7604 msgstr "alinear ediciones"
7606 #: cinelerra/mwindowedit.C:1965
7608 msgstr "edita la longitud"
7610 #: cinelerra/mwindowedit.C:1985 cinelerra/mwindowedit.C:2004
7611 msgid "transition length"
7612 msgstr "longitud de transición"
7614 #: cinelerra/mwindowedit.C:2068
7615 msgid "resize track"
7616 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7618 #: cinelerra/mwindowedit.C:2081
7620 msgstr "punto de entrada"
7622 #: cinelerra/mwindowedit.C:2094
7624 msgstr "punto de salida"
7626 #: cinelerra/mwindowedit.C:2107
7627 msgid "clear in/out"
7628 msgstr "eliminar entrada/salida"
7630 #: cinelerra/mwindowedit.C:2144
7634 #: cinelerra/mwindowedit.C:2259
7638 #: cinelerra/mwindowedit.C:2275
7639 msgid "trim selection"
7640 msgstr "eliminar selección"
7642 #: cinelerra/mwindowedit.C:2334
7643 msgid "create new folder failed"
7644 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7646 #: cinelerra/mwindowedit.C:2336
7648 msgstr "nueva carpeta"
7650 #: cinelerra/mwindowedit.C:2344
7651 msgid "delete folder failed"
7652 msgstr "falla eliminar carpeta"
7654 #: cinelerra/mwindowedit.C:2346
7656 msgstr "eliminar carpeta"
7658 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7662 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7666 #: cinelerra/mwindowedit.C:2459
7667 msgid "convert assets format error"
7668 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7670 #: cinelerra/mwindowedit.C:2461
7671 msgid "No convertable assets found"
7672 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7674 #: cinelerra/mwindowedit.C:2476
7678 #: cinelerra/mwindowedit.C:2493
7680 msgstr "cortar anuncios"
7682 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7686 #: cinelerra/mwindowgui.C:2348
7687 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7689 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
7690 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
7691 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
7693 #: cinelerra/mwindowgui.C:2387 cinelerra/mwindowgui.C:2421
7694 msgid "Disable proxy"
7695 msgstr "Desactivar proxy"
7697 #: cinelerra/mwindowgui.C:2387 cinelerra/mwindowgui.C:2421
7698 msgid "Enable proxy"
7699 msgstr "Activar proxy"
7701 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7702 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7703 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7705 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7706 msgid "Cinelerra: Asset path"
7707 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7709 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7710 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7711 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7713 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7714 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7715 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7717 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7718 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7719 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7721 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7722 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7723 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7725 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7726 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7727 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7729 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7730 msgid "Cinelerra: Camera"
7731 msgstr "Cinelerra: cámara"
7733 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7734 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7735 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
7737 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7738 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7739 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
7741 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7742 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7743 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
7745 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7746 msgid "Cinelerra: Channels"
7747 msgstr "Cinelerra: Canales"
7749 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7750 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7751 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
7753 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7754 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7755 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
7757 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7758 msgid "Cinelerra: Color"
7759 msgstr "Cinelerra: Color"
7761 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7762 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7763 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
7765 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7766 msgid "Cinelerra: Commands"
7767 msgstr "Cinelerra: Comandos"
7769 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7770 msgid "Cinelerra: Compositor"
7771 msgstr "Cinelerra: Compositor"
7773 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7774 msgid "Cinelerra: Confirm"
7775 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
7777 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7778 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7779 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
7781 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7782 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7783 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
7785 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7786 msgid "Cinelerra: Create BD"
7787 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
7789 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7790 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7791 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
7793 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7794 msgid "Cinelerra: Crop"
7795 msgstr "Cinelerra: Recortar"
7797 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7798 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7799 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7801 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7802 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7803 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
7805 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7806 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7807 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
7809 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7810 msgid "Cinelerra: Edit length"
7811 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
7813 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7814 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7815 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
7817 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7818 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7819 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
7821 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7822 msgid "Cinelerra: Error"
7823 msgstr "Cinelerra: Error"
7825 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7826 msgid "Cinelerra: Errors"
7827 msgstr "Cinelerra: Errores"
7829 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7830 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7831 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
7833 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7834 msgid "Cinelerra: Export Project"
7835 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
7837 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7838 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7839 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
7841 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7842 msgid "Cinelerra: File Exists"
7843 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
7845 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7846 msgid "Cinelerra: File format"
7847 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
7849 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7850 msgid "Cinelerra: File Format"
7851 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
7853 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7854 msgid "Cinelerra: Goto position"
7855 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
7857 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7858 msgid "Cinelerra: Label Info"
7859 msgstr "Cinelerra: Label"
7861 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7862 msgid "Cinelerra: Layout"
7863 msgstr "Cinelerra: Diseño"
7865 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7866 msgid "Cinelerra: Levels"
7867 msgstr "Cinelerra: Niveles"
7869 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7870 msgid "Cinelerra: Load"
7871 msgstr "Cinelerra: Carga"
7873 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7874 msgid "Cinelerra: Loading"
7875 msgstr "Cinelerra: Cargando"
7877 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7878 msgid "Cinelerra: Locate file"
7879 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
7881 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7882 msgid "Cinelerra: Mask"
7883 msgstr "Cinelerra: Máscara"
7885 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7886 msgid "Cinelerra: Mixer"
7887 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
7889 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7890 msgid "Cinelerra: New folder"
7891 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
7893 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7894 msgid "Cinelerra: New Project"
7895 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
7897 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7898 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7899 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
7901 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7902 msgid "Cinelerra: Normalize"
7903 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
7905 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7906 msgid "Cinelerra: Options"
7907 msgstr "Cinelerra: Opciones"
7909 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7910 msgid "Cinelerra: Overlays"
7911 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
7913 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7914 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7915 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
7917 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7918 msgid "Cinelerra: Path"
7919 msgstr "Cinelerra: Path"
7921 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7922 msgid "Cinelerra: Picture"
7923 msgstr "Cinelerra: Imagen"
7925 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7926 msgid "Cinelerra: Preferences"
7927 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
7929 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7930 msgid "Cinelerra: Probes"
7931 msgstr "Cinelerra: Sondear"
7933 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7934 msgid "Cinelerra: Program"
7935 msgstr "Cinelerra: Programa"
7937 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7938 msgid "Cinelerra: Projector"
7939 msgstr "Cinelerra: Proyector"
7941 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7942 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7943 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
7945 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7946 msgid "Cinelerra: Question"
7947 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
7949 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7950 msgid "Cinelerra: Record"
7951 msgstr "Cinelerra: Registro"
7953 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7954 msgid "Cinelerra: Recording"
7955 msgstr "Cinelerra: Grabación"
7957 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7958 msgid "Cinelerra: Record path"
7959 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
7961 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7962 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7963 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
7965 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7966 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7967 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7969 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7970 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7971 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
7973 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7974 msgid "Cinelerra: Resample"
7975 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
7977 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7978 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7979 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
7981 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7982 msgid "Cinelerra: Render"
7983 msgstr "Cinelerra: Render"
7985 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7986 msgid "Cinelerra: Render effect"
7987 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
7989 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7990 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7991 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
7993 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7994 msgid "Cinelerra: Resources"
7995 msgstr "Cinelerra: Recursos"
7997 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7998 msgid "Cinelerra: Ruler"
7999 msgstr "Cinelerra: Metro"
8001 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8003 msgid "Cinelerra: %s"
8004 msgstr "Cinelerra: %s"
8006 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8007 msgid "Cinelerra: Save"
8008 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8010 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8011 msgid "Cinelerra: Scale"
8012 msgstr "Cinelerra: Escala"
8014 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8015 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8016 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8018 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8019 msgid "Cinelerra: Scopes"
8020 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8022 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8023 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8024 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8026 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8027 msgid "Cinelerra: Set Format"
8028 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8030 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8031 msgid "Cinelerra: Shell"
8032 msgstr "Cinelerra: Shell"
8034 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8036 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8037 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8039 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8041 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8042 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8044 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8045 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8046 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8048 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8049 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8050 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8052 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8053 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8054 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8056 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8057 msgid "Cinelerra: Transition"
8058 msgstr "Cinelerra: Transición"
8060 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8061 msgid "Cinelerra: Transition length"
8062 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8064 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8065 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8066 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8068 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8069 msgid "Cinelerra: Video in"
8070 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8072 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8074 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8075 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8077 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8078 msgid "Cinelerra: Video out"
8079 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8081 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8083 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8084 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8086 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8087 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8088 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8090 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8091 msgid "Cinelerra: Viewer"
8092 msgstr "Cinelerra: Visor"
8094 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8095 msgid "Cinelerra: Warning"
8096 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8098 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:114
8103 #: cinelerra/new.C:136
8105 msgstr "Nuevo Proyecto"
8107 #: cinelerra/new.C:136
8108 msgid "Append to Project"
8109 msgstr "Agregar al proyecto"
8111 #: cinelerra/new.C:142
8112 msgid "New Project..."
8113 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8115 #: cinelerra/new.C:152
8116 msgid ": New Project"
8117 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8119 #: cinelerra/new.C:156
8120 msgid "Append to Project..."
8121 msgstr "Agregar al proyecto..."
8123 #: cinelerra/new.C:167
8124 msgid ": Append to Project"
8125 msgstr ": Agregar al proyecto"
8127 #: cinelerra/new.C:241
8130 "Cannot create and access project path:\n"
8133 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8136 #: cinelerra/new.C:333
8137 msgid "Parameters for the new project:"
8138 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8140 #: cinelerra/new.C:334
8141 msgid "Parameters for additional tracks:"
8142 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8144 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8148 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8150 msgstr "Muestras Hz:"
8152 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8156 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8157 msgid "Canvas size:"
8158 msgstr "Resolución:"
8160 #: cinelerra/new.C:418
8162 msgstr "Tamaño Pista:"
8164 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8165 msgid "Aspect ratio:"
8168 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8169 msgid "Interlace mode:"
8170 msgstr "Entrelazado:"
8172 #: cinelerra/new.C:468
8173 msgid "Create project folder in:"
8174 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8176 #: cinelerra/new.C:476
8177 msgid "Project Directory"
8178 msgstr "Directorio del Proyecto"
8180 #: cinelerra/new.C:476
8181 msgid "Project Directory Path:"
8182 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8184 #: cinelerra/new.C:478
8185 msgid "Project Name:"
8186 msgstr "Nombre del proyecto:"
8188 #: cinelerra/new.C:925
8189 msgid "Auto aspect ratio"
8190 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8192 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8193 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8194 msgid "Swap dimensions"
8195 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8197 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8198 msgid "Render file per label and no labels\n"
8199 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8201 #: cinelerra/patchgui.C:317
8207 #: cinelerra/patchgui.C:342
8209 msgstr "reproducir parte"
8211 #: cinelerra/patchgui.C:370
8214 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8215 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8217 #: cinelerra/patchgui.C:400
8218 msgid "record patch"
8219 msgstr "parchear la grabación"
8221 #: cinelerra/patchgui.C:427
8224 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8225 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8226 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8228 #: cinelerra/patchgui.C:452
8230 msgstr "junta parte"
8232 #: cinelerra/patchgui.C:479
8234 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8236 #: cinelerra/patchgui.C:504
8238 msgstr "dibujar parte"
8240 #: cinelerra/patchgui.C:530
8241 msgid "Don't send to output"
8243 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8246 #: cinelerra/patchgui.C:570
8248 msgstr "silenciar parte"
8250 #: cinelerra/patchgui.C:616
8251 msgid "expand patch"
8252 msgstr "ampliar parte"
8254 #: cinelerra/patchgui.C:643 cinelerra/patchgui.C:647
8256 msgstr "título de la pista"
8258 #: cinelerra/patchgui.C:676 cinelerra/patchgui.C:682
8262 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8263 msgid "Cache size (MB):"
8264 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8266 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8267 msgid "Use HW Device:"
8268 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8270 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8271 msgid "Seconds to preroll renders:"
8272 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8274 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8275 msgid "Project SMP cpus:"
8276 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8278 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8279 msgid "Background Rendering (Video only)"
8280 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8282 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8283 msgid "Frames per background rendering job:"
8284 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8286 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8287 msgid "Frames to preroll background:"
8288 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8290 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8291 msgid "Output for background rendering:"
8292 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8294 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8296 msgstr "Granja de Renderizado"
8298 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8300 msgstr "Restablecer"
8302 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8306 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8308 msgstr "Nombre de host:"
8310 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8311 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8312 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8314 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8315 msgid "Total jobs to create:"
8316 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8318 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8319 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8320 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8322 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8323 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:314
8324 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8328 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8332 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8336 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8337 msgid "Use background rendering"
8338 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8340 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8342 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8343 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8344 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8346 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8347 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8348 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8350 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8351 msgid "Force single processor use"
8352 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8354 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8355 msgid "Consolidate output files on completion"
8356 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8358 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8360 msgstr "Agregar Nodos"
8362 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8363 msgid "Apply Changes"
8364 msgstr "Aplicar Cambios"
8366 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8367 msgid "Delete Nodes"
8368 msgstr "Eliminar Nodos"
8370 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8372 msgstr "Ordenar nodos"
8374 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8375 msgid "Use virtual filesystem"
8376 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8378 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8380 msgstr "Salida de audio"
8382 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8383 msgid "Playback buffer samples:"
8384 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8386 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8387 msgid "Audio offset (sec):"
8388 msgstr "Compensación audio (seg):"
8390 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8391 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8392 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8393 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8397 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8398 msgid "Audio Driver:"
8399 msgstr "Controlador de Audio:"
8401 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8403 msgstr "Salida de Vídeo"
8405 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8406 msgid "Framerate achieved:"
8407 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8409 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8410 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8411 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8413 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8414 msgid "DVD Subtitle to display:"
8415 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8417 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8418 msgid "TOC Program No:"
8419 msgstr "Programa TOC No:"
8421 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8422 msgid "Video Driver:"
8423 msgstr "Controlador de vídeo:"
8425 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8426 msgid "View follows playback"
8427 msgstr "La vista sigue reproducción"
8429 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8430 msgid "Disable hardware synchronization"
8431 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8433 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8434 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8435 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8437 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8441 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8442 msgid "Interpolate CR2 images"
8443 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8445 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8446 msgid "White balance CR2 images"
8447 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8449 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8450 msgid "Play every frame"
8451 msgstr "Ver cada fotograma"
8453 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8454 msgid "Enable subtitles/captioning"
8455 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8457 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8459 msgstr "Etiquetar celdas"
8461 #: cinelerra/playtransport.C:397
8462 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8463 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8465 #: cinelerra/playtransport.C:409
8466 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8467 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8469 #: cinelerra/playtransport.C:421
8470 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8471 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8473 #: cinelerra/playtransport.C:436
8474 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8475 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8477 #: cinelerra/playtransport.C:450
8478 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8479 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8481 #: cinelerra/playtransport.C:465
8482 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8483 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8485 #: cinelerra/playtransport.C:488
8486 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8487 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8489 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8494 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8497 msgstr "Licencia: %s"
8499 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8504 #: cinelerra/plugin.C:221
8508 #: cinelerra/plugin.C:222
8509 msgid "shared plugin"
8510 msgstr "plugin compartido"
8512 #: cinelerra/plugin.C:223
8513 msgid "shared module"
8514 msgstr "modulo compartido"
8516 #: cinelerra/pluginclient.C:1079 cinelerra/pluginclient.C:1090
8520 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8522 msgstr "Complementos:"
8524 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8525 msgid "Shared effects:"
8526 msgstr "Efectos compartidos:"
8528 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8529 msgid "Shared tracks:"
8530 msgstr "Pistas compartidas:"
8532 #: cinelerra/plugindialog.C:460
8533 msgid "attach effect"
8534 msgstr "adjuntar efecto"
8536 #: cinelerra/plugindialog.C:711
8537 msgid "Attach single standalone and share others"
8538 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8540 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8544 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8546 msgstr "Cambiar efecto..."
8548 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8549 msgid ": Change Effect"
8550 msgstr ": Cambiar Efecto"
8552 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:296
8556 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8557 msgid "detach effect"
8558 msgstr "quitar efecto"
8560 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8564 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8568 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:333
8570 msgstr "Mostrar Ajustes"
8572 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8574 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8576 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8578 msgstr "Plugin Asignado"
8580 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8581 msgid "Look for global plugins here"
8582 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8584 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8585 msgid "Global Plugin Path"
8586 msgstr "Ruta Plugin Global"
8588 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8589 msgid "Select the directory for plugins"
8590 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8592 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8593 msgid "Look for personal plugins here"
8594 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8596 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8597 msgid "Personal Plugin Path"
8598 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8600 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8601 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8605 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8606 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8610 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8612 msgstr "Editar preestablecidos"
8614 #: cinelerra/preferences.C:425
8615 msgid "Current Manual"
8616 msgstr "Manual Actual"
8618 #: cinelerra/preferences.C:426
8619 msgid "Setting Shell Commands"
8620 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8622 #: cinelerra/preferences.C:427
8624 msgstr "Atajos de teclado"
8626 #: cinelerra/preferences.C:428
8628 msgstr "RenderizarMux"
8630 #: cinelerra/preferences.inc:36
8632 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8633 " Click to: Try FFMpeg last"
8635 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
8636 " Clic para: Probar FFMpeg Último"
8638 #: cinelerra/preferences.inc:37
8640 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8641 " Click to: Try FFMpeg first"
8643 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
8644 " Clic para: Probar FFMpeg Primero"
8646 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8647 msgid "Preferences..."
8648 msgstr "Preferencias ..."
8650 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8654 #: cinelerra/preferencesthread.C:375 cinelerra/render.C:863
8658 #: cinelerra/preferencesthread.C:378 cinelerra/record.C:439
8662 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8664 msgstr "*Reproducción A"
8666 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8668 msgstr "Reproducción A"
8670 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8672 msgstr "*Reproducción B"
8674 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8676 msgstr "Reproducción B"
8678 #: cinelerra/preferencesthread.C:394
8682 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
8684 msgstr "Rendimiento"
8686 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8690 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8694 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8698 #: cinelerra/preferencesthread.C:427
8699 msgid ": Preferences"
8700 msgstr ": Preferencias"
8702 #: cinelerra/preferencesthread.C:690
8706 #: cinelerra/preferencesthread.C:709
8708 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8709 msgstr "Atención: Se va a %s la aplicación. ¿Está seguro?"
8711 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8715 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8716 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8717 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:479
8721 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8725 #: cinelerra/proxy.C:55
8726 msgid "Proxy settings..."
8727 msgstr "Ajustes proxy..."
8729 #: cinelerra/proxy.C:55
8733 #: cinelerra/proxy.C:95
8734 msgid "Original size"
8735 msgstr "Tamaño original"
8737 #: cinelerra/proxy.C:170
8738 msgid "Specified format does not render video"
8739 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
8741 #: cinelerra/proxy.C:286
8743 msgid "bad proxy path: %s\n"
8744 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
8746 #: cinelerra/proxy.C:363
8747 msgid "Creating proxy files..."
8748 msgstr "Creando archivos proxy..."
8750 #: cinelerra/proxy.C:376
8751 msgid "Error making proxy."
8752 msgstr "Error al crear el proxy."
8754 #: cinelerra/proxy.C:383
8755 msgid ": Proxy settings"
8756 msgstr ": Ajustes de Proxy"
8758 #: cinelerra/proxy.C:423 plugins/reframe/reframe.C:190
8759 #: plugins/resample/resample.C:84
8760 msgid "Scale factor:"
8761 msgstr "Factor de escala:"
8763 #: cinelerra/proxy.C:436
8764 msgid "New media dimensions: "
8765 msgstr "Nuevas dimensiones: "
8767 #: cinelerra/proxy.C:442
8768 msgid "Active Scale: "
8769 msgstr "Activar Escala: "
8771 #: cinelerra/proxy.C:502
8772 msgid "Use scaler (FFMPEG only)"
8773 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
8775 #: cinelerra/proxy.C:527
8776 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8777 msgstr "Proxy automático/cargar medios a escala"
8779 #: cinelerra/question.C:34
8783 #: cinelerra/quit.C:44
8787 #: cinelerra/quit.C:81
8788 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8789 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
8791 #: cinelerra/quit.C:91
8792 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8793 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
8795 #: cinelerra/quit.C:97
8796 msgid "Save edit list before exiting?"
8797 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
8799 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8801 msgstr ": Confirmar"
8803 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8805 msgid "Delete this file and %s?"
8806 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
8808 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8809 msgid "No space left on disk."
8810 msgstr "No queda espacio en el disco."
8812 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8816 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8820 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
8822 "Start batch recording\n"
8823 "from the current position."
8825 "Comience a importar lote\n"
8826 "desde la posición actual."
8828 #: cinelerra/recordbatches.C:532
8832 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
8834 "Make the highlighted\n"
8837 "Hacer que el clip destacado\n"
8840 #: cinelerra/record.C:87
8844 #: cinelerra/record.C:556
8846 msgstr "Eliminación"
8848 #: cinelerra/record.C:1208
8852 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
8853 #: plugins/titler/titlerwindow.C:843
8858 #: cinelerra/recordgui.C:62
8860 msgstr ": Grabación"
8862 #: cinelerra/recordgui.C:160
8864 msgstr "Hora de inicio:"
8866 #: cinelerra/recordgui.C:163
8867 msgid "Duration time:"
8868 msgstr "Tiempo de duración:"
8870 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
8871 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
8872 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
8873 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
8874 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
8875 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
8879 #: cinelerra/recordgui.C:172
8881 msgstr "Transporte:"
8883 #: cinelerra/recordgui.C:190
8884 msgid ": Record path"
8885 msgstr ": Ruta de grabación"
8887 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
8888 msgid "Select a file to record to:"
8889 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
8891 #: cinelerra/recordgui.C:230
8892 msgid "Audio compression:"
8893 msgstr "Compresión de audio:"
8895 #: cinelerra/recordgui.C:236
8896 msgid "Clipped samples:"
8897 msgstr "Muestras recortadas:"
8899 #: cinelerra/recordgui.C:243
8900 msgid "Video compression:"
8901 msgstr "Compresión de vídeo:"
8903 #: cinelerra/recordgui.C:249
8904 msgid "Frames dropped:"
8905 msgstr "Fotogramas caidos:"
8907 #: cinelerra/recordgui.C:252
8908 msgid "Frames behind:"
8909 msgstr "Fotogramas detrás:"
8911 #: cinelerra/recordgui.C:257
8915 #: cinelerra/recordgui.C:260
8917 msgstr "Etiqueta anterior:"
8919 #: cinelerra/recordgui.C:295
8920 msgid "File Capture"
8921 msgstr "Captura de archivo"
8923 #: cinelerra/recordgui.C:333
8927 #: cinelerra/recordgui.C:349
8929 msgstr "Cronómetro:"
8931 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
8935 #: cinelerra/recordgui.C:392
8937 msgstr "desentralzado"
8939 #: cinelerra/recordgui.C:574
8940 msgid "Save the recording and quit."
8941 msgstr "Guardar la grabación y salir."
8943 #: cinelerra/recordgui.C:597
8944 msgid "Quit without pasting into project."
8945 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
8947 #: cinelerra/recordgui.C:622
8948 msgid "Quit and paste into project."
8949 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
8951 #: cinelerra/recordgui.C:634
8953 msgstr "Volver a empezar"
8955 #: cinelerra/recordgui.C:636
8956 msgid "Rewind the current file and erase."
8957 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
8959 #: cinelerra/recordgui.C:652
8960 msgid "drop overrun frames"
8961 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
8963 #: cinelerra/recordgui.C:656
8964 msgid "Drop input frames when behind."
8965 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
8967 #: cinelerra/recordgui.C:676
8968 msgid "fill underrun frames"
8969 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
8971 #: cinelerra/recordgui.C:680
8972 msgid "Write extra frames when behind."
8973 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
8975 #: cinelerra/recordgui.C:700
8976 msgid "poweroff when done"
8977 msgstr "apagar una vez hecho"
8979 #: cinelerra/recordgui.C:704
8980 msgid "poweroff system when batch record done."
8981 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
8983 #: cinelerra/recordgui.C:725
8984 msgid "check for ads"
8985 msgstr "comprobar anuncios"
8987 #: cinelerra/recordgui.C:729
8988 msgid "check for commercials."
8989 msgstr "comprobar anuncios."
8991 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
8992 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
8996 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
8997 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9001 #: cinelerra/recordgui.C:789
9002 msgid "Monitor video"
9003 msgstr "Monitor de vídeo"
9005 #: cinelerra/recordgui.C:829
9006 msgid "Monitor audio"
9007 msgstr "Monitor de audio"
9009 #: cinelerra/recordgui.C:866
9010 msgid "Audio meters"
9011 msgstr "Medidores de audio"
9013 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9017 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9021 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9023 msgstr "Eliminar etiquetas"
9025 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9026 msgid "Interrupt recording in progress?"
9027 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9029 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9030 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9031 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9033 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9037 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9039 msgid ": Video in %d%%"
9040 msgstr ": Video in %d%%"
9042 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9043 msgid "Record cursor"
9044 msgstr "Grabar cursor"
9046 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9048 msgstr "Cursor grande"
9050 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9052 msgstr "Intercambiar campos"
9054 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9056 msgstr "Entrada de Audio"
9058 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9059 msgid "Record Driver:"
9060 msgstr "Controlador:"
9062 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9063 msgid "Samples read from device:"
9064 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9066 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9067 msgid "Samples to write to disk:"
9068 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9070 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9071 msgid "Sample rate for recording:"
9072 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9074 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9075 msgid "Channels to record:"
9076 msgstr "Canales para grabar:"
9078 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9080 msgstr "Entrada de Vídeo"
9082 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9083 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9084 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9086 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9087 msgid "Frames to buffer in device:"
9088 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9090 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9091 msgid "Positioning:"
9092 msgstr "Posicionamiento:"
9094 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9095 msgid "Size of captured frame:"
9096 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9098 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9099 msgid "Frame rate for recording:"
9100 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9102 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9103 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9104 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9106 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9107 msgid "Realtime TOC"
9108 msgstr "Realtime TOC"
9110 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9111 msgid "Presentation Timestamps"
9112 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9114 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9115 msgid "Software timing"
9116 msgstr "Temporización software"
9118 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9119 msgid "Device Position"
9120 msgstr "Posición de Dispositivos"
9122 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9123 msgid "Sample Position"
9124 msgstr "Posición de la Muestra"
9126 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9127 msgid "Sync drives automatically"
9128 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9130 #: cinelerra/recordthread.C:85
9131 msgid "Re-enable batches and restart?"
9132 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9134 #: cinelerra/recordthread.C:147
9135 msgid "execvp poweroff failed"
9136 msgstr "execvp apagar falló"
9138 #: cinelerra/recordthread.C:151
9140 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9141 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9143 #: cinelerra/recordthread.C:153
9144 msgid "cant vfork poweroff process"
9145 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9147 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9149 msgstr "Interrumpido"
9151 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9154 "from current position"
9156 "Comience a grabar\n"
9157 "desde la posición actual"
9159 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9160 msgid "RecordTransport single frame"
9161 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9163 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9164 msgid "Preview recording"
9165 msgstr "Vista previa grabación"
9167 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9168 msgid "Stop operation"
9169 msgstr "Parar la operacion"
9171 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9173 msgstr "Empezar de nuevo"
9175 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9177 msgstr "Rebobinado rápido"
9179 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9180 msgid "Fast forward"
9181 msgstr "Avanzar rápido"
9183 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9184 msgid "Seek to end of recording"
9185 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9187 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9191 #: cinelerra/reindex.C:32
9192 msgid "Redraw Indexes"
9193 msgstr "Redibujar los índices"
9195 #: cinelerra/reindex.C:71
9196 msgid ": Redraw Indexes"
9197 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9199 #: cinelerra/reindex.C:87
9200 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9201 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9203 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9204 msgid ": RemoteWindow"
9205 msgstr ": RemoteWindow"
9207 #: cinelerra/render.C:85
9209 msgstr "Renderizar ..."
9211 #: cinelerra/render.C:85
9215 #: cinelerra/render.C:246
9216 msgid "Already rendering"
9217 msgstr "Already rendering"
9219 #: cinelerra/render.C:332
9220 msgid "zero render range"
9221 msgstr "renderizado rango cero"
9223 #: cinelerra/render.C:336
9224 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9225 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9227 #: cinelerra/render.C:341
9228 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9229 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9231 #: cinelerra/render.C:347
9232 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9233 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9235 #: cinelerra/render.C:354
9236 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9237 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9239 #: cinelerra/render.C:362
9240 msgid "Image format and not 1 frame"
9241 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9243 #: cinelerra/render.C:367
9244 msgid "Image format and no video data"
9245 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9247 #: cinelerra/render.C:472
9249 msgid "Rendering %s..."
9250 msgstr "Rendering %s ..."
9252 #: cinelerra/render.C:476
9253 msgid "Rendering..."
9254 msgstr "Renderizando ..."
9256 #: cinelerra/render.C:494
9258 msgid "Rendering took %s"
9259 msgstr "Rendering acabado %s"
9261 #: cinelerra/render.C:512
9265 #: cinelerra/render.C:759
9266 msgid "Starting render farm"
9267 msgstr "Comenzar granja de render"
9269 #: cinelerra/render.C:776
9270 msgid "Failed to start render farm"
9271 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9273 #: cinelerra/render.C:832
9274 msgid "Error rendering data."
9275 msgstr "Error al renderizar los datos."
9277 #: cinelerra/render.C:979
9279 msgstr ": Renderizar"
9281 #: cinelerra/render.C:1029
9282 msgid "Render range:"
9283 msgstr "Render rango:"
9285 #: cinelerra/render.C:1106
9289 #: cinelerra/render.C:1117
9293 #: cinelerra/render.C:1129
9294 msgid "In/Out Points"
9295 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9297 #: cinelerra/render.C:1140
9299 msgstr "Un fotograma"
9301 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9302 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9303 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9305 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9307 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9308 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9310 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9311 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9312 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9314 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9316 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9317 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9319 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9321 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9322 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9324 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9325 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9326 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9328 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9330 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9331 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9333 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9335 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9336 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9338 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9339 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9340 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9342 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9343 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9344 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9346 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9348 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9349 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9351 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9352 msgid "RenderProfile:"
9353 msgstr "RenderProfile:"
9355 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9356 msgid "Render profile:"
9357 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9359 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9360 msgid "Save profile"
9361 msgstr "Guardar perfil"
9363 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9364 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9365 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9367 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9368 msgid "Delete profile"
9369 msgstr "Eliminar perfil"
9371 #: cinelerra/rescale.C:7
9375 #: cinelerra/rescale.C:7
9379 #: cinelerra/rescale.C:7
9383 #: cinelerra/rescale.C:7
9387 #: cinelerra/rescale.C:7
9391 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9393 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9394 "it can't be rendered by OpenGL."
9396 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9397 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9399 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9400 msgid ": Resize Track"
9401 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9403 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
9404 #: plugins/titler/titlerwindow.C:241
9408 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9409 #: plugins/scale/scalewin.C:70
9413 #: cinelerra/resourcepixmap.C:461
9415 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9416 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9418 #: cinelerra/savefile.C:43
9420 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9422 #: cinelerra/savefile.C:50
9423 msgid "Saved backup."
9424 msgstr "Backup guardado."
9426 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9430 #: cinelerra/savefile.C:90
9432 msgstr "Guardar como ..."
9434 #: cinelerra/savefile.C:132
9436 msgstr "EnlaceSimbólico"
9438 #: cinelerra/savefile.C:133
9440 msgstr "EnlaceRelacionado"
9442 #: cinelerra/savefile.C:170
9443 msgid ": Export Project"
9444 msgstr ": Exportar proyecto"
9446 #: cinelerra/savefile.C:192
9447 msgid "Project Directory:"
9448 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9450 #: cinelerra/savefile.C:208
9451 msgid "Overwrite files"
9452 msgstr "Sobrescribir archivos"
9454 #: cinelerra/savefile.C:210
9455 msgid "Reload project"
9456 msgstr "Recargar Proyecto"
9458 #: cinelerra/savefile.C:217
9459 msgid "Export Project..."
9460 msgstr "Exportar Proyecto..."
9462 #: cinelerra/scale.C:36
9464 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
9466 #: cinelerra/scale.C:197
9470 #: cinelerra/scale.C:211
9471 msgid "New camera size:"
9472 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9474 #: cinelerra/scale.C:212
9475 msgid "New projector size:"
9476 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9478 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9480 msgstr "Proporción An:"
9482 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9484 msgstr "Proporción Al:"
9486 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
9487 msgid "Constrain ratio"
9488 msgstr "Restringir proporcion"
9490 #: cinelerra/scale.C:352
9492 msgstr "Scalar datos"
9494 #: cinelerra/scopewindow.C:383
9496 msgstr ": Vectorscopio"
9498 #: cinelerra/scopewindow.C:1121
9502 #: cinelerra/scopewindow.C:1131
9503 msgid "Histogram RGB"
9504 msgstr "Histograma RGB"
9506 #: cinelerra/scopewindow.C:1134 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9507 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9509 msgstr "Forma de onda"
9511 #: cinelerra/scopewindow.C:1136
9512 msgid "Waveform RGB"
9513 msgstr "Forma de onda RGB"
9515 #: cinelerra/scopewindow.C:1138
9516 msgid "Waveform ply"
9517 msgstr "Forma de onda ply"
9519 #: cinelerra/scopewindow.C:1141
9521 msgstr "Vectorscopio"
9523 #: cinelerra/setformat.C:50
9525 msgstr "Formato ..."
9527 #: cinelerra/setformat.C:50
9531 #: cinelerra/setformat.C:167
9533 msgstr "ajustar formato"
9535 #: cinelerra/setformat.C:276
9536 msgid ": Set Format"
9537 msgstr ": Ajustar Formato"
9539 #: cinelerra/setformat.C:324
9540 msgid "Channel positions:"
9541 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9543 #: cinelerra/setformat.C:607
9548 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9552 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9556 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9560 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9564 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9565 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9566 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9568 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9572 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9576 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9577 msgid "OnExit Notify:"
9578 msgstr "Notificar al salir:"
9580 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9582 msgstr "cmds de shell"
9584 #: cinelerra/splashgui.C:33
9588 #: cinelerra/splashgui.C:52
9590 msgstr "Cargando ..."
9592 #: cinelerra/statusbar.C:131
9593 msgid "Welcome to Cinelerra."
9594 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9596 #: cinelerra/statusbar.C:147
9597 msgid "Cancel operation"
9598 msgstr "Cancelar la operación"
9600 #: cinelerra/strack.C:54
9605 #: cinelerra/swindow.C:94
9609 #: cinelerra/swindow.C:111
9610 msgid "script text file path required"
9611 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9613 #: cinelerra/swindow.C:132
9614 msgid "script microdvd file path required"
9615 msgstr "se requiere la ruta del script MicroDVD"
9617 #: cinelerra/swindow.C:156
9619 msgstr "Tamaño del archivo:"
9621 #: cinelerra/swindow.C:159
9625 #: cinelerra/swindow.C:164
9629 #: cinelerra/swindow.C:165
9633 #: cinelerra/swindow.C:185
9634 msgid "Script Text:"
9635 msgstr "Guión de texto:"
9637 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
9639 msgstr "Líneas de texto:"
9641 #: cinelerra/swindow.C:207
9643 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9644 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9645 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9646 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9647 "The target line length is 60 characters.\n"
9648 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9649 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9650 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9651 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9652 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9654 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9656 "This is the second entry.\n"
9658 "Agregar subtítulos: rápido \"Cómo... \" (= o * indica comentario)\n"
9659 "* 2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9660 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el \"script\" en un archivo de texto. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse según algunos criterios a continuación.\n"
9661 "El texto en ejecución utilizado como líneas de \"script\" se dividirá en líneas múltiples.\n"
9662 "La longitud de la línea objetivo es de 60 caracteres.\n"
9663 "La puntuación se puede marcar para crear un salto de línea temprano.\n"
9664 "El retorno de carro único finaliza una línea de script individual.\n"
9665 "El retorno de carro doble indica el final de una entrada.\n"
9666 "Se elimina el espacio en blanco al principio o al final de la línea.\n"
9667 "Puede editar la línea activa en el cuadro Texto de línea.\n"
9669 "== Una nueva entrada está aquí con fines ilustrativos.\n"
9671 "Esta es la segunda entrada.\n"
9673 #: cinelerra/swindow.C:239
9675 msgstr ": Subtítulo"
9677 #: cinelerra/swindow.C:515
9681 #: cinelerra/swindow.C:531
9685 #: cinelerra/swindow.C:796
9688 "cannot open: \"%s\"\n"
9691 "no puede abrir: \"%s\"\n"
9694 #: cinelerra/swindow.C:854
9697 "Unable to open %s:\n"
9700 "No se puede abrir %s:\n"
9703 #: cinelerra/swindow.C:1013
9705 msgstr "SubTítulo..."
9707 #: cinelerra/swindow.C:1013
9711 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9713 msgid "Where is %s?"
9714 msgstr "¿Dónde está %s?"
9716 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9718 msgstr "arrastrar etiqueta"
9720 #: cinelerra/timeentry.C:51
9724 #: cinelerra/timeentry.C:51
9728 #: cinelerra/timeentry.C:51
9732 #: cinelerra/timeentry.C:51
9736 #: cinelerra/timeentry.C:51
9740 #: cinelerra/timeentry.C:51
9744 #: cinelerra/timeentry.C:51
9748 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9751 "tip file missing:\n"
9754 "no existe archivo de consejos:\n"
9757 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9758 msgid ": Tip of the day"
9759 msgstr ": Consejo del día"
9761 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9762 msgid "Show tip of the day."
9763 msgstr "Ver consejo del día."
9765 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9769 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9770 msgid "Previous tip"
9773 #: cinelerra/trackcanvas.C:4636
9775 msgstr "fotograma clave"
9777 #: cinelerra/trackcanvas.C:4844
9781 #: cinelerra/trackpopup.C:102
9782 msgid "Attach effect..."
9783 msgstr "Adjuntar efecto ..."
9785 #: cinelerra/trackpopup.C:117
9786 msgid ": Attach Effect"
9787 msgstr ": Adjuntar Efecto"
9789 #: cinelerra/trackpopup.C:157
9790 msgid "Resize track..."
9791 msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
9793 #: cinelerra/trackpopup.C:176
9794 msgid "Match output size"
9795 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
9797 #: cinelerra/trackpopup.C:229
9798 msgid "Find in Resources"
9799 msgstr "Encontrar en recursos"
9801 #: cinelerra/trackpopup.C:270
9802 msgid "User title..."
9803 msgstr "Título personalizado..."
9805 #: cinelerra/trackpopup.C:355
9806 msgid ": Set edit title"
9807 msgstr ": Set edit title"
9809 #: cinelerra/trackpopup.C:371
9811 msgstr "Título de usuario:"
9813 #: cinelerra/trackpopup.C:407
9814 msgid "Bar Color..."
9815 msgstr "Color de Barra..."
9817 #: cinelerra/trackpopup.C:433 cinelerra/trackpopup.C:460
9818 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:607
9822 #: cinelerra/trackpopup.C:447
9824 msgstr "Color de barra"
9826 #: cinelerra/trackpopup.C:500
9828 msgstr "Mostrar edición"
9830 #: cinelerra/trackpopup.C:555
9832 msgstr ": Mostar edición"
9834 #: cinelerra/trackpopup.C:574
9839 #: cinelerra/trackpopup.C:582
9844 #: cinelerra/trackpopup.C:603
9848 "StartProject: %s\n"
9851 "IniciarFuente: %s\n"
9852 "IniciarProject: %s\n"
9855 #: cinelerra/transition.C:43
9856 msgid "Paste Transition"
9857 msgstr "Pegar Transición"
9859 #: cinelerra/transition.C:214
9863 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
9867 #: cinelerra/transitionpopup.C:144
9871 #: cinelerra/transitionpopup.C:151
9872 msgid ": Transition length"
9873 msgstr ": Longitud de Transición"
9875 #: cinelerra/transitionpopup.C:271
9877 msgid "Length: %2.2f sec"
9878 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
9880 #: cinelerra/transitionpopup.C:278
9882 msgstr "Adjuntar ..."
9884 #: cinelerra/transitionpopup.C:351
9888 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
9889 msgid "Follow video config"
9890 msgstr "Seguir config vídeo"
9892 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
9896 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
9900 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
9901 msgid "Default A Display:"
9902 msgstr "Default A Pantalla:"
9904 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
9905 msgid "Default B Display:"
9906 msgstr "Default B Pantalla:"
9908 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
9909 msgid "use direct x11 render if possible"
9910 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
9912 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
9913 msgid "Nearest Neighbor"
9914 msgstr "Nearest Neighbor"
9916 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
9917 msgid "BiCubic / BiCubic"
9918 msgstr "BiCubic / BiCubin"
9920 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
9921 msgid "BiCubic / BiLinear"
9922 msgstr "BiCubic / BiLinear"
9924 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
9925 msgid "BiLinear / BiLinear"
9926 msgstr "Bilinear / Bilinear"
9928 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
9929 msgid "Lanczos / Lanczos"
9930 msgstr "Lanczos / Lanczos"
9932 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
9934 msgstr ": Vídeo out"
9936 #: cinelerra/viewmenu.C:36
9938 msgstr "Mostrar los clips"
9940 #: cinelerra/viewmenu.C:57
9942 msgstr "Mostrar títulos"
9944 #: cinelerra/viewmenu.C:77
9945 msgid "Show transitions"
9946 msgstr "Mostrar transiciones"
9948 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
9952 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
9953 msgid "Arithmetic..."
9954 msgstr "Aritmética..."
9956 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
9957 msgid "PorterDuff..."
9958 msgstr "PorterDuff ..."
9960 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
9964 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
9965 msgid "Graphic Art..."
9966 msgstr "Arte Grafico..."
9968 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
9972 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
9976 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
9980 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
9982 msgstr "Multiplicar"
9984 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
9988 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
9992 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
9996 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
10000 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
10002 msgstr "Más oscuro"
10004 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
10008 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
10012 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
10016 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
10020 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
10024 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
10028 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
10032 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
10036 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
10040 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
10044 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
10048 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
10052 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
10056 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
10060 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
10061 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10063 msgstr "Superposición"
10065 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
10069 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10073 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10077 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
10081 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10085 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
10087 msgstr "Diferencia"
10089 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10093 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10098 #: cinelerra/vwindowgui.C:694
10099 msgid "viewer window: "
10100 msgstr "ventana del visor: "
10102 #: cinelerra/wwindow.C:76
10104 msgstr ": Advertencia"
10106 #: cinelerra/wwindow.C:99
10107 msgid "Don't show this warning again."
10108 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10110 #: cinelerra/zoombar.C:71
10111 msgid "Duration visible in the timeline"
10112 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10114 #: cinelerra/zoombar.C:75
10115 msgid "Audio waveform scale"
10116 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
10118 #: cinelerra/zoombar.C:79
10119 msgid "Height of tracks in the timeline"
10120 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
10122 #: cinelerra/zoombar.C:251
10123 msgid "Title Alpha"
10124 msgstr "Título Alfa"
10126 #: cinelerra/zoombar.C:418
10127 msgid "Automation range maximum"
10128 msgstr "Alcance máximo de automatización"
10130 #: cinelerra/zoombar.C:420
10131 msgid "Automation range minimum"
10132 msgstr "Alcance minimo de automatización"
10134 #: cinelerra/zoombar.C:453
10135 msgid "Automation Type"
10136 msgstr "Tipo de automatización"
10138 #: cinelerra/zoombar.C:469
10139 msgid "Audio Fade:"
10140 msgstr "Fundido de Audio:"
10142 #: cinelerra/zoombar.C:470
10143 msgid "Video Fade:"
10144 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10146 #: cinelerra/zoombar.C:471
10150 #: cinelerra/zoombar.C:472 plugins/titler/titlerwindow.C:344
10152 msgstr "Velocidad:"
10154 #: cinelerra/zoombar.C:517
10155 msgid "Automation range"
10156 msgstr "Rango de automatización"
10158 #: cinelerra/zoombar.C:577
10159 msgid "Selection start time"
10160 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10162 #: cinelerra/zoombar.C:613
10163 msgid "Selection length"
10164 msgstr "Seleccionar longitud"
10166 #: cinelerra/zoombar.C:647
10167 msgid "Selection end time"
10168 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10170 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10171 msgid "Tile Mixers"
10172 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10174 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10176 msgstr "Reproducible"
10178 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10179 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10180 msgid "Odd field first"
10181 msgstr "Campo impar primero"
10183 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10184 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10185 msgid "Even field first"
10186 msgstr "Campo par primero"
10188 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10189 msgid "1080 to 480"
10192 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10193 msgid "1080 to 540"
10196 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10200 #: plugins/aging/aging.C:55
10204 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10206 msgstr "Anvejecido:"
10208 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10212 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10216 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10220 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10224 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10228 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10232 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10233 msgid "Rising Trigger"
10234 msgstr "Rising Trigger"
10236 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10237 msgid "Falling Trigger"
10238 msgstr "Falling Trigger"
10240 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10241 msgid "History Size:"
10242 msgstr "Tamaño Historico:"
10244 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10245 msgid "Window Size:"
10248 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10249 msgid "Trigger level:"
10250 msgstr "Nivel de disparo:"
10252 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10254 msgstr "Muestra: 0"
10256 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10258 msgstr "Nivel 0: 0"
10260 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10262 msgstr "Nivel 1: 0"
10264 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10267 msgstr "Muestra: %d"
10269 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10271 msgid "Level 0: %.2f"
10272 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10274 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10276 msgid "Level 1: %.2f"
10277 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10279 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10281 msgstr "AudioEscopio"
10283 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10284 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10288 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10289 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10293 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10294 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10298 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10299 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10301 msgstr "Dirección:"
10303 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10305 msgstr "DeslizarBandas"
10307 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10309 msgstr "BarridoBandas"
10311 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10312 msgid "Blue Banana"
10313 msgstr "Blue Banana"
10315 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10316 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10318 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10319 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10321 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10322 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10323 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10325 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10326 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10328 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10329 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10330 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10331 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10335 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10337 msgstr " Máscara Fin"
10339 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10340 msgid " Mask Selection"
10341 msgstr " Selección de Mascara"
10343 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10345 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10346 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10348 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10349 msgid "Combine Selection"
10350 msgstr "Selección combinada"
10352 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10353 msgid " Mark Selected Areas"
10354 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10356 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10360 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10362 msgstr "saturación"
10364 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10365 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10369 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10377 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10382 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10386 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10388 msgstr "pre-erosional"
10390 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10391 msgid " Invert Selection"
10392 msgstr " Invertir Selección"
10394 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10395 msgid "Color Adjustment"
10396 msgstr "Ajuste de Color"
10398 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10399 msgid " Filter Active"
10400 msgstr " Filtro Activo"
10402 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10404 msgstr "Desenfoque"
10406 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10407 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10411 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10412 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10414 msgstr "Horizontal"
10416 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10418 msgstr "Difuminar alpha"
10420 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10421 msgid "Alpha determines radius"
10422 msgstr "Alpha determina radio"
10424 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10426 msgstr "Difuminado rojo"
10428 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10430 msgstr "Difuminado verde"
10432 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10434 msgstr "Difuminado azul"
10436 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10440 #: plugins/boxblur/boxblur.C:177
10442 msgstr "Desenfoque de Caja"
10444 #: plugins/boxblur/boxblur.C:179
10448 #: plugins/boxblur/boxblur.C:183
10452 #: plugins/boxblur/boxblur.C:187
10456 #: plugins/boxblur/boxblur.C:210
10458 msgstr "Desenfoque de Caja"
10460 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10461 msgid "Brightness/Contrast"
10462 msgstr "Brillo/Contraste"
10464 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10465 msgid "Boost luminance only"
10466 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10468 #: plugins/burn/burn.C:76
10472 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10474 "BurningTV from EffectTV\n"
10475 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10477 "BurningTV de EffectTV\n"
10478 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10480 #: plugins/C41/c41.C:142
10481 msgid "Apply values"
10482 msgstr "Aplicar valores"
10484 #: plugins/C41/c41.C:169
10485 msgid "Apply default box"
10486 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10488 #: plugins/C41/c41.C:218
10492 #: plugins/C41/c41.C:240
10493 msgid "Activate processing"
10494 msgstr "Activar Procesamiento"
10496 #: plugins/C41/c41.C:244
10497 msgid "Compute negfix values"
10498 msgstr "Computar valores negfix"
10500 #: plugins/C41/c41.C:247
10501 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10502 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10504 #: plugins/C41/c41.C:250
10505 msgid "Computed negfix values:"
10506 msgstr "Valores negfix computado:"
10508 #: plugins/C41/c41.C:253
10510 msgstr "Mín/Máx R:"
10512 #: plugins/C41/c41.C:257
10514 msgstr "Mín/Máx G:"
10516 #: plugins/C41/c41.C:261
10518 msgstr "Mín/Máx B:"
10520 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10524 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10528 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10532 #: plugins/C41/c41.C:289
10534 msgstr "Columna del cuadro:"
10536 #: plugins/C41/c41.C:294
10538 msgstr "Fila del cuadro:"
10540 #: plugins/C41/c41.C:304
10541 msgid "Show active area"
10542 msgstr "Mostrar área activa"
10544 #: plugins/C41/c41.C:308
10545 msgid "Postprocess"
10546 msgstr "Postprocesado"
10548 #: plugins/C41/c41.C:311
10549 msgid "negfix values to apply:"
10550 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10552 #: plugins/C41/c41.C:314
10556 #: plugins/C41/c41.C:319
10560 #: plugins/C41/c41.C:324
10564 #: plugins/C41/c41.C:355
10568 #: plugins/C41/c41.C:364
10572 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10574 msgstr "CD Ripeador"
10576 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10577 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10578 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10579 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10580 msgid ": CD Ripper"
10581 msgstr ": CD Ripper"
10583 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10584 msgid "Can't open cdrom drive."
10585 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10587 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10588 msgid "Can't get total from table of contents."
10589 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10591 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10592 msgid "Can't get table of contents entry."
10593 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10595 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10596 msgid "Can't get table of contents leadout."
10597 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10599 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10600 msgid "Start track is out of range."
10601 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10603 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10604 msgid "End track is out of range."
10605 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10607 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10608 msgid "End position is out of range."
10609 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10611 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10612 msgid "Select the range to transfer:"
10613 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
10615 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10619 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10623 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10627 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10631 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10633 msgstr "Dispositivo CD:"
10635 #: plugins/chorus/chorus.C:103
10639 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10643 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10644 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10645 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10646 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10647 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10648 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
10652 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10656 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10658 msgstr "Utilizar valor"
10660 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10661 msgid "Use color picker"
10662 msgstr "Usar selector de color"
10664 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10665 msgid "Inner color"
10666 msgstr "Color interior"
10668 #: plugins/chromakey/chromakey.C:601
10672 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10673 msgid "Key parameters:"
10674 msgstr "Parámetros clave:"
10676 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10677 msgid "Hue Tolerance:"
10678 msgstr "Tolerancia Hue:"
10680 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10681 msgid "Min. Brightness:"
10682 msgstr "Mín. Brillo:"
10684 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10685 msgid "Max. Brightness:"
10686 msgstr "Máx Brillo:"
10688 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10689 msgid "Saturation Offset:"
10690 msgstr "Compensar Satur:"
10692 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10693 msgid "Min Saturation:"
10694 msgstr "Mín Saturación:"
10696 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10697 msgid "Mask tweaking:"
10698 msgstr "Máscara ajustar:"
10700 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10702 msgstr "Pendiente entrada:"
10704 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10706 msgstr "Pendiente salida:"
10708 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10709 msgid "Alpha Offset:"
10710 msgstr "Compensar Alpha:"
10712 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10713 msgid "Spill light control:"
10714 msgstr "Control derrame de luz:"
10716 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10717 msgid "Spill Threshold:"
10718 msgstr "Umbral Derrame:"
10720 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10721 msgid "Spill Compensation:"
10722 msgstr "Compensar:"
10724 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10726 msgstr "Mostrar máscara"
10728 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10729 msgid "Chroma key (HSV)"
10730 msgstr "Croma key (HSV)"
10732 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10733 msgid "Color 3 Way"
10734 msgstr "Color de 3 vías"
10736 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10737 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
10738 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
10739 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
10740 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
10741 msgid "Interpolate Pixels"
10742 msgstr "Interpolar Píxeles"
10744 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
10745 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
10746 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
10747 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
10748 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
10749 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
10753 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
10757 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
10761 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
10763 msgstr "Highlights"
10765 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
10766 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
10770 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
10771 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
10772 msgid "Saturation:"
10773 msgstr "Saturación:"
10775 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
10776 msgid "Copy to all"
10777 msgstr "Copiar a todos"
10779 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
10780 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
10781 msgid "White balance"
10782 msgstr "Balance de blancos"
10784 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
10785 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
10786 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
10787 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
10788 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
10789 msgid "Color Balance"
10790 msgstr "Balance de color"
10792 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
10796 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
10800 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
10804 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
10805 msgid "Preserve luminosity"
10806 msgstr "Preservar luminosidad"
10808 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
10809 msgid "Lock parameters"
10810 msgstr "Bloquear parámetros"
10812 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
10814 msgstr "EspacioDeColor"
10816 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
10820 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
10821 msgid "Color Space/Range conversion"
10822 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
10824 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
10828 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
10832 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
10833 #: plugins/compressor/compressor.C:434
10834 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
10838 #: plugins/compressor/compressor.C:109
10842 #: plugins/compressor/compressor.C:394
10843 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
10844 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
10845 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
10847 #: plugins/compressor/compressor.C:406
10848 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
10849 msgid "Attack secs:"
10850 msgstr "Seg de ataque:"
10852 #: plugins/compressor/compressor.C:412
10853 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
10854 msgid "Release secs:"
10855 msgstr "Segundos de relajación:"
10857 #: plugins/compressor/compressor.C:418
10858 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
10859 msgid "Trigger Type:"
10860 msgstr "Tipo de Disparador:"
10862 #: plugins/compressor/compressor.C:424
10864 msgstr "Desencadenar:"
10866 #: plugins/compressor/compressor.C:744
10867 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
10868 msgid "Smooth only"
10869 msgstr "Sólo Suavizar"
10871 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
10872 msgid "Compressor Multi"
10873 msgstr "Compresor Multibanda"
10875 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
10876 msgid "Current band:"
10877 msgstr "Banda actual:"
10879 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
10881 msgstr "Ancho de Banda:"
10883 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
10884 msgid "Freq range:"
10885 msgstr "Rango de Frecuencias:"
10887 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
10889 msgstr "Escarpado:"
10891 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
10892 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
10893 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
10894 msgid "Window size:"
10897 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
10899 msgstr "Sólo esta Banda"
10901 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
10902 msgid "Bypass band"
10903 msgstr "Banda de derivación"
10905 #: plugins/crikey/crikey.C:259
10909 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
10910 #: plugins/edge/edge.C:74
10914 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
10916 msgstr "Modo dibujo:"
10918 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:150 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10919 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:290
10920 #: plugins/titler/titlerwindow.C:294 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10921 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10925 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:159 plugins/perspective/perspective.C:137
10926 #: plugins/radialblur/radialblur.C:157 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465
10927 #: plugins/titler/titlerwindow.C:291 plugins/titler/titlerwindow.C:299
10928 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:124 plugins/yuv/yuv.C:264
10929 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10933 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
10935 "Right click in composer: create new point\n"
10936 "Shift-left click in Enable field:\n"
10937 " if any off, turns all on\n"
10938 " if all on, turns rest off."
10940 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
10941 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
10942 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
10943 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
10945 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
10949 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
10950 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
10951 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:362
10955 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
10956 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:363
10960 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
10964 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
10968 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
10969 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1243 plugins/tracer/tracerwindow.C:504
10973 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10974 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10975 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10976 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1231
10977 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:528
10981 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:610
10982 msgid "crikeywindow#Del"
10985 #: plugins/crop/crop.C:143
10986 msgid "Crop & Position"
10987 msgstr "Recortar y Posición"
10989 #: plugins/crop/cropwin.C:72
10993 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
10994 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1145 plugins/wipe/wipe.C:49
10998 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
10999 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11000 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11004 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
11005 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11006 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11007 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11008 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11009 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11010 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11011 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11012 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1189
11016 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11017 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1173 plugins/wipe/wipe.C:71
11021 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
11022 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11023 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11024 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11025 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11026 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1217
11030 #: plugins/crop/cropwin.C:113
11034 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11036 msgstr "FundidoCruzado"
11038 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11039 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11040 msgid "Input frames per second:"
11041 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11043 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11044 msgid "Last frame dropped: "
11045 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11047 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11051 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11052 msgid "Select lines to keep"
11053 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11055 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11057 msgstr "No hacer nada"
11059 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11061 msgstr "Líneas impares"
11063 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11065 msgstr "Líneas pares"
11067 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11068 msgid "Average lines"
11069 msgstr "Promedio de líneas"
11071 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11072 msgid "Swap odd fields"
11073 msgstr "Intercambiar campos impares"
11075 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11076 msgid "Swap even fields"
11077 msgstr "Intercambiar campos pares"
11079 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11080 msgid "Average even lines"
11081 msgstr "Promedio lineas pares"
11083 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11084 msgid "Average odd lines"
11085 msgstr "Promedio lineas impares"
11087 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11088 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11090 msgid "Changed rows: %d\n"
11091 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11093 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11094 msgid "Deinterlace-CV"
11095 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11097 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11098 msgid "Select deinterlacing mode"
11099 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11102 msgid "Keep top field"
11103 msgstr "Mantenga campo superior"
11105 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11106 msgid "Keep bottom field"
11107 msgstr "Mantener campo inferior"
11109 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11110 msgid "Average top fields"
11111 msgstr "Promediar campos superiores"
11113 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11114 msgid "Average bottom fields"
11115 msgstr "Promediar campos inferiores"
11117 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11118 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11119 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11120 msgid "Top field first"
11121 msgstr "Campo superior primero"
11123 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11124 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11128 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11129 msgid "Bob Threshold"
11130 msgstr "Mover Umbral"
11132 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11136 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11137 msgid "Duplicate one field"
11138 msgstr "Duplicar un campo"
11140 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11141 msgid "Average one field"
11142 msgstr "Promedio de un campo"
11144 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11145 msgid "Average both fields"
11146 msgstr "Promedio ambos campos"
11148 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11149 msgid "Bob & Weave"
11150 msgstr "Mover & Tejer"
11152 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11153 msgid "Spatial field swap"
11154 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11156 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11157 msgid "Temporal field swap"
11158 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11160 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11161 msgid "Delay audio"
11162 msgstr "Retrasar Audio"
11164 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11165 msgid "Delay seconds:"
11166 msgstr "Retrasar segundos:"
11168 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11169 msgid "Delay Video"
11170 msgstr "Retrasar vídeo"
11172 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11173 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11174 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11178 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11179 msgid "Denoise power:"
11180 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11182 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11183 msgid "Number of samples for reference:"
11184 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11186 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11187 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11188 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11190 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11192 msgstr "LimpiarFFT"
11194 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11195 msgid "Progressive"
11196 msgstr "Progresivo"
11198 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11200 msgstr "Entrelazado"
11202 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11206 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11207 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11208 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11209 msgid "Search radius:"
11210 msgstr "Radio de búsqueda:"
11212 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11213 msgid "Pass 1 threshold:"
11214 msgstr "Pass 1 umbral:"
11216 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11217 msgid "Pass 2 threshold:"
11218 msgstr "Pass 2 umbral:"
11220 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11221 msgid "Luma contrast:"
11222 msgstr "Contraste Luma:"
11224 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11225 msgid "Chroma contrast:"
11226 msgstr "Contraste Chroma:"
11228 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11229 msgid "Delay frames:"
11230 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11232 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11233 msgid "Denoise video2"
11234 msgstr "Limpiar vídeo2"
11236 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11237 msgid "Selective Temporal Averaging"
11238 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11240 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11241 msgid "Frames to average"
11242 msgstr "Fotogramas a promedio"
11244 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11245 msgid "Use Method:"
11246 msgstr "Utilizar el Método:"
11248 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11252 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11253 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11254 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11256 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11260 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11261 msgid "S.D. Thres."
11262 msgstr "S.D. Umbr."
11264 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11268 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11272 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11276 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11277 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11281 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11282 msgid "Standard Deviation"
11283 msgstr "Desviación Estándar"
11285 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11286 msgid "First frame in average:"
11287 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11289 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11290 msgid "Fixed offset: "
11291 msgstr "Compensación fija: "
11293 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11294 msgid "Restart marker system:"
11295 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11297 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11298 msgid "Other Options:"
11299 msgstr "Otras Opciones:"
11301 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11302 msgid "Reprocess frame again"
11303 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11305 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11306 msgid "Disable subtraction"
11307 msgstr "Desactivar sustracción"
11309 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11310 msgid "This Frame is a start of a section"
11311 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11313 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11314 msgid "Average changing pixels"
11315 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11317 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11318 msgid "Average similar pixels"
11319 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11321 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11322 msgid "Frames to accumulate:"
11323 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11325 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11326 msgid "Denoise video"
11327 msgstr "Limpiar Vídeo"
11329 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11333 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11337 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11341 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11343 msgstr "asimetría:"
11345 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11349 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11353 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11357 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11361 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11365 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11369 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11373 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11375 msgstr "desenfoque:"
11377 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11381 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11383 msgstr "ángulo máximo:"
11385 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11387 msgstr "desvanecer:"
11389 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11393 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11397 #: plugins/despike/despike.C:54
11399 msgstr "Despinchar"
11401 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11402 msgid "Maximum level:"
11403 msgstr "Nivel máximo:"
11405 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11406 msgid "Maximum rate of change:"
11407 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11409 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11411 msgstr "Valor de uso"
11413 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11414 msgid "Difference key"
11415 msgstr "Clave Diferencia"
11417 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11421 #: plugins/dot/dot.C:82
11425 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11427 "DotTV from EffectTV\n"
11428 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11430 "DotTV de EffectTV\n"
11431 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11433 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11434 msgid "Horizontal offset"
11435 msgstr "Compensación horizontal"
11437 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11438 msgid "Vertical offset"
11439 msgstr "Compensación vertical"
11441 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11445 #: plugins/echo/echo.C:147
11449 #: plugins/echo/echo.C:150
11453 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11455 msgstr "Compensación: "
11457 #: plugins/echo/echo.C:212
11461 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11465 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11469 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11473 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11474 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11475 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11477 msgstr "Normalizar"
11479 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11481 msgstr "Ganancia: "
11483 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11485 msgstr "Historico:"
11487 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11491 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11495 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11497 msgstr "Hz Limite máximo:"
11499 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11503 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11507 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11508 msgid "Amplitude: 0 dB"
11509 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11511 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11513 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11514 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11516 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11518 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11519 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11521 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11523 msgstr "EcoCancelar"
11525 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11529 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11530 msgid "Fields to frames"
11531 msgstr "Campos a fotogramas"
11533 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11535 msgstr "EncontrarObj"
11537 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11539 msgid "detector exception: %s\n"
11540 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11542 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11544 msgid "match execption: %s\n"
11545 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11547 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11549 msgstr "Algoritmo:"
11551 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11552 msgid "Output/scene layer:"
11553 msgstr "Salida/escena capa:"
11555 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11556 msgid "Object layer:"
11557 msgstr "Capa del objeto:"
11559 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11560 msgid "Replacement object layer:"
11561 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11563 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11564 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11565 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11567 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11571 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11575 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11577 msgstr "Escena An:"
11579 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11581 msgstr "Escena Al:"
11583 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11587 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11591 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11593 msgstr "Objeto An:"
11595 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11597 msgstr "Objeto Al:"
11599 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11601 msgstr "Reemplazar X:"
11603 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11605 msgstr "Reemplazar Y:"
11607 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11609 msgstr "Reemplazar An:"
11611 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11613 msgstr "Reemplazar Al:"
11615 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
11616 msgid "Replace DX:"
11617 msgstr "Reemplazar DX:"
11619 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
11620 msgid "Replace DY:"
11621 msgstr "Reemplazar DY:"
11623 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
11624 msgid "Object blend amount:"
11625 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11627 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
11628 msgid "Draw scene border"
11629 msgstr "Dibuja borde de escena"
11631 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
11632 msgid "Draw object border"
11633 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11635 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
11636 msgid "Draw replace border"
11637 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11639 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
11640 msgid "Draw keypoints"
11641 msgstr "Dibuja puntos clave"
11643 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
11644 msgid "Replace object"
11645 msgstr "Reemplazar objeto"
11647 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11651 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11655 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11659 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
11663 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
11667 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:820
11668 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11669 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11670 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11671 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11672 msgid "Don't Calculate"
11673 msgstr "No Calcular"
11675 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
11677 msgstr "Usar FLANN"
11679 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
11681 msgstr "Coincidencia exacta"
11683 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
11687 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:90
11691 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:279
11692 #: plugins/rotate/rotate.C:400
11696 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
11698 msgstr "Convertire"
11700 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
11704 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
11706 msgstr "Rectángulo"
11708 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
11709 msgid "Parallelogram"
11710 msgstr "Paralelogramo"
11712 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
11713 msgid "Quadrilateral"
11714 msgstr "Cuadrilátero"
11716 #: plugins/flanger/flanger.C:87
11720 #: plugins/flash/flash.C:45
11724 #: plugins/flip/flip.C:88
11728 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11732 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11733 msgid "Block size:"
11734 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
11736 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
11737 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11738 msgid "Settling speed:"
11739 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
11741 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11742 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11743 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
11744 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11745 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11746 msgid "Draw vectors"
11747 msgstr "Dibujar vectores"
11749 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11750 msgid "Do stabilization"
11751 msgstr "Estabilizar"
11753 #: plugins/foreground/foreground.C:142
11755 msgstr "Primer plano"
11757 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11758 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11759 msgid "Frames to fields"
11760 msgstr "Fotogramas a campos"
11762 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
11763 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
11767 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
11771 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
11775 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
11779 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
11783 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
11787 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
11788 msgid "Freeze Frame"
11789 msgstr "Freeze Frame"
11791 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
11795 #: plugins/gain/gain.C:85
11799 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
11803 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
11807 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
11808 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
11809 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
11813 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
11814 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
11815 msgid "Plot histogram"
11816 msgstr "Histograma Plot"
11818 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
11819 msgid "Use Color Picker"
11820 msgstr "Usar Selector de Color"
11822 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:275
11826 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
11827 #: plugins/timefront/timefront.C:252
11831 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
11832 #: plugins/timefront/timefront.C:258
11833 msgid "Inner radius:"
11834 msgstr "Radius interior:"
11836 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
11837 #: plugins/timefront/timefront.C:261
11838 msgid "Outer radius:"
11839 msgstr "Radius exterior:"
11841 #: plugins/gradient/gradient.C:188
11842 msgid "Inner Color:"
11843 msgstr "Color interno:"
11845 #: plugins/gradient/gradient.C:190
11846 msgid "Outer Color:"
11847 msgstr "Color exterior:"
11849 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
11850 #: plugins/timefront/timefront.C:236
11854 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
11855 #: plugins/timefront/timefront.C:241
11859 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
11863 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
11867 #: plugins/gradient/gradient.C:387
11868 msgid "Inner color:"
11869 msgstr "Color interno:"
11871 #: plugins/gradient/gradient.C:419
11872 msgid "Outer color:"
11873 msgstr "Color exterior:"
11875 #: plugins/gradient/gradient.C:486
11879 #: plugins/graphic/graphic.C:773
11881 msgstr "Frecuencia:"
11883 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
11885 msgstr "Graphic EQ"
11887 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
11888 msgid "GreyCStoration"
11889 msgstr "GreyCStoration"
11891 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
11895 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
11896 msgid "Anisotropy:"
11897 msgstr "Anisotropía:"
11899 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
11900 msgid "Noise scale:"
11901 msgstr "Noise scale:"
11903 #: plugins/histeq/histeq.C:99
11907 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
11908 msgid "Split output"
11909 msgstr "Dividir la salida"
11911 #: plugins/histeq/histeq.C:225
11912 msgid "Plot bins/lut"
11913 msgstr "Trazar contend/lut"
11915 #: plugins/histeq/histeq.C:299
11919 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
11920 msgid "RGB Parade on"
11921 msgstr "RGB Parade on"
11923 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
11924 msgid "RGB Parade off"
11925 msgstr "RGB Parade off"
11927 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
11928 msgid "Histogram Bezier"
11929 msgstr "Histogram Bezier"
11931 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
11932 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
11934 msgstr "Entrada X:"
11936 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
11937 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
11939 msgstr "Entrada y:"
11941 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
11942 msgid "Output min:"
11943 msgstr "Mín de la salida:"
11945 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
11946 msgid "Output Max:"
11947 msgstr "Máx de Salida:"
11949 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
11950 msgid "Interpolation:"
11951 msgstr "Interpolación:"
11953 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
11954 msgid "Split picture"
11955 msgstr "Dividir imagen"
11957 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
11958 msgid "Polynominal"
11961 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
11965 #: plugins/holo/holo.C:76
11966 msgid "HolographicTV"
11967 msgstr "HolographicTV"
11969 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
11970 msgid "Hue saturation"
11971 msgstr "Saturación Hue"
11973 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
11975 msgstr "Compensación X:"
11977 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
11979 msgstr "Compensación Y:"
11981 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
11982 msgid "Interpolate Bayer"
11983 msgstr "Interpolar Bayer"
11985 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
11986 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
11987 #: plugins/reframert/reframert.C:259
11988 msgid "Interpolate"
11989 msgstr "Interpolar"
11991 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
11992 msgid "Interpolate Video"
11993 msgstr "Interpolar Vídeo"
11995 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
11996 msgid "Macroblock size:"
11997 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
11999 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12000 msgid "Use keyframes as input"
12001 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12003 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12004 msgid "Use optic flow"
12005 msgstr "Usar el flujo óptico"
12007 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12008 msgid "Draw motion vectors"
12009 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12011 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12012 msgid "Invert Audio"
12013 msgstr "Invertir Audio"
12015 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12017 msgstr "Invertir R"
12019 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12021 msgstr "Invertir G"
12023 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12025 msgstr "Invertir B"
12027 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12029 msgstr "Invertir A"
12031 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12032 msgid "Invert Video"
12033 msgstr "Invertir Vídeo"
12035 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12036 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12037 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:670
12041 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12043 msgstr "IrisCuadrado"
12045 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12046 msgid "A B BC CD D"
12047 msgstr "A B BC CD D"
12049 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12050 msgid "AB BC CD DE EF"
12051 msgstr "AB BC CD DE EF"
12053 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12054 msgid "Pattern offset:"
12055 msgstr "Patrón de compensación :"
12057 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12061 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12062 msgid "Automatic IVTC"
12063 msgstr "IVTC automático"
12065 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12066 msgid "Sphere Stretch"
12067 msgstr "Estirar Esfera"
12069 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12070 msgid "Sphere Shrink"
12071 msgstr "Encoger Esfera"
12073 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12074 msgid "Rectilinear Stretch"
12075 msgstr "Estirar Rectilineo"
12077 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12078 msgid "Rectilinear Shrink"
12079 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12081 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
12082 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
12083 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
12084 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
12088 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:608
12090 msgstr "Mas cercano"
12092 #: plugins/lens/lens.C:397
12096 #: plugins/lens/lens.C:398
12100 #: plugins/lens/lens.C:459
12101 msgid "R Field of View:"
12102 msgstr "Campo de visión R:"
12104 #: plugins/lens/lens.C:460
12105 msgid "G Field of View:"
12106 msgstr "Campo de visión G:"
12108 #: plugins/lens/lens.C:461
12109 msgid "B Field of View:"
12110 msgstr "Campo de visión B:"
12112 #: plugins/lens/lens.C:462
12113 msgid "A Field of View:"
12114 msgstr "Campo de visión A:"
12116 #: plugins/lens/lens.C:475
12120 #: plugins/lens/lens.C:482
12121 msgid "Aspect Ratio:"
12122 msgstr "Relación de Aspecto:"
12124 #: plugins/lens/lens.C:533
12125 msgid "Draw center"
12126 msgstr "Dibuja centro"
12128 #: plugins/lens/lens.C:543
12132 #: plugins/lens/lens.C:589
12136 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12137 msgid "Duration (seconds):"
12138 msgstr "Duración (segundos):"
12140 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12141 msgid "Max soundlevel (dB):"
12142 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12144 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12145 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12146 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12148 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12150 msgstr "Niveldesonido"
12152 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12156 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12157 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12161 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12162 msgid "Linear Blur"
12163 msgstr "Desenfoque Lineal"
12165 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12167 msgstr "Audio en vivo"
12169 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12171 msgstr "Audio en vivo"
12173 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12175 msgstr "Vídeo en vivo"
12177 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12178 msgid "Samples to loop:"
12179 msgstr "Muestras a bucle:"
12181 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12183 msgstr "Audio continuo"
12185 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12186 msgid "Frames to loop:"
12187 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12189 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12191 msgstr "Vídeo continuo"
12193 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12195 msgstr "Mandelbrot"
12197 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12198 msgid "Mandelbrot:"
12199 msgstr "Mandelbrot:"
12201 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:178
12205 #: plugins/motion/motion.C:215
12207 msgstr "Movimiento"
12209 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12210 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12211 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12213 "Translation search radius:\n"
12214 "(W/H Percent of image)"
12216 "Buscar radio movimiento:\n"
12217 "(W/H % de imagen)"
12219 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12220 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12222 "Rotation search radius:\n"
12225 "Buscar radio de rotación:\n"
12228 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12229 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12230 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12232 "Translation block size:\n"
12233 "(W/H Percent of image)"
12235 "Tamaño bloque mover:\n"
12236 " (W/H % de imagen)"
12238 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12239 msgid "Translation search steps:"
12240 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12242 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12243 msgid "Rotation search steps:"
12244 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12246 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12247 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12248 msgid "Translation direction:"
12249 msgstr "Dirección de la conversión:"
12251 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12252 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12253 msgid "Tracking file:"
12254 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12256 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12257 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12258 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12260 msgstr "Bloquear X:"
12262 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12263 msgid "Rotation center:"
12264 msgstr "Centro de rotación:"
12266 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12267 msgid "Maximum angle offset:"
12268 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12270 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12271 msgid "Rotation settling speed:"
12272 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12274 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12275 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12276 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12278 msgstr "Bloquear Y:"
12280 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12281 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12282 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12283 msgid "Maximum absolute offset:"
12284 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12286 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12287 msgid "Motion settling speed:"
12288 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12290 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12291 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12292 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12293 msgid "Frame number:"
12294 msgstr "Número de fotograma:"
12296 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12297 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12299 "For best results\n"
12300 " Set: Play every frame\n"
12301 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12303 "Para mejores resultados\n"
12304 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
12305 " Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12307 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12308 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12309 msgid "Currently using: Play every frame"
12310 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12312 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12313 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12314 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12315 msgid "Master layer:"
12316 msgstr "Capa maestro:"
12318 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12319 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12320 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12324 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12325 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12326 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12327 msgid "Calculation:"
12330 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12331 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12332 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
12334 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12335 msgid "Track translation"
12336 msgstr "Conversión de pista"
12338 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12339 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12340 msgid "Track rotation"
12341 msgstr "Rotación de pista"
12343 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12344 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12345 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12346 msgid "Track single frame"
12347 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12349 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12350 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12351 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12352 msgid "Track previous frame"
12353 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12355 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12356 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12357 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12358 msgid "Previous frame same block"
12359 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12361 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12362 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12363 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12364 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12365 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12366 msgid "Track Subpixel"
12367 msgstr "Rastrear subpixel"
12369 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12370 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12371 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12372 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12373 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12374 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12375 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12376 msgid "Track Pixel"
12377 msgstr "Rastrear Pixel"
12379 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12380 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12381 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12382 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12383 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12384 msgid "Stabilize Subpixel"
12385 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12387 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12388 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12389 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12390 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12391 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12392 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12393 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12394 msgid "Stabilize Pixel"
12395 msgstr "Estabilizar Pixel"
12397 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12398 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12399 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12400 msgid "Save coords to tracking file"
12401 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
12403 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12404 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12405 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12406 msgid "Load coords from tracking file"
12407 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12409 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12410 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12411 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12412 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12413 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12414 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12415 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12416 msgid "Recalculate"
12417 msgstr "Volver a calcular"
12419 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12420 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12421 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12422 msgid "Horizontal only"
12423 msgstr "Horizontal sólo"
12425 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12426 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12427 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12428 msgid "Vertical only"
12429 msgstr "Vertical sólo"
12431 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12432 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12433 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12437 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12438 msgid "Motion 2 Point"
12439 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12441 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12442 msgid "Track Point 1"
12443 msgstr "Rastrear Punto 1"
12445 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12446 msgid "Track Point 2"
12447 msgstr "Rastrear Punto 2"
12449 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12451 "Translation search offset:\n"
12452 "(X/Y Percent of image)"
12454 "Buscar compensar movimiento:\n"
12455 "(X/Y % de imagen)"
12457 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12458 msgid "Search steps:"
12459 msgstr "Buscar pasos:"
12461 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12462 msgid "Search directions:"
12463 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12465 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12466 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12468 msgstr "Estabilizar"
12470 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12471 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12472 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12473 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12474 msgid "Save coords to /tmp"
12475 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12477 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12478 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12479 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12480 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12481 msgid "Load coords from /tmp"
12482 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12484 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12486 msgstr "Movimiento51"
12488 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12489 msgid "Sample Radius%"
12490 msgstr "Radio de muestra %"
12492 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12496 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12500 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12504 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12508 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12509 msgid "Horiz shake limit%"
12510 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12512 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12513 msgid "Shake fade%"
12514 msgstr "Desvanecer vibración%"
12516 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12517 msgid "Vert shake limit%"
12518 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12520 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12521 msgid "Twist limit%"
12522 msgstr "Límite de giro%"
12524 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12525 msgid "Twist fade%"
12526 msgstr "Desvanecer giro%"
12528 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12529 msgid "Reset defaults"
12530 msgstr "Reiniciar por defecto"
12532 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12533 msgid "Reset Tracking"
12534 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12536 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12537 msgid "Enable Tracking"
12538 msgstr "Activar seguimiento"
12540 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12541 msgid "Motion Blur"
12542 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12544 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12546 msgstr "MovimientoCV"
12548 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12550 "Rotation block size:\n"
12551 "(W/H Percent of image)"
12553 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12554 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12556 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12558 msgstr "MovimientoHV"
12560 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12561 msgid "MotionHV settling speed:"
12562 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12564 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12568 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12572 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12576 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12580 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12581 #: plugins/titler/titler.h:27
12585 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12589 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12591 msgstr "ajustar demo:"
12593 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12595 msgstr "modo dibujo:"
12597 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12599 msgstr "numCuerpos:"
12601 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12602 msgid ": Normalize"
12603 msgstr ": Normalizar"
12605 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12606 msgid "Enter the DB to overload by:"
12607 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12609 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12610 msgid "Treat tracks independantly"
12611 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12613 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12614 msgid "Use intensity"
12615 msgstr "Usar intensidad"
12617 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12618 msgid "Oil painting"
12619 msgstr "Pintura al óleo"
12621 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12622 msgid "Oil Painting"
12623 msgstr "Pintura al óleo"
12625 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12626 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12630 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12631 msgid "Use Intensity"
12632 msgstr "Usar Intensidad"
12634 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12635 msgid "Bottom first"
12636 msgstr "Inferior primero"
12638 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12640 msgstr "Superior primero"
12642 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12643 msgid "Layer order:"
12644 msgstr "Orden de capa:"
12646 #: plugins/overlay/overlay.C:216
12647 msgid "Output layer:"
12648 msgstr "Capa de salida:"
12650 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
12651 msgid "Output track:"
12652 msgstr "Pista de salida:"
12654 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12658 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12662 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12666 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12670 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12674 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12675 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
12676 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
12680 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12681 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12685 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
12689 #: plugins/parametric/parametric.C:769
12690 msgid "EQ Parametric"
12691 msgstr "EQ paramétrico"
12693 #: plugins/perspective/perspective.C:131
12697 #: plugins/perspective/perspective.C:144 plugins/perspective/perspective.C:662
12698 msgid "Perspective"
12699 msgstr "Perspectiva"
12701 #: plugins/perspective/perspective.C:147
12705 #: plugins/perspective/perspective.C:153 plugins/reframert/reframert.C:222
12709 #: plugins/perspective/perspective.C:160
12711 msgstr "Vista Zoom:"
12713 #: plugins/perspective/perspective.C:165
12714 msgid "Perspective direction:"
12715 msgstr "Dirección perspectiva:"
12717 #: plugins/perspective/perspective.C:168
12721 #: plugins/perspective/perspective.C:171
12725 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12727 msgstr "Alt/Mayús:"
12729 #: plugins/perspective/perspective.C:174
12730 msgid "Button1 Action:"
12731 msgstr "Acción Botón1:"
12733 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12735 "Translate endpoint\n"
12737 "Translate image\n"
12740 "Trasladar punto final\n"
12742 "Traducir imagen\n"
12743 "Vista de traducción"
12745 #: plugins/perspective/perspective.C:610
12749 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12750 msgid "Output size:"
12751 msgstr "Tamaño de salida:"
12753 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12754 msgid "Override camera"
12755 msgstr "Anulár cámara"
12757 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12758 msgid "Use alpha/black level"
12759 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
12761 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12763 msgstr "Escala automática"
12765 #: plugins/piano/piano.C:54
12766 msgid "Pianoesizer"
12767 msgstr "Pianoesizer"
12769 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
12770 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
12774 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
12775 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
12779 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
12780 msgid "Wave Function"
12781 msgstr "Función onda"
12783 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
12784 msgid "Base Frequency:"
12785 msgstr "Frecuencia Base:"
12787 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
12792 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
12793 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
12794 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
12795 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
12796 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
12801 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
12802 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
12803 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
12806 msgstr "Diente de sierra"
12808 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
12809 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
12814 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
12815 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
12820 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
12821 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
12822 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
12826 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
12830 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
12834 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
12835 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
12836 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
12837 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
12841 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
12845 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
12847 msgstr "Fibonnacci"
12849 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
12853 #: plugins/pitch/pitch.C:63
12854 msgid "Pitch shift"
12855 msgstr "Cambio de tono"
12857 #: plugins/polar/polar.C:393
12861 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
12863 msgstr "Profundidad"
12865 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
12866 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
12870 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
12871 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
12873 msgstr "Automatizar"
12875 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
12877 msgstr "RompecabezaObj"
12879 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
12880 msgid "Iterations:"
12881 msgstr "Iteraciones:"
12883 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
12884 msgid "Radial Blur"
12885 msgstr "Desenfoque radial"
12887 #: plugins/reframe/reframe.C:54
12891 #: plugins/reframert/reframert.C:125
12892 msgid "Input frames:"
12893 msgstr "Ingresar fotogramas:"
12895 #: plugins/reframert/reframert.C:135
12896 msgid "Output frames:"
12897 msgstr "Salida de fotogramas:"
12899 #: plugins/reframert/reframert.C:303
12903 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
12904 msgid "Threshold of gap (DB):"
12905 msgstr "Umbral de gap (db):"
12907 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
12908 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
12909 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
12911 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
12912 msgid "Remove Gaps"
12913 msgstr "Eliminar Gaps"
12915 #: plugins/reroute/reroute.C:153
12916 msgid "replace Target"
12917 msgstr "reemplazar Objectivo"
12919 #: plugins/reroute/reroute.C:154
12920 msgid "Components only"
12921 msgstr "Sólo Componentes"
12923 #: plugins/reroute/reroute.C:155
12924 msgid "Alpha replace"
12925 msgstr "Reemplazar Alpha"
12927 #: plugins/reroute/reroute.C:195
12928 msgid "Target track:"
12929 msgstr "Pista de destino:"
12931 #: plugins/reroute/reroute.C:473
12933 msgstr "Redireccionamiento"
12935 #: plugins/resample/resample.C:64
12937 msgstr ": Remuestreo"
12939 #: plugins/resample/resample.C:131
12941 msgstr "Remuestreo"
12943 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
12944 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
12945 msgid "Input samples:"
12946 msgstr "Muestras entrada:"
12948 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
12949 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
12950 msgid "Output samples:"
12951 msgstr "Muestras salida:"
12953 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
12955 msgstr "ResampleRT"
12957 #: plugins/reverb/reverb.C:85
12959 msgstr "Reverberación"
12961 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
12962 msgid "Reverse audio"
12963 msgstr "Audio Reverse"
12965 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
12966 msgid "Reverse video"
12967 msgstr "Vídeo inverso"
12969 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
12970 msgid "RGB -> 601 compression"
12971 msgstr "RGB → 601 de compresión"
12973 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
12974 msgid "601 -> RGB expansion"
12975 msgstr "601 → expansión RGB"
12977 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
12981 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
12985 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
12989 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
12993 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
12997 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13001 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13005 #: plugins/rotate/rotate.C:120
13007 msgstr "Dibujar pivote"
13009 #: plugins/rotate/rotate.C:298
13013 #: plugins/rotate/rotate.C:301
13014 msgid "Pivot (x,y):"
13015 msgstr "Pivote (x, y):"
13017 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13021 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13025 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13029 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13033 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13037 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13041 #: plugins/scale/scalewin.C:204
13042 msgid "Use fixed scale"
13043 msgstr "Usar escala fija"
13045 #: plugins/scale/scalewin.C:220
13046 msgid "Use fixed size"
13047 msgstr "Usar tamaño fijo"
13049 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13053 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13057 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13061 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13063 msgstr "I Salida D:"
13065 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13066 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13068 msgstr "Salida An:"
13070 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13071 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13073 msgstr "Salida Al:"
13075 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13079 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13083 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13087 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13091 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13095 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13099 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13103 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13107 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
13108 msgid "White to Black"
13109 msgstr "Blanco a Negro"
13111 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
13112 msgid "Black to White"
13113 msgstr "Negro a Blanco"
13115 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:127
13116 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13117 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13119 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:212
13120 msgid "Reset feather"
13121 msgstr "Reajustar la pluma"
13123 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:272 plugins/wipe/wipe.C:146
13127 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:300
13131 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:365
13133 msgstr "BarridoFormas"
13135 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:621
13137 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13138 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13140 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13144 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13148 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13150 msgstr "Entrelazado"
13152 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13153 msgid "Luminance only"
13154 msgstr "Sólo luminancia"
13156 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13157 msgid "Odd offset:"
13158 msgstr "Compensación impar:"
13160 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13161 msgid "Even offset:"
13162 msgstr "Compensación par:"
13164 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13165 msgid "ShiftInterlace"
13166 msgstr "MoverEntrelazado"
13168 #: plugins/sketcher/sketcher.C:352
13172 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13176 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13180 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13184 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13188 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13192 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13196 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13197 msgid "Curve Color"
13198 msgstr "Curva de color"
13200 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13201 msgid "Anti-Aliasing"
13202 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13204 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13208 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13212 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13216 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13220 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13224 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13240 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13246 "drag all curves\n"
13250 "nuevo · para recta\n"
13251 "seleccionar punto\n"
13254 "nuevo · para relleno"
13256 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13266 "nuevo · para curva\n"
13267 "seleccionar curva\n"
13268 "mover dibujo actual\n"
13270 "nuevo punto apagado"
13272 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13274 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13275 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13276 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13278 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13279 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13280 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13281 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13283 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13287 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13291 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13295 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1323
13296 msgid "sketcherwindow#Del"
13299 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13303 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1282
13304 msgid "sketcherwindow#Drag"
13305 msgstr "Modo Edición"
13307 #: plugins/slide/slide.C:212
13311 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13313 msgstr "Freq: 0 Hz"
13315 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13317 msgid "Freq: %d Hz"
13318 msgstr "Freq: %d Hz"
13320 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13322 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13323 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13325 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13326 msgid "Spectrogram"
13327 msgstr "Espectrograma"
13329 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13331 msgstr "Ojo izquierdo"
13333 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13335 msgstr "Ojo derecho"
13337 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13341 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13345 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13349 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13353 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13354 msgid "Draw guides"
13355 msgstr "Dibujar guías"
13357 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13359 msgstr "Encoger Esfera"
13361 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13363 msgstr "EstilizarObjeto"
13365 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13369 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13373 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13377 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13379 msgstr "Tonalidad:"
13381 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13382 msgid "Edge smooth"
13383 msgstr "Suavizar borde"
13385 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13386 msgid "Edge recursive"
13387 msgstr "Borde recursivo"
13389 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13390 msgid "Detail Enhance"
13391 msgstr "Mejorar Detalle"
13393 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13394 msgid "Pencil Sketch"
13395 msgstr "Boceto a lápiz"
13397 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13398 msgid "Color Sketch"
13399 msgstr "Croquis de color"
13401 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13402 msgid "Stylization"
13403 msgstr "Estilización"
13405 #: plugins/svg/svg.C:104
13406 msgid "SVG via Inkscape"
13407 msgstr "SVG a través Inkscape"
13409 #: plugins/svg/svg.C:206
13411 msgid "Running command %s\n"
13412 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13414 #: plugins/svg/svg.C:220
13416 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13417 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13419 #: plugins/svg/svg.C:232
13421 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13422 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13424 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13426 msgstr "X de salida:"
13428 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13430 msgstr "Y de salida:"
13432 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13436 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13437 msgid "New/Open SVG..."
13438 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13440 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13441 msgid "Error opening fifo file"
13442 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13444 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13446 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13447 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13449 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13451 msgid "External SVG editor finished\n"
13452 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13454 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13455 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13456 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13458 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13459 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13460 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13462 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13464 msgstr "actualización dpi"
13466 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13467 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13468 msgid "Swap channels"
13469 msgstr "Canales intercambio"
13471 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13475 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13479 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13483 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13487 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13488 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13489 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
13491 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13492 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13493 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
13495 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13496 msgid "Swap Frames"
13497 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13499 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13500 msgid "Synthesizer"
13501 msgstr "Synthesizador"
13503 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13504 msgid "Momentary notes"
13505 msgstr "Notas momentáneas"
13507 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13508 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13509 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13511 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13512 msgid "Powers of 1.4"
13513 msgstr "Potencias de 1.4"
13515 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13516 msgid "Powers of 2"
13517 msgstr "Potencias de 2"
13519 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13523 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13527 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13531 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13533 msgstr "Punto azul"
13535 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13539 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13543 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13547 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13551 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13555 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13559 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13563 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13565 msgstr "Color bajo"
13567 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13569 msgstr "Color mediano"
13571 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13573 msgstr "Color intenso"
13575 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13577 msgstr "Color bajo"
13579 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13581 msgstr "Color mediano"
13583 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13585 msgstr "Color intenso"
13587 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13591 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13592 msgid "Time Average"
13593 msgstr "Tiempo Promedio"
13595 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13596 msgid "Frame count:"
13597 msgstr "Total de los fotogramas:"
13599 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13603 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13607 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13611 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13615 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13616 msgid "Restart for every frame"
13617 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13619 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13620 msgid "Don't buffer frames"
13621 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13623 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13627 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13628 msgid "Time range:"
13629 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13631 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13632 msgid "As timefront use:"
13633 msgstr "Utilizar como timefront:"
13635 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13636 msgid "Other track as timefront"
13637 msgstr "La otra pista como timefront"
13639 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13640 msgid "Alpha as timefront"
13641 msgstr "Alpha como timefront"
13643 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13645 msgstr "Intensidad"
13647 #: plugins/timefront/timefront.C:419
13649 msgstr "Máscara Alpha"
13651 #: plugins/timefront/timefront.C:513
13652 msgid "timefront#Square"
13655 #: plugins/timefront/timefront.C:599
13659 #: plugins/timefront/timefront.C:615
13660 msgid "Show grayscale (for tuning"
13661 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
13663 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13667 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13669 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
13670 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
13672 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13674 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13675 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
13677 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13679 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
13680 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13682 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13684 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
13685 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13687 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13689 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13690 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
13692 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13693 msgid "Use fast fourier transform"
13694 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
13696 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13697 msgid "Use overlapping windows"
13698 msgstr "Usar ventanas solapadas"
13700 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13701 msgid ": Time stretch"
13702 msgstr ": Ajustar tiempo"
13704 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13705 msgid "Fraction of original speed:"
13706 msgstr "Fracción de velocidad original:"
13708 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13709 msgid "Time stretch"
13710 msgstr "Ajustar Tiempo"
13712 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13713 msgid "Window size (ms):"
13714 msgstr "Muestreo (ms):"
13716 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13717 msgid "Time Stretch RT"
13718 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
13720 #: plugins/titler/titler.C:330
13722 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13723 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
13725 #: plugins/titler/titler.C:356
13727 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13728 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
13730 #: plugins/titler/titler.C:964
13732 msgstr "Título/Texto"
13734 #: plugins/titler/titler.C:1170
13736 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13737 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
13739 #: plugins/titler/titler.C:2330
13743 #: plugins/titler/titler.C:2331
13744 msgid "Bottom to top"
13745 msgstr "De abajo a arriba"
13747 #: plugins/titler/titler.C:2332
13748 msgid "Top to bottom"
13749 msgstr "De arriba a abajo"
13751 #: plugins/titler/titler.C:2333
13752 msgid "Right to left"
13753 msgstr "Derecha a izquierda"
13755 #: plugins/titler/titler.C:2334
13756 msgid "Left to right"
13757 msgstr "Izquierda a derecha"
13759 #: plugins/titler/titler.h:26
13763 #: plugins/titler/titler.h:29
13767 #: plugins/titler/titler.h:30
13771 #: plugins/titler/titler.h:31
13775 #: plugins/titler/titler.h:32
13779 #: plugins/titler/titler.h:33
13781 msgstr "mayúsculas"
13783 #: plugins/titler/titler.h:34
13787 #: plugins/titler/titler.h:35
13791 #: plugins/titler/titler.h:36
13795 #: plugins/titler/titler.h:37
13799 #: plugins/titler/titler.h:38
13803 #: plugins/titler/titlerwindow.C:232
13807 #: plugins/titler/titlerwindow.C:249
13808 msgid "Line Pitch:"
13809 msgstr "Interlineado:"
13811 #: plugins/titler/titlerwindow.C:256
13815 #: plugins/titler/titlerwindow.C:274
13817 msgstr "Justificar:"
13819 #: plugins/titler/titlerwindow.C:318
13821 msgstr "Animación:"
13823 #: plugins/titler/titlerwindow.C:325
13824 msgid "Drop shadow:"
13827 #: plugins/titler/titlerwindow.C:332
13828 msgid "Fade in (sec):"
13829 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
13831 #: plugins/titler/titlerwindow.C:338
13832 msgid "Fade out (sec):"
13833 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
13835 #: plugins/titler/titlerwindow.C:357 plugins/titler/titlerwindow.C:361
13839 #: plugins/titler/titlerwindow.C:367
13843 #: plugins/titler/titlerwindow.C:393
13844 msgid "background media"
13845 msgstr "medios para el fondo"
13847 #: plugins/titler/titlerwindow.C:393
13848 msgid "Select background media path"
13849 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
13851 #: plugins/titler/titlerwindow.C:702
13855 #: plugins/titler/titlerwindow.C:718
13859 #: plugins/titler/titlerwindow.C:779
13861 msgstr "Color de texto"
13863 #: plugins/titler/titlerwindow.C:803
13864 msgid "Outline Color"
13865 msgstr "Color del contorno"
13867 #: plugins/titler/titlerwindow.C:855
13868 msgid "Stamp timecode"
13869 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
13871 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1011
13874 msgstr "caracteres: %d "
13876 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1159
13880 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1203
13884 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1273
13885 msgid "Background:"
13888 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1301
13889 msgid "Loop playback"
13890 msgstr "Reproducción en bucle"
13892 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1344
13896 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1356
13900 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1413
13904 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1506
13908 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1564
13910 msgstr "Archivo PNG"
13912 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1564
13914 msgstr "Rutal del PNG"
13916 #: plugins/tracer/tracer.C:147
13920 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
13922 "Btn1: select/drag point\n"
13923 "Btn2: drag all points\n"
13924 "Btn3: add point on nearest line\n"
13925 "Btn3: shift: append point to end\n"
13926 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13927 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13929 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
13930 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
13931 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
13932 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
13933 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
13934 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
13936 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:550
13940 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:562
13944 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:615
13945 msgid "tracerwindow#Del"
13948 #: plugins/translate/translatewin.C:61
13952 #: plugins/translate/translatewin.C:67
13956 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
13960 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
13962 msgstr "Forma de onda:"
13964 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
13966 msgid "Rev Sawtooth"
13967 msgstr "Revisión diente de sierra"
13969 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
13973 #: plugins/videoscope/videoscope.C:161
13975 msgstr "VídeoEscopio"
13977 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
13978 msgid "Carrier Track:"
13979 msgstr "Carrier Pista:"
13981 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
13985 #: plugins/wave/wave.C:107
13989 #: plugins/wave/wave.C:124
13991 msgstr "Obscurecer"
13993 #: plugins/wave/wave.C:143
13997 #: plugins/wave/wave.C:303
14001 #: plugins/wave/wave.C:308
14002 msgid "Wavelength:"
14003 msgstr "Longitud de onda:"
14005 #: plugins/wave/wave.C:377
14009 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14013 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14017 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14021 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14025 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14029 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14033 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14034 msgid "Vertical average"
14035 msgstr "Promedio vertical"
14037 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14038 msgid "Horizontal interpolate"
14039 msgstr "Interpolar horizontal"
14041 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14042 msgid "Inpainting method"
14043 msgstr "Método inpainting"
14045 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14047 msgstr "Compensar:"
14049 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14051 msgstr "Parcialidad:"
14053 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14054 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14055 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14057 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14061 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14065 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14069 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14073 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14077 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14081 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14085 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14086 msgid "X Magnification:"
14087 msgstr "X Ampliación:"
14089 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14090 msgid "Y Magnification:"
14091 msgstr "Y Ampliación:"
14093 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14095 msgstr "Desenfoque Zoom"