1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-01-14 10:51+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-07-02 17:42-0600\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-08-04 17:03-0600\n"
42 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
43 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
51 "POT-Creation-Date: 2020-09-03 16:31-0600\n"
52 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
53 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
57 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
60 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
61 "POT-Creation-Date: 2020-10-04 09:33-0600\n"
62 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
63 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
70 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
71 "POT-Creation-Date: 2020-11-17 12:16-0700\n"
72 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
73 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
80 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
81 #: cinelerra/preferencesthread.C:681
85 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
86 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
87 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
88 #: cinelerra/preferencesthread.C:754 cinelerra/preferencesthread.C:756
92 #: guicast/bccapture.C:66
94 msgid "cannot connect to X server.\n"
95 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
97 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:424
98 #: guicast/bcwindowbase.C:664
100 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
101 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
103 #: guicast/bcdelete.C:58
104 msgid "Really delete the following files?"
105 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
107 #: guicast/bcdisplayinfo.C:421
109 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
110 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
112 #: guicast/bcdisplayinfo.C:426
114 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
115 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
117 #: guicast/bcfilebox.C:49
119 msgstr "Rutas recientes"
121 #: guicast/bcfilebox.C:237
122 msgid "Change the filter"
123 msgstr "Cambiar el filtro"
125 #: guicast/bcfilebox.C:255
126 msgid "Size numeric format"
127 msgstr "Formato numérico del tamaño"
129 #: guicast/bcfilebox.C:281
130 msgid "Submit the directory"
131 msgstr "Enviar la carpeta"
133 #: guicast/bcfilebox.C:306
134 msgid "Descend directory"
135 msgstr "Bajar la carpeta"
137 #: guicast/bcfilebox.C:308
138 msgid "Submit the file"
139 msgstr "Aceptar la operación"
141 #: guicast/bcfilebox.C:327
142 msgid "Cancel the operation"
143 msgstr "Cancelar la operación"
145 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3525
146 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
148 msgstr "Vista de Lista"
150 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3516
151 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
152 msgid "Display icons"
153 msgstr "Vista de Iconos"
155 #: guicast/bcfilebox.C:376
156 msgid "Create new folder"
157 msgstr "Crear nueva carpeta"
159 #: guicast/bcfilebox.C:389
161 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
163 #: guicast/bcfilebox.C:401
164 msgid "Up a directory"
165 msgstr "Subir una carpeta"
167 #: guicast/bcfilebox.C:415
169 msgstr "Eliminar archivos"
171 #: guicast/bcfilebox.C:429
175 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
179 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3224
183 #: guicast/bcfilebox.C:653
185 msgstr "Nombre del Archivo:"
187 #: guicast/bcfilebox.C:659
188 msgid "Specify filter:"
189 msgstr "Especificar filtro:"
191 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
193 msgstr ": Nueva carpeta"
195 #: guicast/bcfilebox.C:1372
197 msgstr ": Cambiar el nombre"
199 #: guicast/bcfilebox.C:1387
203 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
207 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
211 #: guicast/bcfilebox.inc:49
215 #: guicast/bcfilebox.inc:50
219 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
220 msgid "Enter the name of the folder:"
221 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
223 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
227 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
229 msgstr "Pantalla Completa"
231 #: guicast/bcpopup.C:61
233 msgstr "Ventana emergente"
235 #: guicast/bcprogressbox.C:118
239 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
240 msgid "Choose from recently used"
241 msgstr "Elija entre usado recientemente"
243 #: guicast/bcrename.C:51
244 msgid "Enter a new name for the file:"
245 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
247 #: guicast/bcresources.C:1845
249 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
250 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
252 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:222
256 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:193
257 #: cinelerra/mainmenu.C:956 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
261 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:280
262 #: cinelerra/mainmenu.C:969 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
266 #: guicast/bctheme.C:511
268 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
269 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
271 #: guicast/bctheme.C:522
273 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
274 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
276 #: guicast/bcwindow3d.C:65
278 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
279 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
281 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
282 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
285 #: guicast/test.C:165
291 "tiene un pequeño cordero."
293 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:65
297 #: guicast/units.h:41
298 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
299 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
301 #: guicast/units.h:44
302 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
303 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
305 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:137
306 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
310 #: guicast/units.h:48
312 msgstr "Muestras Hex"
314 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:136
315 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:64
319 #: guicast/units.h:65
321 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
323 #: guicast/units.h:70 guicast/units.h:73
324 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
325 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
327 #: guicast/units.h:76 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
328 #: cinelerra/transitionpopup.C:135
332 #: guicast/units.h:81
333 msgid "Minutes:Seconds"
334 msgstr "Minutos: Segundos"
336 #: guicast/units.h:84 cinelerra/editpopup.C:375
338 msgstr "Código tiempo"
340 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
344 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
348 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
351 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
352 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
353 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
354 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
355 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
356 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
357 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
359 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
360 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
361 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
362 " Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
363 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
364 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
365 "PROPÓSITO. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
367 #: cinelerra/adcuts.C:30
369 msgid "cuts to %s complete\n"
370 msgstr "cortes a %s completos\n"
372 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
373 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
375 msgstr "Ruta del dispositivo:"
377 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
378 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
379 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
380 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
384 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
386 msgstr "Dispositivo:"
388 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
389 msgid "Stop playback locks up."
390 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
392 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
396 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
397 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:159
398 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
402 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
404 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
406 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
407 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:191
411 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
413 msgstr "Compensación Syt:"
415 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
416 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
418 msgstr "Adaptador DVB:"
420 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
424 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
425 msgid "Follow audio config"
426 msgstr "Sigue la configuración de audio"
428 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
429 msgid "Server (blank for default):"
430 msgstr "Servidor (En blanco por defecto):"
432 #: cinelerra/amodule.C:270
434 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
435 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
437 #: cinelerra/apanel.C:48
439 msgstr "Automatización"
441 #: cinelerra/apanel.C:52
446 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
447 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:257
451 #: cinelerra/apanel.C:98
455 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
456 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
457 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
461 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:259
465 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
469 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
470 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:509
474 #: cinelerra/apatchgui.C:402 cinelerra/keyframepopup.C:778
475 #: cinelerra/vpatchgui.C:519 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
476 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
480 #: cinelerra/apatchgui.C:406 cinelerra/keyframepopup.C:782
481 #: cinelerra/vpatchgui.C:523
482 msgid "Bump uses left edge"
483 msgstr "Saltar usa el borde izquierdo"
485 #: cinelerra/apatchgui.C:418 cinelerra/keyframepopup.C:794
486 #: cinelerra/vpatchgui.C:535
490 #: cinelerra/apatchgui.C:422 cinelerra/keyframepopup.C:798
491 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
492 msgid "Bump spans to next"
493 msgstr "El salto se extiende al siguiente"
495 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
499 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
503 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
504 msgid "Plugin Icons:"
505 msgstr "Complemento Íconos:"
507 #: cinelerra/appearanceprefs.C:98
511 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
512 msgid "Layout Scale:"
513 msgstr "Escala de diseño:"
515 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
516 msgid "View thumbnail size:"
517 msgstr "Tamaño de miniatura:"
519 #: cinelerra/appearanceprefs.C:116
520 msgid "Vicon quality:"
521 msgstr "Calidad de Vicon:"
523 #: cinelerra/appearanceprefs.C:120
524 msgid "Vicon color mode:"
525 msgstr "Modo de color de Vicon:"
527 #: cinelerra/appearanceprefs.C:130
529 msgstr "Formato de Tiempo:"
531 #: cinelerra/appearanceprefs.C:161
532 msgid "Frames per foot:"
533 msgstr "Fotogramas por pie:"
535 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 cinelerra/channeledit.C:1417
536 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
537 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
538 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:355
542 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
543 msgid "Highlighting Inversion color:"
544 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
546 #: cinelerra/appearanceprefs.C:185
547 msgid "Composer BG Color:"
548 msgstr "Color de fondo del compositor:"
550 #: cinelerra/appearanceprefs.C:194
551 msgid "YUV color space:"
552 msgstr "Espacio de color YUV:"
554 #: cinelerra/appearanceprefs.C:200
555 msgid "YUV color range:"
556 msgstr "Rango de color YUV:"
558 #: cinelerra/appearanceprefs.C:211
560 msgstr "Advertencias:"
562 #: cinelerra/appearanceprefs.C:229
566 #: cinelerra/appearanceprefs.C:529
567 msgid "Use thumbnails in resource window"
568 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
570 #: cinelerra/appearanceprefs.C:590 plugins/descratch/descratch.C:625
574 #: cinelerra/appearanceprefs.C:591
578 #: cinelerra/appearanceprefs.C:592 plugins/descratch/descratch.C:626
582 #: cinelerra/appearanceprefs.C:627
583 msgid "Show tip of the day"
584 msgstr "Ver consejo del día"
586 #: cinelerra/appearanceprefs.C:640
587 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
588 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
590 #: cinelerra/appearanceprefs.C:653
591 msgid "EDL version warns if mismatched"
592 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
594 #: cinelerra/appearanceprefs.C:666
595 msgid "Create Bluray warns if not root"
596 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
598 #: cinelerra/appearanceprefs.C:679
599 msgid "Warn on creating file references"
600 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
602 #: cinelerra/appearanceprefs.C:693
603 msgid "Popups activate on button up"
604 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
606 #: cinelerra/appearanceprefs.C:706
607 msgid "Set Input Focus when window entered"
608 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
610 #: cinelerra/appearanceprefs.C:719
611 msgid "Click to activate text focus"
612 msgstr "Clic para activar foco en texto"
614 #: cinelerra/appearanceprefs.C:735
615 msgid "Click to deactivate text focus"
616 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
618 #: cinelerra/appearanceprefs.C:751
619 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
620 msgstr "Auto rotar medios ffmpeg"
622 #: cinelerra/appearanceprefs.C:764
623 msgid "Always show next frame"
624 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
626 #: cinelerra/appearanceprefs.C:777
627 msgid "Autocolor assets"
628 msgstr "Colorear los Clips"
630 #: cinelerra/appearanceprefs.C:809 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
634 #: cinelerra/appearanceprefs.C:810 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
638 #: cinelerra/appearanceprefs.C:811 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
642 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853 cinelerra/compresspopup.C:39
643 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
647 #: cinelerra/appearanceprefs.C:854 cinelerra/file.inc:116
648 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
652 #: cinelerra/appearanceprefs.C:896
653 msgid "Perpetual session"
654 msgstr "Abrir última sesión"
656 #: cinelerra/appearanceprefs.C:909
657 msgid "Clears before toggle"
658 msgstr "No acumular seleccionados"
660 #: cinelerra/appearanceprefs.C:922
661 msgid "Timeline Rectify Audio"
662 msgstr "Ver audio como picos"
664 #: cinelerra/appearanceprefs.C:935
665 msgid "Composer BG color"
666 msgstr "Color de fondo del compositor"
668 #: cinelerra/assetedit.C:216
672 #: cinelerra/assetedit.C:271
674 msgstr ": Ruta de clip"
676 #: cinelerra/assetedit.C:272
677 msgid "Select a file for this asset:"
678 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
680 #: cinelerra/assetedit.C:276
682 msgstr "Formato del archivo:"
684 #: cinelerra/assetedit.C:285
688 #: cinelerra/assetedit.C:313
689 msgid "Bitrate (bits/sec):"
690 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
692 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:176
696 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
697 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
698 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
702 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
703 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
707 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
709 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
711 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
712 msgid "Header length:"
713 msgstr "Longitud de cabecera:"
715 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
716 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
718 msgstr "Orden de bytes:"
720 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
724 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
728 #: cinelerra/assetedit.C:437
729 msgid "Values are unsigned"
730 msgstr "Valores sin signos"
732 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
733 #: cinelerra/fileformat.C:180
734 msgid "Values are signed"
735 msgstr "Valores con signos"
737 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:200
741 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
745 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
746 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
747 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
751 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
752 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
753 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
757 #: cinelerra/assetedit.C:503
758 msgid "Actual width:"
761 #: cinelerra/assetedit.C:513
762 msgid "Actual height:"
763 msgstr "Altura real:"
765 #: cinelerra/assetedit.C:521
766 msgid "Asset's interlacing:"
767 msgstr "Entrelazado de clips:"
769 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
773 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
777 #: cinelerra/assetedit.C:545
781 #: cinelerra/assetedit.C:546
785 #: cinelerra/assetedit.C:548
786 msgid "Time Code Start:"
787 msgstr "Inicio del Código Tiempo:"
789 #: cinelerra/assetedit.C:754
793 #: cinelerra/assetedit.C:774
795 msgstr "Detalle de Clip"
797 #: cinelerra/assetedit.C:808
798 msgid "no info available"
799 msgstr "ninguna información disponible"
801 #: cinelerra/assetedit.h:99
805 #: cinelerra/assetedit.h:100
806 msgid "Select a file"
807 msgstr "Seleccionar un archivo"
809 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
813 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
817 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
818 #: cinelerra/proxypopup.C:101
820 msgstr "Información..."
822 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
823 #: cinelerra/editpopup.C:104
827 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:122
828 #: cinelerra/mwindow.C:2193
831 "Error: unable to open:\n"
834 "Error: no se puede abrir:\n"
837 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:128
838 #: cinelerra/mwindow.C:2218
841 "Error: unable to load:\n"
844 "Error: no se puede cargar:\n"
847 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4090
850 "media is not EDL:\n"
853 "los medios no son EDL:\n"
856 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
857 #: cinelerra/mwindowgui.C:2394
861 #: cinelerra/assetpopup.C:271
865 #: cinelerra/assetpopup.C:289
866 msgid "Rebuild index"
867 msgstr "Recargar seleccionados"
869 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
873 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
874 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/proxypopup.C:149
878 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
879 #: cinelerra/proxypopup.C:176
880 msgid "View in new window"
881 msgstr "Ver en una nueva ventana"
883 #: cinelerra/assetpopup.C:383
885 msgstr "Abrir en mezclador"
887 #: cinelerra/assetpopup.C:404
888 msgid "Insert Mixers"
889 msgstr "Insertar en mezclador"
891 #: cinelerra/assetpopup.C:425
892 msgid "assetpopup#Paste"
893 msgstr "Inserción Directa"
895 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
896 msgid "Match project size"
897 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
899 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
900 msgid "Match frame rate"
901 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
903 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
907 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
908 msgid "Remove from project"
909 msgstr "Eliminar del proyecto"
911 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
912 msgid "Remove from disk"
913 msgstr "Eliminar del disco"
915 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
916 #: plugins/descratch/descratch.C:627
920 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
924 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
928 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
929 #: cinelerra/ffmpeg.C:2062 cinelerra/ffmpeg.C:2109 cinelerra/fileexr.C:186
930 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
931 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
932 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
933 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
934 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
935 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
936 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
937 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
938 #: plugins/parametric/parametric.C:284
943 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
944 #: plugins/titler/titler.h:39
948 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
952 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
956 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
960 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
961 msgid "Load files..."
962 msgstr "Cargar archivos..."
964 #: cinelerra/assetpopup.C:592
965 msgid "Copy file list"
966 msgstr "Copiar lista de archivos"
968 #: cinelerra/assetpopup.C:634
969 msgid "Nothing selected"
970 msgstr "Nada seleccionado"
972 #: cinelerra/assetpopup.C:683
973 msgid ": Copy File List"
974 msgstr ": Copiar lista de archivos"
976 #: cinelerra/assetpopup.C:701
977 msgid "List of asset paths:"
978 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
980 #: cinelerra/assetpopup.C:727
981 msgid "Paste file list"
982 msgstr "Pegar lista de archivo"
984 #: cinelerra/assetpopup.C:816
985 msgid ": Paste File List"
986 msgstr ": Pegar lista de archivo"
988 #: cinelerra/assetpopup.C:834
989 msgid "Enter list of asset paths:"
990 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
992 #: cinelerra/assetpopup.C:860
994 msgstr "Instantánea..."
996 #: cinelerra/assetpopup.C:903
1000 #: cinelerra/assetpopup.C:975
1001 msgid "snapshot render failed"
1002 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
1004 #: cinelerra/assetpopup.C:983
1006 msgstr "Captura de imágenes...."
1008 #: cinelerra/assetpopup.C:1052
1012 #: cinelerra/assetpopup.C:1120
1013 msgid "grabshot render failed"
1014 msgstr "error en el renderizado de capturas"
1016 #: cinelerra/assetremove.C:32
1017 msgid ": Remove assets"
1018 msgstr ": Eliminar clips activos"
1020 #: cinelerra/assetremove.C:65
1021 msgid "Permanently remove from disk?"
1022 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
1024 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
1029 #: cinelerra/audioalsa.C:203
1031 msgid "no PCM configurations available\n"
1032 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
1034 #: cinelerra/audioalsa.C:212
1036 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
1037 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
1039 #: cinelerra/audioalsa.C:221
1041 msgid "failed to set output format.\n"
1042 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
1044 #: cinelerra/audioalsa.C:230
1046 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
1047 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
1049 #: cinelerra/audioalsa.C:241
1051 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
1052 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
1054 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1056 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1057 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
1059 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1060 #: cinelerra/audiooss.C:221
1065 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1066 msgid "Rewind ( Home )"
1067 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
1069 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1070 msgid "Fast Reverse ( + )"
1071 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
1073 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1074 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1075 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
1077 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1079 msgstr "Parar ( 0 )"
1081 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1083 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1085 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1089 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1090 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1091 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1093 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1094 msgid "Jump to end ( End )"
1095 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1097 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1098 msgid "Audio Effects"
1099 msgstr "Efectos-Audio"
1101 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1102 msgid "Video Effects"
1103 msgstr "Efectos-Vídeo"
1105 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1106 msgid "Audio Transitions"
1107 msgstr "Transiciones-Audio"
1109 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1110 msgid "Video Transitions"
1111 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1113 #: cinelerra/awindowgui.C:94
1117 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1121 #: cinelerra/awindowgui.C:96 cinelerra/binfolder.C:1783
1123 msgstr "Medios Multimedia"
1125 #: cinelerra/awindowgui.C:97
1129 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1131 msgstr "Reproducir todo"
1133 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1135 msgstr "Ratón sobre"
1137 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1139 msgstr "Objetivo de origen"
1141 #: cinelerra/awindowgui.C:105
1143 msgstr "No Reproducir"
1145 #: cinelerra/awindowgui.C:952 cinelerra/awindowgui.C:1034
1150 #: cinelerra/awindowgui.C:1117 cinelerra/awindowgui.C:1166
1152 msgid "Rendering %s"
1153 msgstr "Renderizando %s"
1155 #: cinelerra/awindowgui.C:1271
1159 #: cinelerra/awindowgui.C:1441 cinelerra/awindowgui.C:2393
1160 #: cinelerra/awindowgui.C:2413
1161 msgid "awindowgui#Title"
1164 #: cinelerra/awindowgui.C:1442 cinelerra/awindowgui.C:2394
1166 msgstr "Comentarios"
1168 #: cinelerra/awindowgui.C:1529
1172 #: cinelerra/awindowgui.C:1752
1173 msgid ": Remove plugin"
1174 msgstr ": Eliminar plugin"
1176 #: cinelerra/awindowgui.C:1782
1177 msgid "remove plugin?"
1178 msgstr "eliminar plugin?"
1180 #: cinelerra/awindowgui.C:1811
1183 msgstr "eliminar %s\n"
1185 #: cinelerra/awindowgui.C:2080
1189 " dimensions %dx%d exceed asset maximum limits %dx%d\n"
1192 " dimensiones %dx%d superan los límites máximos activos %dx%d\n"
1194 #: cinelerra/awindowgui.C:2089
1198 " dimensions %dx%d exceed OpenGL texture limit %d\n"
1201 " dimensiones %dx%d exceden el límite de textura OpenGL %d\n"
1203 #: cinelerra/awindowgui.C:2234
1205 msgstr "Clip de Sustitución (Proxy)"
1207 #: cinelerra/awindowgui.C:2412
1209 msgstr "Marcas de tiempo"
1211 #: cinelerra/awindowgui.C:3178
1212 msgid "No info available"
1213 msgstr "Ninguna información disponible"
1215 #: cinelerra/awindowgui.C:3271
1216 msgid "Delete asset from disk"
1217 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1219 #: cinelerra/awindowgui.C:3284
1220 msgid "Delete asset from project"
1221 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1223 #: cinelerra/awindowgui.C:3313
1224 msgid "Redraw index"
1225 msgstr "Volver a dibujar índice"
1227 #: cinelerra/awindowgui.C:3326
1228 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1229 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1231 #: cinelerra/awindowgui.C:3339
1232 msgid "Append asset in new tracks"
1233 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1235 #: cinelerra/awindowgui.C:3352
1237 msgstr "Ver recurso"
1239 #: cinelerra/awindowgui.C:3396 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1243 #: cinelerra/awindowgui.C:3397
1247 #: cinelerra/awindowgui.C:3398
1251 #: cinelerra/awindowgui.C:3399
1253 msgstr "audio_herramientas"
1255 #: cinelerra/awindowgui.C:3400
1256 msgid "audio_transitions"
1257 msgstr "audio_transiciones"
1259 #: cinelerra/awindowgui.C:3401
1263 #: cinelerra/awindowgui.C:3402
1267 #: cinelerra/awindowgui.C:3403
1271 #: cinelerra/awindowgui.C:3404
1273 msgstr "transformadas"
1275 #: cinelerra/awindowgui.C:3405
1279 #: cinelerra/awindowgui.C:3406
1281 msgstr "video_herramientas"
1283 #: cinelerra/awindowgui.C:3407
1284 msgid "video_transitions"
1285 msgstr "video_transiciones"
1287 #: cinelerra/awindowgui.C:3519
1288 msgid "Display icons packed"
1289 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1291 #: cinelerra/awindowgui.C:3522
1292 msgid "Display icon list"
1293 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1295 #: cinelerra/awindowgui.C:3532 cinelerra/clippopup.C:173
1296 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1298 msgstr "Ordenar por nombre"
1300 #: cinelerra/awindowgui.C:3586 cinelerra/channeledit.C:476
1302 msgstr "Seleccionar"
1304 #: cinelerra/batch.C:93
1308 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1312 #: cinelerra/batch.C:94
1316 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1318 msgstr "Nuevo archivo"
1320 #: cinelerra/batch.C:102
1324 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1325 #: cinelerra/recordengine.C:701
1330 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1331 #: cinelerra/recordengine.C:702
1334 msgstr "Cronometrado"
1336 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:964 cinelerra/ffmpeg.C:3367
1337 #: cinelerra/ffmpeg.C:3479 cinelerra/file.C:1322 cinelerra/file.C:1349
1338 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1339 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1340 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1341 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1342 #: plugins/titler/titler.C:2346
1344 msgstr "Desconocido"
1346 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1347 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1348 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1349 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1353 #: cinelerra/batchrender.C:65
1357 #: cinelerra/batchrender.C:65
1361 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1365 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1369 #: cinelerra/batchrender.C:65
1371 msgstr "Transcurrido"
1373 #: cinelerra/batchrender.C:69
1374 msgid "Batch Render..."
1375 msgstr "Renderizar por lotes..."
1377 #: cinelerra/batchrender.C:69
1381 #: cinelerra/batchrender.C:394 cinelerra/bdcreate.C:295
1382 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1384 msgid "Unable to save: %s"
1385 msgstr "No se puede guardar: %s"
1387 #: cinelerra/batchrender.C:429
1389 msgid "press cancel to abandon batch render"
1390 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1392 #: cinelerra/batchrender.C:495
1394 msgid "EDL %s not found.\n"
1395 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1397 #: cinelerra/batchrender.C:497 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1398 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1399 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1400 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1401 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1402 #: cinelerra/packagerenderer.C:181 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1403 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1404 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1405 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1409 #: cinelerra/batchrender.C:512
1411 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1412 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1414 #: cinelerra/batchrender.C:516
1416 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1417 msgstr "%d posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1419 #: cinelerra/batchrender.C:518
1421 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1422 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1424 #: cinelerra/batchrender.C:520
1426 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1427 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1429 #: cinelerra/batchrender.C:730
1430 msgid ": Batch Render"
1431 msgstr ": Renderizar por lotes"
1433 #: cinelerra/batchrender.C:762
1434 msgid "Output path:"
1435 msgstr "Ruta de salida:"
1437 #: cinelerra/batchrender.C:782
1439 msgstr "Ruta EDL (EDL= Archivo de proyecto .xml):"
1441 #: cinelerra/batchrender.C:791
1443 msgstr "EDL de entrada"
1445 #: cinelerra/batchrender.C:791
1446 msgid "Select an EDL to load:"
1447 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1449 #: cinelerra/batchrender.C:813
1450 msgid "Batches to render:"
1451 msgstr "Lotes para renderizar:"
1453 #: cinelerra/batchrender.C:824 cinelerra/batchrender.C:1355
1454 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1458 #: cinelerra/batchrender.C:826 cinelerra/batchrender.C:1382
1459 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1463 #: cinelerra/batchrender.C:1044 cinelerra/recordbatches.C:469
1464 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1465 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1469 #: cinelerra/batchrender.C:1056 cinelerra/channeledit.C:577
1470 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2232
1471 #: cinelerra/cwindowtool.C:2286 cinelerra/dbwindow.C:240
1472 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1473 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1474 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1478 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1480 msgstr "Guardar el lote"
1482 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1483 msgid "Save a Batch Render List"
1484 msgstr "Guardar la lista de render"
1486 #: cinelerra/batchrender.C:1115
1487 msgid "Save Batch Render List"
1488 msgstr "Guardar la lista de render"
1490 #: cinelerra/batchrender.C:1116
1491 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1492 msgstr "Introduzca un nombre para la lista de render que desea guardar:"
1494 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1496 msgstr "Cargar un lote"
1498 #: cinelerra/batchrender.C:1152
1499 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1500 msgstr "Cargar una lista de lotes previamente guardada"
1502 #: cinelerra/batchrender.C:1193
1503 msgid "Load Batch Render List"
1504 msgstr "Cargar la lista de render"
1506 #: cinelerra/batchrender.C:1194
1507 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1508 msgstr "Escoja el archivo de Lotes que desea cargar:"
1510 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1511 msgid "Use Current EDL"
1512 msgstr "Utiliza EDL actual"
1514 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1515 msgid "Save to EDL Path"
1516 msgstr "Guardar EDL (Esta opción puede destruir su trabajo)"
1518 #: cinelerra/batchrender.C:1343 cinelerra/recordbatches.C:503
1522 #: cinelerra/batchrender.C:1370
1523 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1524 msgstr "advertir si los trabajos/sesiones no coinciden"
1526 #: cinelerra/batchrender.C:1409 cinelerra/bdcreate.C:690
1527 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:406
1528 msgid "Use render farm"
1529 msgstr "Usar granja de renderizado"
1531 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1532 msgid "BD Render..."
1533 msgstr "BD Render..."
1535 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1536 msgid "Ctrl-Shift-D"
1537 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1539 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1542 "Unable to save: %s\n"
1545 "No se puede guardar: %s\n"
1548 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1550 msgid "No EDL/Session"
1551 msgstr "No EDL / Sesión"
1553 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1555 msgid "No content: %s"
1556 msgstr "Sin contenido: %s"
1558 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1561 "Unable to create directory: %s\n"
1564 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1567 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1568 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1570 msgstr "Relación de escala"
1572 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1576 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1577 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1578 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1580 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1581 msgid "end setup, start batch render"
1582 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1584 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1585 msgid "disk space: "
1586 msgstr "espacio del disco: "
1588 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1589 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1591 msgstr "Desentrelazado"
1593 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1594 msgid "Inverse Telecine"
1595 msgstr "Telecine Inverso"
1597 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1598 msgid "Resize Tracks"
1599 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1601 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1602 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1603 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:96
1604 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1608 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1609 msgid "Chapters at Labels"
1610 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1612 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1616 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1620 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1621 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1625 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1627 msgstr "Camino del trabajo:"
1629 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1631 msgstr "Camino del trabajo"
1633 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1634 msgid "Select a Work directory:"
1635 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1637 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1639 msgstr "Medios Multimedia:"
1641 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1642 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1646 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1647 #: cinelerra/resizetrackthread.C:126 plugins/pitch/pitch.C:418
1651 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1652 msgid "* non-standard format"
1653 msgstr "* formato no estandar"
1655 #: cinelerra/binfolder.C:39 cinelerra/proxy.C:529
1656 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1660 #: cinelerra/binfolder.C:40
1664 #: cinelerra/binfolder.C:41
1668 #: cinelerra/binfolder.C:42
1672 #: cinelerra/binfolder.C:43
1676 #: cinelerra/binfolder.C:47
1680 #: cinelerra/binfolder.C:48
1682 msgstr "Tamaño de archivo"
1684 #: cinelerra/binfolder.C:49
1688 #: cinelerra/binfolder.C:50
1690 msgstr "Tipo de pista: Valor a=audio : v=vídeo"
1692 #: cinelerra/binfolder.C:51
1696 #: cinelerra/binfolder.C:52
1700 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:219
1704 #: cinelerra/binfolder.C:54
1706 msgstr "Muestras Hz"
1708 #: cinelerra/binfolder.C:55
1712 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1716 #: cinelerra/binfolder.C:60
1720 #: cinelerra/binfolder.C:61
1724 #: cinelerra/binfolder.C:62
1726 msgstr "Mayor o igual >="
1728 #: cinelerra/binfolder.C:63
1732 #: cinelerra/binfolder.C:64
1734 msgstr "No igual !="
1736 #: cinelerra/binfolder.C:65
1738 msgstr "Menor o igual <="
1740 #: cinelerra/binfolder.C:66
1744 #: cinelerra/binfolder.C:67
1748 #: cinelerra/binfolder.C:74
1752 #: cinelerra/binfolder.C:75
1756 #: cinelerra/binfolder.C:76
1760 #: cinelerra/binfolder.C:76
1764 #: cinelerra/binfolder.C:77
1768 #: cinelerra/binfolder.C:77
1772 #: cinelerra/binfolder.C:78
1776 #: cinelerra/binfolder.C:78
1780 #: cinelerra/binfolder.C:79
1784 #: cinelerra/binfolder.C:79
1788 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1792 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1796 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1800 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1804 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1808 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1812 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:260
1813 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:64
1814 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1818 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1819 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1820 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1824 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1011
1825 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1829 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:523
1830 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1831 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1832 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1833 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1834 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1835 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1836 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1837 #: cinelerra/preferencesthread.C:653 cinelerra/preferencesthread.C:655
1838 #: cinelerra/setformat.C:800
1842 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1843 msgid "Folder name:"
1844 msgstr "Nombre de carpeta:"
1846 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1848 msgstr "nueva carpeta de medios"
1850 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1852 msgstr "nueva carpeta de clips"
1854 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1855 msgid ": Modify folder"
1856 msgstr ": Modificar carpeta"
1858 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1859 msgid ": Modify target"
1860 msgstr ": Modificar objetivo"
1862 #: cinelerra/brender.C:133
1863 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1864 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1866 #: cinelerra/brender.C:238
1868 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1869 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1871 #: cinelerra/brender.C:243
1873 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1874 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1876 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1877 msgid "Look for file"
1878 msgstr "Busca el archivo"
1880 #: cinelerra/canvas.C:918
1884 #: cinelerra/canvas.C:943
1885 msgid "Resize Window..."
1886 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1888 #: cinelerra/canvas.C:963
1892 #: cinelerra/canvas.C:964
1896 #: cinelerra/canvas.C:965
1900 #: cinelerra/canvas.C:966
1904 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1908 #: cinelerra/canvas.C:968
1912 #: cinelerra/canvas.C:969
1916 #: cinelerra/canvas.C:970
1920 #: cinelerra/canvas.C:971
1924 #: cinelerra/canvas.C:976
1926 msgstr "Zoom Automático"
1928 #: cinelerra/canvas.C:1005
1929 msgid "Reset camera"
1930 msgstr "Restablecer la cámara"
1932 #: cinelerra/canvas.C:1005
1936 #: cinelerra/canvas.C:1016
1937 msgid "Reset projector"
1938 msgstr "Restablecer proyector"
1940 #: cinelerra/canvas.C:1016
1944 #: cinelerra/canvas.C:1028
1945 msgid "Camera keyframe"
1946 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1948 #: cinelerra/canvas.C:1028
1952 #: cinelerra/canvas.C:1040
1953 msgid "Projector keyframe"
1954 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1956 #: cinelerra/canvas.C:1040
1960 #: cinelerra/canvas.C:1053
1961 msgid "Reset translation"
1962 msgstr "Restablecer la traducción"
1964 #: cinelerra/canvas.C:1077
1965 msgid "Close source"
1966 msgstr "Cerrar origen"
1968 #: cinelerra/channeledit.C:42
1969 msgid "Device has no picture controls."
1970 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1972 #: cinelerra/channeledit.C:122
1976 #: cinelerra/channeledit.C:123
1980 #: cinelerra/channeledit.C:124
1984 #: cinelerra/channeledit.C:125
1988 #: cinelerra/channeledit.C:126
1992 #: cinelerra/channeledit.C:127
1993 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1994 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1996 #: cinelerra/channeledit.C:128
1997 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1998 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
2000 #: cinelerra/channeledit.C:129
2001 msgid "PAL_AUSTRALIA"
2002 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
2004 #: cinelerra/channeledit.C:130
2008 #: cinelerra/channeledit.C:131
2009 msgid "PAL_E_EUROPE"
2010 msgstr "PAL_E_EUROPA"
2012 #: cinelerra/channeledit.C:132
2016 #: cinelerra/channeledit.C:133
2018 msgstr "PAL_IRELAND"
2020 #: cinelerra/channeledit.C:134
2021 msgid "PAL_NEWZEALAND"
2022 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
2024 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
2028 #: cinelerra/channeledit.C:143
2032 #: cinelerra/channeledit.C:144
2036 #: cinelerra/channeledit.C:145
2040 #: cinelerra/channeledit.C:165
2044 #: cinelerra/channeledit.C:491
2048 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
2049 #: cinelerra/trackpopup.C:126
2053 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
2054 #: cinelerra/trackpopup.C:141
2058 #: cinelerra/channeledit.C:566
2062 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
2066 #: cinelerra/channeledit.C:606
2070 #: cinelerra/channeledit.C:623
2071 msgid ": Scan confirm"
2072 msgstr ": Confirmar Sintonia"
2074 #: cinelerra/channeledit.C:638
2075 msgid "Set parameters for channel scanning."
2076 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
2078 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2079 msgid "Frequency table:"
2080 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2082 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2086 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2087 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2088 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2089 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:153
2093 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2097 #: cinelerra/channeledit.C:759
2102 #: cinelerra/channeledit.C:956
2103 msgid ": Edit Channel"
2104 msgstr ": Edición de Canales"
2106 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2110 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2114 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2115 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2116 #: plugins/C41/c41.C:349
2120 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2121 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2122 #: plugins/C41/c41.C:344
2126 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2127 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2131 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2135 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2139 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2143 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2145 msgstr "coincidencia exacta"
2147 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2151 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2152 #: plugins/titler/titlerwindow.C:401
2156 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2157 msgid "dbl clk row to find title"
2158 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2160 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2161 msgid ": ChanSearch"
2162 msgstr ": ChanSearch"
2164 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2165 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2169 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2170 msgid "channelinfo#Title"
2173 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2174 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2176 msgstr "Hora de inicio"
2178 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2181 msgstr "%d encontrado"
2183 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2184 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2185 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2187 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2188 msgid "activate batch record when ok pressed"
2189 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2191 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2192 msgid "poweroff system when batch record done"
2193 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2195 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2199 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2200 msgid "search event titles/info"
2201 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2203 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2205 msgid "bad scan time: %s\n"
2206 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2208 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2210 msgid "bad title: %s\n"
2211 msgstr "mal título: %s\n"
2213 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2215 msgid "bad scan date: %s\n"
2216 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2218 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2220 msgid "end before start: %s\n"
2221 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2223 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2225 msgid "end time early: %s\n"
2226 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2228 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2230 msgid "start time late: %s\n"
2231 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2233 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2235 msgid "zero duration: %s\n"
2236 msgstr "duración cero: %s\n"
2238 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2239 msgid "end channel info, start record"
2240 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2242 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2243 #: cinelerra/swindow.C:144
2247 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2251 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2255 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2259 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2260 msgid ": Channel Info"
2261 msgstr ": Información del canal"
2263 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2265 msgstr "Inicio Cron"
2267 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2271 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2273 msgid "Recording in progress\n"
2274 msgstr "Grabación en curso\n"
2276 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2278 msgid "capture driver not dvb\n"
2280 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2281 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2282 "Ajustes - Preferencias Grabación Controlador: DVB\n"
2284 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2286 msgid "cannot open dvb video device\n"
2287 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2289 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2291 msgstr "Sintonizar TV..."
2293 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2297 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2298 msgid "Delete all clips."
2299 msgstr "Borrar todos los clips."
2301 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2302 #: cinelerra/recordgui.C:975
2303 msgid "Create new clip."
2304 msgstr "Crear nuevo clip."
2306 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2307 #: cinelerra/recordgui.C:988
2308 msgid "Delete clip."
2309 msgstr "Eliminar clip."
2311 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2315 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2316 msgid "Edit picture"
2317 msgstr "Editar imagen"
2319 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2320 msgid "Edit channels"
2321 msgstr "Edita canales"
2323 #: cinelerra/clipedit.C:69
2324 msgid "A clip with that name already exists."
2325 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2327 #: cinelerra/clipedit.C:138
2329 msgstr ": La información del clip"
2331 #: cinelerra/clipedit.C:171
2333 msgstr "Comentarios:"
2335 #: cinelerra/clippopup.C:362
2339 #: cinelerra/clippopup.C:384
2340 msgid "paste clip: "
2341 msgstr "pegar clip: "
2343 #: cinelerra/clippopup.C:431
2344 msgid "Nest to Media"
2345 msgstr "Anidar en Medios"
2347 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2351 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2352 msgid "Color Picker"
2353 msgstr "Selector de color"
2355 #: cinelerra/colorpicker.C:228
2356 msgid "colorpicker#H:"
2359 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2360 msgid "colorpicker#S:"
2363 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2364 msgid "colorpicker_value#V:"
2367 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2368 msgid "colorpicker#R:"
2371 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2372 msgid "colorpicker#G:"
2375 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2376 msgid "colorpicker#B:"
2379 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2380 msgid "colorpicker#Y:"
2383 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2384 msgid "colorpicker#U:"
2387 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2388 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2391 #: cinelerra/colorpicker.C:238
2392 msgid "colorpicker#A:"
2395 #: cinelerra/colorpicker.C:256
2399 #: cinelerra/colorpicker.C:258
2403 #: cinelerra/colorpicker.C:262 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2404 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2405 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:67
2406 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2407 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2408 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2409 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2413 #: cinelerra/colorpicker.C:264 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2414 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2415 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:70
2416 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2417 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2418 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2419 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2423 #: cinelerra/colorpicker.C:266 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2424 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2425 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:73
2426 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2427 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2429 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2430 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2434 #: cinelerra/colorpicker.C:268
2438 #: cinelerra/colorpicker.C:270
2439 msgid "Blue Luminance Difference"
2440 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2442 #: cinelerra/colorpicker.C:272
2443 msgid "Red Luminance Difference"
2444 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2446 #: cinelerra/colorpicker.C:275 plugins/alpha/alpha.C:117
2447 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2448 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2449 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2450 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2454 #: cinelerra/colorpicker.C:1126
2455 msgid "hex rgb color"
2456 msgstr "color RGB hexadecimal"
2458 #: cinelerra/colorpicker.C:1174
2459 msgid "grab from anywhere picker"
2460 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2462 #: cinelerra/colorpicker.C:1196
2463 msgid "color history"
2464 msgstr "historico de color"
2466 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2467 #: cinelerra/commercials.C:799
2469 msgstr "Anuncios de corte"
2471 #: cinelerra/commercials.C:326
2473 msgid "***MUTE***\n"
2474 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2476 #: cinelerra/commercials.C:338
2478 msgid "***UNMUTE***\n"
2479 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2481 #: cinelerra/commercials.C:650
2483 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2484 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2486 #: cinelerra/commercials.C:672
2488 msgid "ad: trk %d@%s "
2489 msgstr "ad: trk %d@%s "
2491 #: cinelerra/commercials.C:682
2493 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2494 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2496 #: cinelerra/commercials.C:692
2498 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2499 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2501 #: cinelerra/commercials.C:703
2505 #: cinelerra/commercials.C:938
2507 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2508 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2510 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2511 #: cinelerra/compressortools.C:525
2515 #: cinelerra/compressortools.C:996
2517 msgstr "Copiar gráfico"
2519 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2521 msgstr "Pegar gráfico"
2523 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2525 msgstr "Eliminar gráfico"
2527 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2531 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2535 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2539 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2543 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2547 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2551 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2555 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2559 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2560 msgid ": Confirm Quit"
2561 msgstr ": Confirmar Salir"
2563 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2564 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2565 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2567 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2571 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2572 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2576 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2578 msgid "Enter a filename to save as"
2579 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2581 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2585 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2587 msgid "The following files exist:\n"
2588 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2590 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2592 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2593 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2595 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2596 msgid ": File Exists"
2597 msgstr ": Archivo existe"
2599 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2600 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2601 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2603 #: cinelerra/convert.C:217
2604 msgid "Transcode clip"
2605 msgstr "Transcodificar clip"
2607 #: cinelerra/convert.C:299
2610 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2612 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2614 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2616 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2618 #: cinelerra/convert.C:386
2620 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2621 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2623 #: cinelerra/convert.C:391
2625 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2626 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2628 #: cinelerra/convert.C:393
2629 msgid "transcode cancelled"
2630 msgstr "transcodificación cancelada"
2632 #: cinelerra/convert.C:395
2633 msgid "transcode failed"
2634 msgstr "falló la transcodificación"
2636 #: cinelerra/convert.C:397
2638 msgid "transcode %d files, render time %s"
2639 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2641 #: cinelerra/convert.C:406
2642 msgid "Error making transcode."
2643 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2645 #: cinelerra/convert.C:434
2646 msgid "Transcode files..."
2647 msgstr "Transcodificando archivos..."
2649 #: cinelerra/convert.C:545
2650 msgid ": Transcode settings"
2651 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2653 #: cinelerra/convert.C:572
2654 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2655 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2657 #: cinelerra/convert.C:575 cinelerra/convert.C:583
2661 #: cinelerra/convert.C:597 cinelerra/render.C:1063
2662 msgid "Beep on done volume"
2664 "Volumen del pitido\n"
2667 #: cinelerra/convert.C:638
2668 msgid "Transcode..."
2669 msgstr "Transcodificar..."
2671 #: cinelerra/convert.C:638
2675 #: cinelerra/convert.C:721
2676 msgid "Remove originals from project"
2677 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2679 #: cinelerra/convert.C:737
2680 msgid "Into Nested Proxy directory"
2681 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2683 #: cinelerra/cpanel.C:153
2684 msgid "Protect video from changes (F1)"
2685 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2687 #: cinelerra/cpanel.C:177
2688 msgid "Edit mask (F3)"
2689 msgstr "Editar máscara (F3)"
2691 #: cinelerra/cpanel.C:199
2695 #: cinelerra/cpanel.C:221
2696 msgid "Zoom view (F2)"
2697 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2699 #: cinelerra/cpanel.C:241
2700 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2701 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2703 #: cinelerra/cpanel.C:261
2704 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2705 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2707 #: cinelerra/cpanel.C:281
2708 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2709 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2711 #: cinelerra/cpanel.C:305
2712 msgid "Get color (F8)"
2713 msgstr "Obtener color (F8)"
2715 #: cinelerra/cpanel.C:329
2716 msgid "Show tool info (F9)"
2717 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2719 #: cinelerra/cpanel.C:360
2720 msgid "Show safe regions (F10)"
2721 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2723 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2724 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2728 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2729 msgid "Crop Video..."
2730 msgstr "Recortar Vídeo..."
2732 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:595
2736 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2737 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2738 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2740 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2741 msgid ": Compositor"
2742 msgstr ": Compositor"
2744 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2745 msgid "insert assets"
2746 msgstr "insertar clips"
2748 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2749 msgid "main window: "
2750 msgstr "ventana principal: "
2752 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2753 msgid "Show controls"
2754 msgstr "Mostrar controles"
2756 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2757 msgid "Hide controls"
2758 msgstr "Ocultar controles"
2760 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3386
2762 msgstr "rotación de máscara"
2764 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3390
2766 msgstr "escalar máscara"
2768 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2769 msgid "mask translate"
2770 msgstr "máscara convertir"
2772 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2774 msgstr "ajuste de máscara"
2776 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3270
2777 #: cinelerra/cwindowtool.C:3297
2779 msgstr "punto de máscara"
2781 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2785 #: cinelerra/cwindowgui.C:3108 cinelerra/cwindowgui.C:3369
2786 #: cinelerra/cwindowtool.C:1053 cinelerra/cwindowtool.C:1060
2787 #: cinelerra/cwindowtool.C:1290 cinelerra/cwindowtool.C:1294
2788 #: cinelerra/cwindowtool.C:1321 cinelerra/cwindowtool.C:1325
2789 #: cinelerra/cwindowtool.C:1358 cinelerra/cwindowtool.C:1363
2790 #: cinelerra/cwindowtool.C:1397 cinelerra/cwindowtool.C:1402
2791 #: cinelerra/cwindowtool.C:1427 cinelerra/cwindowtool.C:1431
2792 #: cinelerra/cwindowtool.C:1464 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2796 #: cinelerra/cwindowgui.C:3110 cinelerra/cwindowgui.C:3373
2797 #: cinelerra/cwindowtool.C:1639 cinelerra/cwindowtool.C:1646
2798 #: cinelerra/cwindowtool.C:1717 cinelerra/cwindowtool.C:1722
2799 #: cinelerra/cwindowtool.C:1746 cinelerra/cwindowtool.C:1750
2800 #: cinelerra/cwindowtool.C:1776 cinelerra/cwindowtool.C:1781
2801 #: cinelerra/cwindowtool.C:1807 cinelerra/cwindowtool.C:1812
2802 #: cinelerra/cwindowtool.C:1836 cinelerra/cwindowtool.C:1840
2803 #: cinelerra/cwindowtool.C:1866 cinelerra/cwindowtool.C:1871
2807 #: cinelerra/cwindowgui.C:3382
2811 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2815 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2819 #: cinelerra/cwindowtool.C:401
2823 #: cinelerra/cwindowtool.C:546
2825 msgstr "Reformatear"
2827 #: cinelerra/cwindowtool.C:547 cinelerra/resizetrackthread.C:351
2828 #: cinelerra/scale.C:90
2830 msgstr "Cambiar el tamaño"
2832 #: cinelerra/cwindowtool.C:548
2836 #: cinelerra/cwindowtool.C:618 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2837 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2838 #: plugins/titler/titlerwindow.C:308
2842 #: cinelerra/cwindowtool.C:642 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2843 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:295
2844 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
2848 #: cinelerra/cwindowtool.C:706
2852 #: cinelerra/cwindowtool.C:723
2856 #: cinelerra/cwindowtool.C:725 plugins/blur/blurwindow.C:61
2857 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2858 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2859 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2863 #: cinelerra/cwindowtool.C:728
2867 #: cinelerra/cwindowtool.C:730
2871 #: cinelerra/cwindowtool.C:732
2875 #: cinelerra/cwindowtool.C:852
2876 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2877 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SUAVE"
2879 #: cinelerra/cwindowtool.C:854
2880 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2881 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LINEAL"
2883 #: cinelerra/cwindowtool.C:856
2884 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
2885 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo TANGENTE"
2887 #: cinelerra/cwindowtool.C:858
2888 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
2889 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LIBRE"
2891 #: cinelerra/cwindowtool.C:860
2892 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
2893 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SALTO"
2895 #: cinelerra/cwindowtool.C:863
2896 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2897 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SUAVE"
2899 #: cinelerra/cwindowtool.C:865
2900 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2901 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LINEAL"
2903 #: cinelerra/cwindowtool.C:867
2904 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
2905 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo TANGENTE"
2907 #: cinelerra/cwindowtool.C:869
2908 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
2909 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LIBRE"
2911 #: cinelerra/cwindowtool.C:871
2912 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
2913 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SALTO"
2915 #: cinelerra/cwindowtool.C:938
2917 msgstr "Usar el máximo"
2919 #: cinelerra/cwindowtool.C:954
2923 #: cinelerra/cwindowtool.C:978 cinelerra/cwindowtool.C:1565
2924 #: cinelerra/manualgoto.C:159 plugins/crop/cropwin.C:113
2928 #: cinelerra/cwindowtool.C:980 cinelerra/cwindowtool.C:1567
2929 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
2933 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1574
2934 msgid "expand X range"
2935 msgstr "ampliar rango X"
2937 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:1580
2938 msgid "expand Y range"
2939 msgstr "ampliar rango Y"
2941 #: cinelerra/cwindowtool.C:1001 cinelerra/cwindowtool.C:1586
2942 msgid "expand Zoom range"
2943 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2945 #: cinelerra/cwindowtool.C:1005 cinelerra/cwindowtool.C:1591
2949 #: cinelerra/cwindowtool.C:1007 cinelerra/cwindowtool.C:1593
2951 msgstr "Tipo de curva"
2953 #: cinelerra/cwindowtool.C:1009 cinelerra/cwindowtool.C:1595
2955 msgstr "FotogramaClave"
2957 #: cinelerra/cwindowtool.C:1141 cinelerra/mixersalign.C:373
2958 #: cinelerra/mixersalign.C:381 cinelerra/pluginfclient.C:157
2959 #: cinelerra/pluginfclient.C:569 cinelerra/pluginfclient.C:603
2960 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:60 cinelerra/pluginlv2gui.C:222
2961 #: cinelerra/resizetrackthread.C:276 cinelerra/setformat.C:328
2962 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
2963 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
2964 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
2965 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
2966 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
2967 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
2968 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
2969 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
2970 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
2971 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
2972 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
2973 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
2974 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
2975 #: plugins/compressor/compressor.C:706
2976 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:641
2977 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
2978 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
2979 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
2980 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
2981 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:523
2982 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
2983 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
2984 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
2985 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
2986 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
2987 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
2988 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
2989 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
2990 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
2991 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
2992 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
2993 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
2994 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
2995 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
2996 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:649 plugins/translate/translatewin.C:164
2997 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
2998 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
2999 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
3000 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
3004 #: cinelerra/cwindowtool.C:1188 cinelerra/zoombar.C:535
3005 msgid "Automation range"
3006 msgstr "Rango de automatización"
3008 #: cinelerra/cwindowtool.C:1269 cinelerra/cwindowtool.C:1704
3009 msgid "Left justify"
3010 msgstr "Justificar izquierda"
3012 #: cinelerra/cwindowtool.C:1309 cinelerra/cwindowtool.C:1734
3013 msgid "Center horizontal"
3014 msgstr "Central horizontal"
3016 #: cinelerra/cwindowtool.C:1337 cinelerra/cwindowtool.C:1762
3017 msgid "Right justify"
3018 msgstr "Justificar derecha"
3020 #: cinelerra/cwindowtool.C:1376 cinelerra/cwindowtool.C:1793
3022 msgstr "Justificar arriba"
3024 #: cinelerra/cwindowtool.C:1415 cinelerra/cwindowtool.C:1824
3025 msgid "Center vertical"
3026 msgstr "Vertical centro"
3028 #: cinelerra/cwindowtool.C:1443 cinelerra/cwindowtool.C:1852
3029 msgid "Bottom justify"
3030 msgstr "Justificar abajo"
3032 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482
3033 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
3034 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
3036 #: cinelerra/cwindowtool.C:1496
3037 msgid "Reset Camera: F11"
3038 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
3040 #: cinelerra/cwindowtool.C:1512
3041 msgid "Bump edit edge left/right"
3042 msgstr "Borde de edición del salto izquierda/derecha"
3044 #: cinelerra/cwindowtool.C:1528
3045 msgid "Bump spans to next/prev"
3046 msgstr "El salto se extiende al siguiente/anterior"
3048 #: cinelerra/cwindowtool.C:1540
3050 msgstr ": Proyector"
3052 #: cinelerra/cwindowtool.C:1883
3053 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
3054 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
3056 #: cinelerra/cwindowtool.C:1897
3057 msgid "Reset Projector: F12"
3058 msgstr "Restablecer proyector: F12"
3060 #: cinelerra/cwindowtool.C:2166 cinelerra/cwindowtool.C:2174
3062 msgstr "activar máscara"
3064 #: cinelerra/cwindowtool.C:2185
3065 msgid "Show/Hide mask"
3066 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
3068 #: cinelerra/cwindowtool.C:2192 cinelerra/cwindowtool.C:2201
3069 msgid "mask enables"
3070 msgstr "habilitar máscara"
3072 #: cinelerra/cwindowtool.C:2208 cinelerra/cwindowtool.C:2226
3076 #: cinelerra/cwindowtool.C:2212
3077 msgid "Solo video track"
3078 msgstr "Única pista de video"
3080 #: cinelerra/cwindowtool.C:2236
3082 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
3084 #: cinelerra/cwindowtool.C:2252 cinelerra/cwindowtool.C:2278
3086 msgstr "eliminar máscara"
3088 #: cinelerra/cwindowtool.C:2290
3089 msgid "Delete point"
3090 msgstr "Eliminar Punto"
3092 #: cinelerra/cwindowtool.C:2305 cinelerra/cwindowtool.C:2347
3093 msgid "point delete"
3094 msgstr "eliminar punto"
3096 #: cinelerra/cwindowtool.C:2396 cinelerra/cwindowtool.C:2418
3100 #: cinelerra/cwindowtool.C:2400
3101 msgid "Center for rotate/scale"
3102 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
3104 #: cinelerra/cwindowtool.C:2446 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
3108 #: cinelerra/cwindowtool.C:2450 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
3109 msgid "Show help text"
3110 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
3112 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
3116 #: cinelerra/cwindowtool.C:2487
3118 msgstr "Ver contorno"
3120 #: cinelerra/cwindowtool.C:2536 cinelerra/cwindowtool.C:2563
3121 msgid "mask feather"
3122 msgstr "máscara pluma"
3124 #: cinelerra/cwindowtool.C:2667 cinelerra/cwindowtool.C:2695
3126 msgstr "desvanecer máscara"
3128 #: cinelerra/cwindowtool.C:2758
3130 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
3132 #: cinelerra/cwindowtool.C:2776
3133 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3134 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
3136 #: cinelerra/cwindowtool.C:2794
3139 "El desplazamiento desde los valores\n"
3140 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
3142 #: cinelerra/cwindowtool.C:2824
3143 msgid "Apply mask before plugins"
3144 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
3146 #: cinelerra/cwindowtool.C:2855
3147 msgid "Disable OpenGL masking"
3148 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
3150 #: cinelerra/cwindowtool.C:2891
3151 msgid "Delete all masks"
3152 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
3154 #: cinelerra/cwindowtool.C:2916 cinelerra/cwindowtool.C:2918
3156 msgstr "borra máscaras"
3158 #: cinelerra/cwindowtool.C:2932
3159 msgid "Gang feather"
3160 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
3162 #: cinelerra/cwindowtool.C:2946
3166 #: cinelerra/cwindowtool.C:2983
3167 msgid "Masks on Track"
3168 msgstr "Máscaras en Pista"
3170 #: cinelerra/cwindowtool.C:2986 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
3171 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
3175 #: cinelerra/cwindowtool.C:2995
3177 msgstr "Pista de vídeo"
3179 #: cinelerra/cwindowtool.C:3002
3183 #: cinelerra/cwindowtool.C:3004
3187 #: cinelerra/cwindowtool.C:3007 cinelerra/cwindowtool.C:3733
3189 msgstr "Nombre de máscara"
3191 #: cinelerra/cwindowtool.C:3015
3193 msgstr "Seleccionar:"
3195 #: cinelerra/cwindowtool.C:3032
3199 #: cinelerra/cwindowtool.C:3040
3200 msgid "Preset Shapes"
3201 msgstr "Formas predefinidas"
3203 #: cinelerra/cwindowtool.C:3043 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3204 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3205 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3206 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3207 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3212 #: cinelerra/cwindowtool.C:3045
3216 #: cinelerra/cwindowtool.C:3047 plugins/piano/piano.C:689
3217 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3218 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3223 #: cinelerra/cwindowtool.C:3049
3227 #: cinelerra/cwindowtool.C:3056
3228 msgid "Position & Scale"
3229 msgstr "Reset posición y escala - Mover / Escalar"
3231 #: cinelerra/cwindowtool.C:3062
3232 msgid "xlate/scale x"
3233 msgstr "mover/escalar eje x"
3235 #: cinelerra/cwindowtool.C:3064
3236 msgid "xlate/scale y"
3237 msgstr "mover/escalar eje y"
3239 #: cinelerra/cwindowtool.C:3066
3240 msgid "xlate/scale xy"
3241 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3243 #: cinelerra/cwindowtool.C:3069
3244 msgid "Fade & Feather"
3245 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3247 #: cinelerra/cwindowtool.C:3072
3249 msgstr "Desvanecer:"
3251 #: cinelerra/cwindowtool.C:3080 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3252 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3256 #: cinelerra/cwindowtool.C:3089
3258 msgstr "Puntos de máscara"
3260 #: cinelerra/cwindowtool.C:3092
3264 #: cinelerra/cwindowtool.C:3097
3265 msgid "linear point"
3266 msgstr "punto seleccionado lineal"
3268 #: cinelerra/cwindowtool.C:3099
3269 msgid "smooth point"
3270 msgstr "punto seleccionado suave"
3272 #: cinelerra/cwindowtool.C:3108
3273 msgid "linear curve"
3274 msgstr "curva lineal"
3276 #: cinelerra/cwindowtool.C:3110 cinelerra/keyframepopup.C:478
3277 msgid "smooth curve"
3278 msgstr "curva suave"
3280 #: cinelerra/cwindowtool.C:3118
3282 msgstr "todo lineal"
3284 #: cinelerra/cwindowtool.C:3120
3288 #: cinelerra/cwindowtool.C:3124
3290 msgstr "Punto de pivote"
3292 #: cinelerra/cwindowtool.C:3150
3294 "Shift+LMB: move an end point\n"
3295 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3296 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3297 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3298 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3299 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3300 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3302 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3303 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3304 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3305 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3306 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3307 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3308 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3309 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3310 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3312 #: cinelerra/cwindowtool.C:3351 cinelerra/cwindowtool.C:3392
3314 msgstr "suavizar máscara"
3316 #: cinelerra/cwindowtool.C:3453 cinelerra/cwindowtool.C:3482
3318 msgstr "centro de máscara"
3320 #: cinelerra/cwindowtool.C:3503 cinelerra/cwindowtool.C:3547
3322 msgstr "máscara normal"
3324 #: cinelerra/cwindowtool.C:3578 cinelerra/cwindowtool.C:3601
3325 #: cinelerra/cwindowtool.C:3918 cinelerra/cwindowtool.C:3939
3327 msgstr "forma de máscara"
3329 #: cinelerra/cwindowtool.C:3622
3331 msgstr "Cargar preestablecido"
3333 #: cinelerra/cwindowtool.C:3640
3335 msgstr "Guardar preestablecido"
3337 #: cinelerra/cwindowtool.C:3696
3339 msgstr ": Guardar máscara"
3341 #: cinelerra/cwindowtool.C:3697
3342 msgid ": Delete Mask"
3343 msgstr ": Eliminar máscara"
3345 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3347 msgstr "Guardar máscara:"
3349 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3350 msgid "Delete mask:"
3351 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3353 #: cinelerra/cwindowtool.C:3778
3354 msgid "Delete preset"
3355 msgstr "Eliminar preestablecido"
3357 #: cinelerra/cwindowtool.C:3798
3359 msgstr "centrar máscara"
3361 #: cinelerra/cwindowtool.C:3813
3362 msgid "normalize mask"
3363 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3365 #: cinelerra/cwindowtool.C:3984
3369 #: cinelerra/cwindowtool.C:4000
3373 #: cinelerra/cwindowtool.C:4003
3377 #: cinelerra/cwindowtool.C:4006
3381 #: cinelerra/cwindowtool.C:4009
3385 #: cinelerra/cwindowtool.C:4012
3389 #: cinelerra/cwindowtool.C:4015 plugins/gradient/gradient.C:220
3390 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3391 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3392 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3396 #: cinelerra/cwindowtool.C:4020
3399 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3400 "nearest 45%c%c angle."
3402 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3403 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3405 #: cinelerra/cwindowtool.C:4026
3407 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3408 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3410 #: cinelerra/cwindowtool.C:4053
3412 msgid "%0.01f pixels"
3413 msgstr "%0.01f pixeles"
3415 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3417 msgstr "Media db..."
3419 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1801
3423 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3427 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3429 msgstr "video ícono"
3431 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3435 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3439 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3440 msgid "dbwindow#Title"
3443 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3445 msgstr "Tiempo de acceso"
3447 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3451 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3453 msgid "failed delete clip id %d\n"
3454 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3456 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3458 msgstr "Compensación DC"
3460 #: cinelerra/dcraw.C:240
3462 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3463 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3465 #: cinelerra/dcraw.C:249
3467 msgid "Unexpected end of file\n"
3468 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3470 #: cinelerra/dcraw.C:251
3472 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3473 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3475 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3477 msgid "Phase One correction...\n"
3478 msgstr "Corrección primera fase\n"
3480 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3482 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3483 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3485 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3487 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3488 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3490 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3492 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3493 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3495 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3497 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3499 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3502 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3504 msgid "Foveon interpolation...\n"
3505 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3507 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3509 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3511 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3514 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3516 msgid "Fixed dead pixels at:"
3517 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3519 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3521 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3522 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3524 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3526 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3527 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3529 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3531 msgid "Wavelet denoising...\n"
3532 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3534 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3536 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3537 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3539 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3542 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3545 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3548 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3550 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3551 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3553 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3555 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3556 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3558 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3560 msgid "VNG interpolation...\n"
3561 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3563 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3565 msgid "PPG interpolation...\n"
3566 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3568 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3570 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3571 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3573 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3575 msgid "AHD interpolation...\n"
3576 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3578 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3580 msgid "Median filter pass %d...\n"
3581 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3583 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3585 msgid "Blending highlights...\n"
3586 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3588 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3590 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3591 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3593 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3595 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3596 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3598 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3600 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3601 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3603 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3605 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3606 msgstr "%s: Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3608 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3610 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3611 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3613 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3615 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3616 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3618 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3620 msgid "Cannot open file %s!\n"
3621 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3623 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3625 msgid "Applying color profile...\n"
3626 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3628 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3630 msgid "Building histograms...\n"
3631 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3633 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3635 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3636 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3638 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3640 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3641 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3643 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3645 msgid "Stretching the image...\n"
3646 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3648 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3652 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3655 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3657 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3661 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3664 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3666 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3670 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3674 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3677 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3678 msgid "-v Print verbose messages"
3679 msgstr "-v Imprimir mensajes detallados"
3681 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3682 msgid "-c Write image data to standard output"
3683 msgstr "-c Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3685 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3686 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3687 msgstr "-e Extaer imagen en miniatura incrustada"
3689 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3690 msgid "-i Identify files without decoding them"
3691 msgstr "-i Identificar archivos sin decodificarlos"
3693 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3694 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3695 msgstr "-i -v Identificar archivos y mostrar metadatos"
3697 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3698 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3699 msgstr "-z Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3701 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3702 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3703 msgstr "-w Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3705 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3706 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3707 msgstr "-a Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3709 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3710 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3711 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3713 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3714 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3715 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3717 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3718 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3719 msgstr "+M/-M Usar/No usar color matriz incrustado"
3721 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3722 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3723 msgstr "-C <r b> Corregir aberración cromática"
3725 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3726 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3727 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3729 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3730 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3731 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3733 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3734 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3735 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3737 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3738 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3739 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3741 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3742 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3743 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3745 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3746 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3747 msgstr "-H [0-9] Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3749 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3750 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3751 msgstr "-t [0-7] Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3753 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3754 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3755 msgstr "-o [0-6] Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3757 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3758 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3759 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3761 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3762 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3763 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3765 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3766 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3767 msgstr "-d Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3769 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3770 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3771 msgstr "-D Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3773 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3774 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3775 msgstr "-j No ajustar o rotar pixeles crudos"
3777 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3778 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3779 msgstr "-W No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3781 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3782 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3783 msgstr "-b <número> Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3785 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3786 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3787 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3789 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3790 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3791 msgstr "-q [0-3] Ajustar calidad de interpolación"
3793 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3794 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3795 msgstr "-h Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3797 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3798 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3799 msgstr "-f Interpola RGGB en cuatro colores"
3801 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3802 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3803 msgstr "-m <número> Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3805 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3806 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3807 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3809 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3810 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3811 msgstr "-6 Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3813 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3814 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3815 msgstr "-4 16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3817 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3818 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3819 msgstr "-T Escribir TIFF en lugar de PPM"
3821 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3823 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3824 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3826 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3828 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3829 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3831 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3833 msgid "No files to process.\n"
3834 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3836 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3838 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3839 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3841 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3843 msgid "%s has no timestamp.\n"
3844 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3846 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3848 msgid "%s time set to %d.\n"
3849 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3851 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3853 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3854 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3856 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3863 "Nombre de archivo: %s\n"
3865 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3867 msgid "Timestamp: %s"
3868 msgstr "Registro de fecha: %s"
3870 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3872 msgid "Camera: %s %s\n"
3873 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3875 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3878 msgstr "Dueño: %s\n"
3880 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3882 msgid "DNG Version: "
3883 msgstr "Versión DNG: "
3885 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3887 msgid "ISO speed: %d\n"
3888 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3890 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3893 msgstr "Obturardor: "
3895 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3898 msgstr "%0.1f sec\n"
3900 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3902 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3903 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3905 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3907 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3908 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3910 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3912 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3913 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3915 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3919 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3923 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3925 msgid "Number of raw images: %d\n"
3926 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3928 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3930 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3932 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3935 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3937 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
3938 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3940 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3942 msgid "Full size: %4d x %d\n"
3943 msgstr "Tamaño completo: %4d x %d\n"
3945 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3947 msgid "Image size: %4d x %d\n"
3948 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3950 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3952 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3953 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3955 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3957 msgid "Raw colors: %d"
3958 msgstr "Colores crudos: %d"
3960 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3967 "Patrón de filtro: "
3969 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3973 "Daylight multipliers:"
3976 "Multiplicadores de luz diurna:"
3978 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3982 "Camera multipliers:"
3985 "Multiplicadores de cámara:"
3987 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3989 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3990 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3992 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3994 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3995 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3997 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3998 msgid "standard output"
3999 msgstr "salida estándar"
4001 #: cinelerra/dcraw.C:10558
4003 msgid "Writing data to %s ...\n"
4004 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
4006 #: cinelerra/defaultformats.h:42
4010 #: cinelerra/defaultformats.h:44
4014 #: cinelerra/defaultformats.h:46
4018 #: cinelerra/defaultformats.h:48
4022 #: cinelerra/defaultformats.h:50
4023 msgid "PAL 576I - DV(D)"
4024 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
4026 #: cinelerra/defaultformats.h:52
4027 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
4028 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
4030 #: cinelerra/defaultformats.h:54
4031 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
4032 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
4034 #: cinelerra/defaultformats.h:56
4038 #: cinelerra/defaultformats.h:58
4039 msgid "Half D-1 PAL"
4040 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
4042 #: cinelerra/defaultformats.h:60
4043 msgid "NTSC Half D-1"
4044 msgstr "La mitad NTSC D-1"
4046 #: cinelerra/defaultformats.h:62
4050 #: cinelerra/defaultformats.h:64
4052 msgstr "CD de audio"
4054 #: cinelerra/defaultformats.h:66
4056 msgstr "DAT de audio"
4058 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
4059 msgid ": Delete All Indexes"
4060 msgstr ": Borrar todos los índices"
4062 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
4064 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4065 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4067 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4071 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:682
4072 #: cinelerra/mwindow.C:731
4076 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4080 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
4082 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
4083 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
4085 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
4087 msgid " only first audio stream will be used\n"
4088 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
4090 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
4092 msgid " only first video stream will be used\n"
4093 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
4095 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
4097 msgid " attempting format %4.4s\n"
4098 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
4100 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
4102 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
4103 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
4105 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
4107 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
4108 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
4110 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
4112 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
4113 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
4115 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4116 msgid "DVD Render..."
4117 msgstr "DVD Render..."
4119 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4123 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
4127 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
4129 msgstr "Usar FFMPEG"
4131 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4132 msgid ": Create DVD"
4133 msgstr ": Crear DVD"
4135 #: cinelerra/editlength.C:122
4136 msgid ": Edit length"
4137 msgstr ": Longitud Editar"
4139 #: cinelerra/editlength.C:139
4143 #: cinelerra/editpanel.C:486
4144 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4145 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
4147 #: cinelerra/editpanel.C:511
4148 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4149 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl → )"
4151 #: cinelerra/editpanel.C:545
4152 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4153 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl ← )"
4155 #: cinelerra/editpanel.C:579
4156 msgid "Previous edit (alt <- )"
4157 msgstr "Ir al corte anterior ( alt ← )"
4159 #: cinelerra/editpanel.C:613
4160 msgid "Next edit ( alt -> )"
4161 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt → )"
4163 #: cinelerra/editpanel.C:646
4165 msgstr "Copiar ( c )"
4167 #: cinelerra/editpanel.C:673
4168 msgid "Overwrite ( b )"
4169 msgstr "Sobrescribir ( b )"
4171 #: cinelerra/editpanel.C:701
4172 msgid "In point ( [ or < )"
4173 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
4175 #: cinelerra/editpanel.C:736
4176 msgid "Out point ( ] or > )"
4177 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
4179 #: cinelerra/editpanel.C:770
4180 msgid "Splice ( v )"
4181 msgstr "Insertar ( v )"
4183 #: cinelerra/editpanel.C:797
4184 msgid "To clip ( i )"
4186 "Crear clip ( i )\n"
4187 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
4188 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
4190 #: cinelerra/editpanel.C:825
4191 msgid "Split | Cut ( x )"
4192 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
4194 #: cinelerra/editpanel.C:851
4196 msgstr "Pegar ( v )"
4198 #: cinelerra/editpanel.C:875
4199 msgid "Fit selection to display ( f )"
4200 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
4202 #: cinelerra/editpanel.C:900
4203 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4204 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt f )"
4206 #: cinelerra/editpanel.C:928
4207 msgid "Drag and drop editing mode"
4208 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
4210 #: cinelerra/editpanel.C:948
4211 msgid "Cut and paste editing mode"
4212 msgstr "Herramienta de selección (e)"
4214 #: cinelerra/editpanel.C:969
4215 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4216 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4218 #: cinelerra/editpanel.C:999
4219 msgid "Allow keyframe spanning"
4220 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4222 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4223 msgid "Lock labels from moving with edits"
4224 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4226 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4227 msgid "Manual goto ( g )"
4228 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4230 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4231 msgid "Click to play (p)"
4232 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4234 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4235 msgid "Commercial ( shift A )"
4236 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4238 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4239 msgid "Undo ( z or Ctrl-z)"
4240 msgstr "Deshacer (z or Ctrl-z)"
4242 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4243 msgid "Redo ( shift Z )"
4244 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4246 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4248 msgstr "Ver Vectorscopio"
4250 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4252 "Currently: Gang None\n"
4253 " Click to: Gang Channels"
4255 "Actualmente: Ningún Grupo\n"
4256 "Clic para: Agrupar Canales"
4258 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4260 "Currently: Gang Channels\n"
4261 " Click to: Gang Media"
4263 "Actualmente: Canales Agrupados\n"
4264 "Clic para: Agrupar Medios"
4266 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4268 "Currently: Gang Media\n"
4269 " Click to: Gang None"
4271 "Actualmente: Medios Agrupados\n"
4272 "Clic para: Ningún Grupo"
4274 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4275 msgid "Set Timecode"
4276 msgstr "Establecer código tiempo"
4278 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4280 msgstr ": CódigoTiempo"
4282 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4283 msgid "hour min sec frms"
4284 msgstr "horas min seg frms"
4286 #: cinelerra/editpopup.C:142
4288 msgid "Edit is not EDL: %s"
4289 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4291 #: cinelerra/editpopup.C:150 cinelerra/mainmenu.C:1073
4292 msgid "Clear Select"
4293 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4295 #: cinelerra/editpopup.C:150
4296 msgid "Ctrl-Shift-A"
4297 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4299 #: cinelerra/editpopup.C:165
4300 msgid "Select Edits"
4301 msgstr "Seleccionar clips bajo el cursor"
4303 #: cinelerra/editpopup.C:165
4307 #: cinelerra/editpopup.C:180
4308 msgid "Deselect Edits"
4309 msgstr "Deseleccionar clips bajo el cursor"
4311 #: cinelerra/editpopup.C:193
4315 #: cinelerra/editpopup.C:207
4317 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4319 #: cinelerra/editpopup.C:207
4320 msgid "Ctrl-Shift-C"
4321 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4323 #: cinelerra/editpopup.C:222
4327 #: cinelerra/editpopup.C:236
4329 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4331 #: cinelerra/editpopup.C:236
4335 #: cinelerra/editpopup.C:251
4336 msgid "editpopup#Mute"
4337 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4339 #: cinelerra/editpopup.C:251
4343 #: cinelerra/editpopup.C:265
4345 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4347 #: cinelerra/editpopup.C:265
4348 msgid "Ctrl-Shift-M"
4349 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4351 #: cinelerra/editpopup.C:280
4355 #: cinelerra/editpopup.C:300
4357 msgstr "Sobrescribir"
4359 #: cinelerra/editpopup.C:300
4363 #: cinelerra/editpopup.C:320
4364 msgid "Overwrite Plugins"
4365 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4367 #: cinelerra/editpopup.C:320
4368 msgid "Ctrl-Shift-P"
4369 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4371 #: cinelerra/editpopup.C:344
4372 msgid "Collect Effects"
4373 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4375 #: cinelerra/editpopup.C:359
4376 msgid "Paste Effects"
4377 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4379 #: cinelerra/editpopup.C:375
4383 #: cinelerra/edl.C:1884
4384 msgid "new_edl edit"
4385 msgstr "edición new_edl"
4387 #: cinelerra/effectlist.C:57
4389 msgstr "Info desctivada"
4391 #: cinelerra/effectlist.C:57
4395 #: cinelerra/exportedl.C:233
4396 msgid "Export EDL..."
4397 msgstr "Exportar EDL…"
4399 #: cinelerra/exportedl.C:326
4403 #: cinelerra/exportedl.C:327
4405 msgstr "Nombre de la pista"
4407 #: cinelerra/exportedl.C:337
4408 msgid ": Export EDL"
4409 msgstr "Exportación de EDL"
4411 #: cinelerra/exportedl.C:364
4412 msgid "Select a file to export to:"
4413 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4415 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4416 msgid "Output to file"
4417 msgstr "Salida a archivo"
4419 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4420 msgid "Select a file to write to:"
4421 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4423 #: cinelerra/exportedl.C:382
4424 msgid "Select track to be exported:"
4425 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4427 #: cinelerra/exportedl.C:412
4428 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4429 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4431 #: cinelerra/featheredits.C:35
4432 msgid "Feather Edits..."
4433 msgstr "Pluma ediciones..."
4435 #: cinelerra/featheredits.C:78
4436 msgid ": Feather Edits"
4437 msgstr ": Pluma ediciones"
4439 #: cinelerra/featheredits.C:101
4440 msgid "Feather by how many samples:"
4441 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4443 #: cinelerra/featheredits.C:103
4444 msgid "Feather by how many frames:"
4445 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4447 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4449 msgid "%s err: %s\n"
4450 msgstr "%s err: %s\n"
4452 #: cinelerra/ffmpeg.C:424 cinelerra/ffmpeg.C:3777
4453 msgid "cant allocate codec context\n"
4454 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4456 #: cinelerra/ffmpeg.C:466
4457 msgid "open decoder failed\n"
4458 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4460 #: cinelerra/ffmpeg.C:469
4462 msgid "can't open input file: %s\n"
4463 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4465 #: cinelerra/ffmpeg.C:537
4466 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4467 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4469 #: cinelerra/ffmpeg.C:1081 cinelerra/ffmpeg.C:1134
4470 #: cinelerra/performanceprefs.C:345 cinelerra/plugin.C:225
4474 #: cinelerra/ffmpeg.C:1352 cinelerra/ffmpeg.C:1536
4477 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4480 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4483 #: cinelerra/ffmpeg.C:1359
4486 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4489 "Error al convertir datos de GPU a CPU\n"
4492 #: cinelerra/ffmpeg.C:2191
4494 msgid "options open failed %s\n"
4495 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4497 #: cinelerra/ffmpeg.C:2197
4499 msgid "format/codec not found %s\n"
4500 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4502 #: cinelerra/ffmpeg.C:2312
4504 msgid "err reading %s: line %d\n"
4505 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4507 #: cinelerra/ffmpeg.C:2403
4509 msgstr "(Desconocido)"
4511 #: cinelerra/ffmpeg.C:2407
4513 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4514 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4516 #: cinelerra/ffmpeg.C:2439
4518 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4519 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4521 #: cinelerra/ffmpeg.C:2536
4523 msgid "can't stat file: %s\n"
4524 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4526 #: cinelerra/ffmpeg.C:2643
4528 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4529 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4531 #: cinelerra/ffmpeg.C:2661
4533 msgid "bad file path: %s\n"
4534 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4536 #: cinelerra/ffmpeg.C:2666
4538 msgid "bad file format: %s\n"
4539 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4541 #: cinelerra/ffmpeg.C:2670
4543 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4544 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4546 #: cinelerra/ffmpeg.C:2680
4548 msgid "failed: %s\n"
4549 msgstr "fallado: %s\n"
4551 #: cinelerra/ffmpeg.C:2704
4553 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4554 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4556 #: cinelerra/ffmpeg.C:2723
4558 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4559 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4561 #: cinelerra/ffmpeg.C:2729
4563 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4564 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4566 #: cinelerra/ffmpeg.C:2736
4568 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4569 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4571 #: cinelerra/ffmpeg.C:2744
4573 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4574 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4576 #: cinelerra/ffmpeg.C:2749
4578 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4579 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4581 #: cinelerra/ffmpeg.C:2785
4583 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4584 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4586 #: cinelerra/ffmpeg.C:2804
4588 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4589 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4591 #: cinelerra/ffmpeg.C:2809
4593 msgid "bad video options %s:%s\n"
4594 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4596 #: cinelerra/ffmpeg.C:2878
4598 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4599 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4601 #: cinelerra/ffmpeg.C:2894
4603 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4604 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4606 #: cinelerra/ffmpeg.C:2932
4608 msgid "error: stats file = %s\n"
4609 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4611 #: cinelerra/ffmpeg.C:2955
4613 msgid "open failed %s:%s\n"
4614 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4616 #: cinelerra/ffmpeg.C:2965
4619 "bitstream filter failed %s:\n"
4622 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4625 #: cinelerra/ffmpeg.C:3109
4628 "Cant write image2 header file: %s\n"
4631 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4634 #: cinelerra/ffmpeg.C:3159
4636 msgid "bad format options %s\n"
4637 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4639 #: cinelerra/ffmpeg.C:3772
4641 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4642 msgstr "no se puede encontrar un decodificador para este codec %d\n"
4644 #: cinelerra/ffmpeg.C:3799
4646 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4647 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4649 #: cinelerra/ffmpeg.C:3829
4651 msgid "codec open failed\n"
4652 msgstr "error al abrir el códec\n"
4654 #: cinelerra/ffmpeg.C:3859
4655 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4656 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4658 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:152
4659 #: cinelerra/filelist.C:321 cinelerra/filelist.C:396 cinelerra/filetga.C:217
4662 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4665 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4668 #: cinelerra/fileac3.C:132
4669 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4670 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4672 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4673 #: cinelerra/filelist.C:459 cinelerra/filelist.C:641 cinelerra/filevorbis.C:165
4676 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4679 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4682 #: cinelerra/fileac3.C:159
4683 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4684 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4686 #: cinelerra/fileac3.C:234
4689 "Error while writing samples. \n"
4692 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4695 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4696 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4697 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4698 msgid ": Audio Compression"
4699 msgstr ": Compresión de audio"
4701 #: cinelerra/fileac3.C:362
4702 msgid "Bitrate (kbps):"
4703 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4705 #: cinelerra/file.C:258
4706 msgid "This format doesn't support audio."
4707 msgstr "Este formato no soporta audio."
4709 #: cinelerra/file.C:261
4710 msgid "This format doesn't support video."
4711 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4713 #: cinelerra/file.C:1356 cinelerra/file.C:1362 cinelerra/fileformat.C:152
4714 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4718 #: cinelerra/file.C:1363 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4722 #: cinelerra/file.C:1594
4724 msgstr "DESCONOCIDO"
4726 #: cinelerra/filedv.C:189
4729 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4730 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4732 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4733 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4735 #: cinelerra/filedv.C:192
4736 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4737 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4739 #: cinelerra/filedv.C:199
4741 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4742 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4744 #: cinelerra/filedv.C:394
4746 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4747 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4749 #: cinelerra/filedv.C:404
4751 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4752 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4754 #: cinelerra/filedv.C:423
4756 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4757 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4759 #: cinelerra/filedv.C:483
4760 msgid "Unable to store sample"
4761 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4763 #: cinelerra/filedv.C:504
4765 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4766 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4768 #: cinelerra/filedv.C:512
4769 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4770 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4772 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4774 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4775 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4777 #: cinelerra/filedv.C:575
4779 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4780 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4782 #: cinelerra/filedv.C:582
4783 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4784 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4786 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4788 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4789 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4791 #: cinelerra/filedv.C:662
4792 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4793 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4795 #: cinelerra/filedv.C:762
4797 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4798 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4800 #: cinelerra/filedv.C:801
4802 msgid "Unable to seek file to %ji"
4803 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4805 #: cinelerra/filedv.C:947
4806 msgid "There are no audio options for this format"
4807 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4809 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4810 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4811 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4812 #: cinelerra/filetiff.C:531
4813 msgid ": Video Compression"
4814 msgstr ": Compresión de vídeo"
4816 #: cinelerra/filedv.C:977
4817 msgid "There are no video options for this format"
4818 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4820 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4824 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4826 msgid "file path: %s\n"
4827 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4829 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4834 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4836 msgid " %jd bytes\n"
4837 msgstr " %jd bytes\n"
4839 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4844 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4846 msgid "== open failed\n"
4847 msgstr "== abrir fallado\n"
4849 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4850 msgid ": Audio Preset"
4851 msgstr ": Audio Preset"
4853 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571 plugins/rotate/rotate.C:347
4857 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4858 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4860 msgstr "Tasa de bits:"
4862 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4863 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4864 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4866 msgstr "Compresión:"
4868 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4872 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4873 msgid "Audio Options:"
4874 msgstr "Opciones de audio:"
4876 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4877 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4881 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4882 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4886 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4887 msgid ": Video Preset"
4888 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4890 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4894 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4895 msgid "Video Options:"
4896 msgstr "Opciones de vídeo:"
4898 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4899 msgid ": Format Preset"
4900 msgstr ": Predefinidos de formato"
4902 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4903 msgid "Format Options:"
4904 msgstr "Opciones de formato:"
4906 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4908 msgid "Creating %s\n"
4909 msgstr "Creando %s\n"
4911 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4915 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4919 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4923 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4927 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4931 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4935 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4939 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4943 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4947 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4951 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4955 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4956 msgid "<image_size>"
4957 msgstr "<Image_size>"
4959 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4960 msgid "<video_rate>"
4961 msgstr "<Video_rate>"
4963 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4967 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4968 msgid "<sample_fmt>"
4969 msgstr "<Sample_fmt>"
4971 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4975 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4979 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4980 msgid "<channel_layout>"
4981 msgstr "<Channel_layout>"
4983 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4987 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4991 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4995 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4999 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
5003 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:560
5008 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:565
5011 msgstr "Distancia: "
5013 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
5017 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
5019 msgid "no codec named: %s: %s"
5020 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
5022 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
5024 msgid "no codec context: %s: %s"
5025 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
5027 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
5029 msgid "no format named: %s"
5030 msgstr "formato sin nombre: %s"
5032 #: cinelerra/fileformat.C:34
5033 msgid ": File Format"
5034 msgstr ": Formato del archivo"
5036 #: cinelerra/fileformat.C:73
5037 msgid "Assuming raw PCM:"
5038 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
5040 #: cinelerra/file.inc:100
5044 #: cinelerra/file.inc:101
5045 msgid "Apple/SGI AIFF"
5046 msgstr "Apple / SGI AIFF"
5048 #: cinelerra/file.inc:102
5049 msgid "AVI Arne Type 1"
5050 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
5052 #: cinelerra/file.inc:103
5054 msgstr "AVI Avifile"
5056 #: cinelerra/file.inc:104
5057 msgid "AVI DV Type 2"
5058 msgstr "AVI DV tipo 2"
5060 #: cinelerra/file.inc:105
5061 msgid "AVI Lavtools"
5062 msgstr "AVI Lavtools"
5064 #: cinelerra/file.inc:106
5068 #: cinelerra/file.inc:107
5069 msgid "EXR Sequence"
5070 msgstr "Secuencia EXR"
5072 #: cinelerra/file.inc:108
5076 #: cinelerra/file.inc:109
5080 #: cinelerra/file.inc:110
5084 #: cinelerra/file.inc:111
5085 msgid "GIF Sequence"
5086 msgstr "Secuencia GIF"
5088 #: cinelerra/file.inc:113
5089 msgid "JPEG Sequence"
5090 msgstr "Secuencia de JPG"
5092 #: cinelerra/file.inc:114
5093 msgid "Microsoft WAV"
5094 msgstr "Microsoft WAV"
5096 #: cinelerra/file.inc:115
5100 #: cinelerra/file.inc:117
5104 #: cinelerra/file.inc:118
5105 msgid "OGG Theora/Vorbis"
5106 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
5108 #: cinelerra/file.inc:119
5112 #: cinelerra/file.inc:121
5113 msgid "PNG Sequence"
5114 msgstr "Secuencia de PNG"
5116 #: cinelerra/file.inc:122
5120 #: cinelerra/file.inc:123
5121 msgid "PPM Sequence"
5122 msgstr "Secuencia de PPM"
5124 #: cinelerra/file.inc:124
5128 #: cinelerra/file.inc:125
5132 #: cinelerra/file.inc:126
5134 msgstr "Sun/NeXT AU"
5136 #: cinelerra/file.inc:127
5140 #: cinelerra/file.inc:128
5141 msgid "TGA Sequence"
5142 msgstr "Secuencia de TGA"
5144 #: cinelerra/file.inc:129
5148 #: cinelerra/file.inc:130
5149 msgid "TIFF Sequence"
5150 msgstr "Secuencia de TIFF"
5152 #: cinelerra/file.inc:131
5153 msgid "Unknown sound"
5154 msgstr "Sonido desconocido"
5156 #: cinelerra/file.inc:132
5157 msgid "Reference to EDL"
5158 msgstr "Referencia a EDL"
5160 #: cinelerra/file.inc:182
5161 msgid "8 Bit Linear"
5162 msgstr "8 Bit Linear"
5164 #: cinelerra/file.inc:183
5165 msgid "16 Bit Linear"
5166 msgstr "16 Bit Linear"
5168 #: cinelerra/file.inc:184
5169 msgid "24 Bit Linear"
5170 msgstr "24 Bit Linear"
5172 #: cinelerra/file.inc:185
5173 msgid "32 Bit Linear"
5174 msgstr "32 Bit Linear"
5176 #: cinelerra/file.inc:186
5180 #: cinelerra/file.inc:187
5184 #: cinelerra/file.inc:188
5188 #: cinelerra/file.inc:189
5192 #: cinelerra/file.inc:191
5196 #: cinelerra/file.inc:192
5200 #: cinelerra/filejpeg.C:354
5201 msgid "Tag for spherical playback"
5202 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
5204 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5208 #: cinelerra/filelist.C:265
5210 msgid "%s:no such file"
5211 msgstr "%s: no existe el archivo"
5213 #: cinelerra/filelist.C:272
5222 #: cinelerra/filelist.C:274
5226 "%d files not found"
5229 "%d archivos no encontrados"
5231 #: cinelerra/filempeg.C:148
5233 msgid "toc path:%s\n"
5234 msgstr "ruta toc:%s\n"
5236 #: cinelerra/filempeg.C:149
5238 msgid "title path:\n"
5239 msgstr "ruta título:\n"
5241 #: cinelerra/filempeg.C:157
5243 msgid "file path:%s\n"
5244 msgstr "ruta archivo:%s\n"
5246 #: cinelerra/filempeg.C:162
5251 #: cinelerra/filempeg.C:165
5253 msgid " program stream\n"
5254 msgstr " flujo de programa\n"
5256 #: cinelerra/filempeg.C:167
5258 msgid " transport stream\n"
5259 msgstr " flujo de transporte\n"
5261 #: cinelerra/filempeg.C:169
5263 msgid " video stream\n"
5264 msgstr " flujo de vídeo\n"
5266 #: cinelerra/filempeg.C:171
5268 msgid " audio stream\n"
5269 msgstr " flujo de audio\n"
5271 #: cinelerra/filempeg.C:180
5274 msgstr "fecha: %s\n"
5276 #: cinelerra/filempeg.C:183
5278 msgid "%d video tracks\n"
5279 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5281 #: cinelerra/filempeg.C:190
5283 msgid " v%d %s %dx%d"
5284 msgstr " v%d %s %dx%d"
5286 #: cinelerra/filempeg.C:193
5288 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5289 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5291 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5293 msgid " (%0.3f secs)"
5294 msgstr " (%0.3f seg)"
5296 #: cinelerra/filempeg.C:201
5298 msgid "%d audio tracks\n"
5299 msgstr "%d pistas de audio\n"
5301 #: cinelerra/filempeg.C:204
5306 #: cinelerra/filempeg.C:207
5311 #: cinelerra/filempeg.C:212
5314 msgstr "%jde las muestras jd"
5316 #: cinelerra/filempeg.C:221
5318 msgid "%d subtitles\n"
5319 msgstr "%d subtítulos\n"
5321 #: cinelerra/filempeg.C:225
5323 msgid "%d title sets, "
5324 msgstr "%d conjuntos de título, "
5326 #: cinelerra/filempeg.C:228
5328 msgid "%d interleaves\n"
5329 msgstr "%d interleaves\n"
5331 #: cinelerra/filempeg.C:233
5334 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5336 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5338 #: cinelerra/filempeg.C:242
5341 msgstr "cell times:"
5343 #: cinelerra/filempeg.C:254
5350 "hora del sistema: %s"
5352 #: cinelerra/filempeg.C:256
5354 msgid "elements %d\n"
5355 msgstr "elementos %d\n"
5357 #: cinelerra/filempeg.C:290
5360 msgstr "sin información"
5362 #: cinelerra/filempeg.C:397
5364 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5365 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5367 #: cinelerra/filempeg.C:401
5369 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5370 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5372 #: cinelerra/filempeg.C:405
5374 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5375 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5377 #: cinelerra/filempeg.C:410
5378 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5379 msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
5381 #: cinelerra/filempeg.C:420
5383 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5384 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5386 #: cinelerra/filempeg.C:475
5388 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5389 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5391 #: cinelerra/filempeg.C:595
5393 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5394 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5396 #: cinelerra/filempeg.C:620
5398 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5399 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5401 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5404 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5407 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5410 #: cinelerra/filempeg.C:718
5412 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5413 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5415 #: cinelerra/filempeg.C:734
5417 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5418 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5420 #: cinelerra/filempeg.C:820
5422 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5423 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5425 #: cinelerra/filempeg.C:831
5426 msgid "cant access commercials database"
5427 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5429 #: cinelerra/filempeg.C:847
5430 msgid "toc scan stopped before eof"
5431 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5433 #: cinelerra/filempeg.C:898
5435 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5436 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5438 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5440 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5441 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5443 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5445 msgid "unknown driver %d\n"
5446 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5448 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5450 msgid "write failed: %m"
5451 msgstr "falló escribir: %m"
5453 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5454 msgid "No options for MPEG transport stream."
5455 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5457 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5461 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5462 msgid "Kbits per second:"
5463 msgstr "Kbits por segundo:"
5465 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5469 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5473 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5474 msgid "Color model:"
5475 msgstr "Modelo de color:"
5477 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5478 msgid "Format Preset:"
5479 msgstr "Formato predeterminado:"
5481 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5485 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5486 msgid "Quantization:"
5487 msgstr "Cuantificación:"
5489 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5490 msgid "I frame distance:"
5491 msgstr "I fotograma distancia:"
5493 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5494 msgid "P frame distance:"
5495 msgstr "Distancia P fotograma:"
5497 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5498 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5499 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5500 msgid "Bottom field first"
5501 msgstr "Campo inferior primero"
5503 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5504 msgid "Progressive frames"
5505 msgstr "Fotogramas progresivos"
5507 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5509 msgstr "Eliminar ruido"
5511 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5512 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5513 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5515 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5519 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5523 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5524 msgid "Generic MPEG-1"
5525 msgstr "MPEG-1 Generico"
5527 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5528 msgid "standard VCD"
5529 msgstr "estándar VCD"
5531 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5533 msgstr "usuario VCD"
5535 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5536 msgid "Generic MPEG-2"
5537 msgstr "MPEG-2 Generico"
5539 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5540 msgid "standard SVCD"
5541 msgstr "estándar SVCD"
5543 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5545 msgstr "usuario SVCD"
5547 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5548 msgid "VCD Still sequence"
5549 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5551 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5552 msgid "SVCD Still sequence"
5553 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5555 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5559 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5563 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5567 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5571 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5575 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5579 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5580 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5581 msgid "Fixed bitrate"
5582 msgstr "Tasa de bits fija"
5584 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5585 msgid "Fixed quantization"
5586 msgstr "Cuantización Fija"
5588 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5590 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5592 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5594 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5596 #: cinelerra/fileogg.C:432
5597 msgid "Could not set rate flags"
5598 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5600 #: cinelerra/fileogg.C:438
5601 msgid "Could not set rate buffer"
5602 msgstr "Could not set rate buffer"
5604 #: cinelerra/fileogg.C:443
5605 msgid "theora init context failed"
5606 msgstr "el contexto de theora init falló"
5608 #: cinelerra/fileogg.C:461
5609 msgid "write header out failed"
5610 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5612 #: cinelerra/fileogg.C:467
5613 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5614 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5616 #: cinelerra/fileogg.C:497
5617 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5618 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5620 #: cinelerra/fileogg.C:520
5621 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5622 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5624 #: cinelerra/fileogg.C:551
5625 msgid "render init failed"
5626 msgstr "falló el inicio del render"
5628 #: cinelerra/fileogg.C:561
5629 msgid "Error in probe data"
5630 msgstr "Error en los datos de prueba"
5632 #: cinelerra/fileogg.C:572
5633 msgid "cannot read video page from file"
5634 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5636 #: cinelerra/fileogg.C:581
5638 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5639 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5641 #: cinelerra/fileogg.C:591
5643 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5644 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5646 #: cinelerra/fileogg.C:603
5647 msgid "no video frames in file"
5648 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5650 #: cinelerra/fileogg.C:640
5651 msgid "cannot read audio page from file"
5652 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5654 #: cinelerra/fileogg.C:653
5655 msgid "no audio samples in file"
5656 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5658 #: cinelerra/fileogg.C:763
5659 msgid "Error in headers"
5660 msgstr "Error en encabezados"
5662 #: cinelerra/fileogg.C:911
5664 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5665 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5667 #: cinelerra/fileogg.C:920
5669 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5670 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5672 #: cinelerra/fileogg.C:980
5674 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5675 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5677 #: cinelerra/fileogg.C:991
5679 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5680 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5682 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5683 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5684 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5686 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5687 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5688 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5690 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5691 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5692 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5694 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5695 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5696 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5698 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5700 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5701 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5703 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5705 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5706 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5708 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5710 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5711 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5713 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5714 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5715 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5717 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5719 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5720 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5722 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5723 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5724 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5726 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5728 msgid "max samples=%d\n"
5729 msgstr "max samples=%d\n"
5731 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5732 msgid "Error in finding read file position\n"
5733 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5735 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5736 msgid "Error while seeking to sample\n"
5737 msgstr "Error al intentar muestrear n\n"
5739 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5741 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5742 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5744 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5746 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5747 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5749 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5751 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5752 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5754 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5755 msgid "error writing audio page\n"
5756 msgstr "error al escribir audio\n"
5758 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5759 msgid "error writing video page\n"
5760 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5762 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5763 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5764 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5766 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5767 msgid "Min bitrate:"
5768 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5770 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5771 msgid "Avg bitrate:"
5772 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5774 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5775 msgid "Max bitrate:"
5776 msgstr "Tasa de bits Max:"
5778 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5779 msgid "Average bitrate"
5780 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5782 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5783 msgid "Variable bitrate"
5784 msgstr "Velocidad de bits variable"
5786 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5787 msgid "Keyframe frequency:"
5788 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5790 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5791 msgid "Keyframe force frequency:"
5792 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5794 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5795 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5799 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5800 msgid "Fixed quality"
5801 msgstr "Calidad fija"
5803 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5805 msgstr "Profundidad:"
5807 #: cinelerra/filepng.C:427
5811 #: cinelerra/filepng.C:438
5815 #: cinelerra/fileppm.C:209
5816 msgid "PPM, RGB raw only"
5817 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5819 #: cinelerra/fileref.C:69
5820 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5821 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5823 #: cinelerra/fileref.C:82
5826 "Error loading Reference file:\n"
5829 "Error al cargar el archivo de referencia:\n"
5832 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5834 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5835 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5837 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5840 msgstr "buffer =%p\n"
5842 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5844 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5845 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5847 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5851 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5855 #: cinelerra/filetga.C:115
5856 msgid "RGB compressed"
5857 msgstr "RGB comprimido"
5859 #: cinelerra/filetga.C:116
5860 msgid "RGBA compressed"
5861 msgstr "RGBA comprimido"
5863 #: cinelerra/filetga.C:117
5864 msgid "RGB uncompressed"
5865 msgstr "RGB sin comprimir"
5867 #: cinelerra/filetga.C:118
5868 msgid "RGBA uncompressed"
5869 msgstr "RGBA sin comprimir"
5871 #: cinelerra/filetiff.C:549
5873 msgstr "Espacio de color:"
5875 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5877 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5878 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5880 #: cinelerra/flipbook.C:32
5882 msgstr "Flipbook..."
5884 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1326
5885 #: plugins/titler/titlerwindow.C:692
5889 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
5890 #: plugins/gradient/gradient.C:334 plugins/histogram/histogramwindow.C:162
5891 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5892 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5893 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5897 #: cinelerra/floatauto.C:448
5899 msgstr "Tangente en bloque"
5901 #: cinelerra/floatauto.C:449
5903 msgstr "Tangente disjunta"
5905 #: cinelerra/floatauto.C:450
5909 #: cinelerra/floatauto.C:452
5913 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5917 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5919 msgstr "Nueva carpeta de medios"
5921 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5923 msgstr "Nueva carpeta de clips"
5925 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5926 msgid "Modify folder"
5927 msgstr "Modificar carpeta"
5929 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5930 msgid "Delete folder"
5931 msgstr "Borrar carpeta"
5933 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5934 msgid "The format you selected doesn't support video."
5935 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5937 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5938 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5939 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5941 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5943 "ULAW compression is only available in\n"
5944 "Quicktime Movies and PCM files."
5946 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5947 "Quicktime y archivos PCM."
5949 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5950 msgid "Change file format"
5951 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5953 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5954 msgid "Set ffmpeg file type"
5955 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5957 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5958 msgid "User Defined"
5959 msgstr "Definido por el usuario"
5961 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
5963 msgstr "Preestablecidos:"
5965 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5966 msgid "File Format:"
5969 #: cinelerra/formattools.C:568
5970 msgid "Configure audio compression"
5971 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5973 #: cinelerra/formattools.C:590
5974 msgid "Configure video compression"
5975 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5977 #: cinelerra/formattools.C:694
5978 msgid "Record audio tracks"
5979 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5981 #: cinelerra/formattools.C:694
5982 msgid "Render audio tracks"
5983 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5985 #: cinelerra/formattools.C:712
5986 msgid "Record video tracks"
5987 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5989 #: cinelerra/formattools.C:712
5990 msgid "Render video tracks"
5991 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5993 #: cinelerra/formattools.C:798
5994 msgid "Create new file at each label"
5995 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5997 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5998 msgid ": File format"
5999 msgstr ": Formato del archivo"
6001 #: cinelerra/formatwindow.C:46
6002 msgid "Set parameters for this audio format:"
6003 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
6005 #: cinelerra/formatwindow.C:66
6009 #: cinelerra/formatwindow.C:69
6013 #: cinelerra/formatwindow.C:110
6014 msgid "Set parameters for this video format:"
6015 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
6017 #: cinelerra/formatwindow.C:120
6018 msgid "Video is not supported in this format."
6019 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
6021 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
6023 msgstr ": Superposiciones"
6025 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
6029 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
6033 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
6037 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
6038 msgid "Plugin Keyframes"
6039 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
6041 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
6043 msgstr "Bordes duros"
6045 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:264
6049 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:266
6053 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:268
6057 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:270
6059 msgstr "Proyector X"
6061 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:272
6063 msgstr "Proyector Y"
6065 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:274
6067 msgstr "Proyector Z"
6069 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:256 cinelerra/mainmenu.C:872
6071 msgstr "Fundido / Volumen"
6073 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
6074 #: plugins/parametric/parametric.C:427
6078 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:261
6079 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
6080 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
6084 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:262 cinelerra/mainmenu.C:874
6088 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
6092 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
6096 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
6100 #: cinelerra/iec61883input.C:202
6102 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
6103 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
6105 #: cinelerra/indexfile.C:490
6107 msgid "Creating %s."
6108 msgstr "Creando %s."
6110 #: cinelerra/indexfile.C:657
6112 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
6113 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
6115 #: cinelerra/indexstate.C:216
6117 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6118 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
6120 #: cinelerra/indexstate.C:268
6122 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6123 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
6125 #: cinelerra/indexstate.C:305
6128 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6130 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
6132 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6133 msgid "All Edits (ripple)"
6134 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
6136 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6137 msgid "One Edit (roll)"
6138 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
6140 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6141 msgid "Src Only (slip)"
6142 msgstr "Deslizar (←→)"
6144 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6145 msgid "Move Edit (slide)"
6146 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
6148 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6149 msgid "Drag Edge (edge)"
6150 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
6152 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6156 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
6160 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
6161 msgid "Keyframe reticle:"
6162 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
6164 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
6165 msgid "Snapshot path:"
6166 msgstr "Ruta de la instantánea:"
6168 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6169 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6170 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
6172 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
6176 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
6180 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
6184 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
6188 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
6192 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
6193 msgid "Nested Proxy Path:"
6194 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
6196 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
6197 msgid "Default LV2_PATH:"
6198 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
6200 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
6201 msgid "(must be root)"
6202 msgstr "(debes ser root)"
6204 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
6205 msgid "Min DB for meter:"
6206 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
6208 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6212 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
6213 msgid "Index files:"
6214 msgstr "Ficheros del índice:"
6216 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6217 msgid "Index files go here:"
6218 msgstr "Los archivos del índice están en:"
6220 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6222 msgstr "Ruta del Índice"
6224 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6225 msgid "Select the directory for index files"
6226 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
6228 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6229 msgid "Size of index file in KB:"
6230 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
6232 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6233 msgid "Number of index files to keep:"
6234 msgstr "Número de archivos a guardar:"
6236 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6237 msgid "Delete existing indexes"
6238 msgstr "Borrar los índices existentes"
6240 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6241 msgid "Delete clip thumbnails"
6242 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
6244 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6245 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6246 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
6248 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6249 msgid "Scan for commercials during toc build"
6250 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
6252 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6253 msgid "Android Remote Control"
6254 msgstr "Control Remoto Android"
6256 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6257 msgid "Shell Commands"
6258 msgstr "Comandos del Shell"
6260 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6261 msgid "Main Menu Shell Commands"
6262 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
6264 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6265 msgid "Import images with a duration of"
6266 msgstr "Duración imágenes importadas"
6268 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6269 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6273 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6275 msgstr "Arrastrando"
6277 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6278 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6282 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6283 msgid "trap sigSEGV"
6284 msgstr "trap SIGSEV"
6286 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6288 msgstr "trap SIGINT"
6290 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6292 msgstr "Orden de sondeo"
6294 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6295 msgid "File Open Probe Ordering"
6296 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6298 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6299 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6300 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6302 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6303 msgid "Auto start lv2 gui"
6304 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6306 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6307 msgid "Reload plugin index"
6308 msgstr "Recargar índice de complemento"
6310 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6314 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6315 msgid "Top Fields First"
6316 msgstr "Campos superiores primero"
6318 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6319 msgid "Bottom Fields First"
6320 msgstr "Campos inferiores primero"
6322 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6323 msgid "Not Interlaced"
6324 msgstr "No entrelazado"
6326 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6327 #: plugins/motion/motionwindow.C:975 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6328 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6329 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6330 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6332 msgstr "No hacer nada"
6334 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6335 msgid "Shift Up 1 pixel"
6336 msgstr "Mover arriba 1 píxel"
6338 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6339 msgid "Shift Down 1 pixel"
6340 msgstr "Mover abajo 1 píxel"
6342 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6344 msgstr "desconocido"
6346 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6347 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6348 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6350 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6351 msgid "interlaced, top-field first"
6352 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6354 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6355 msgid "interlaced, bottom-field first"
6356 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6358 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6359 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6360 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6362 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6366 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6368 msgid "%s: %s Keyframe"
6369 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6371 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6372 msgid "apply preset"
6373 msgstr "aplicar predefinido"
6375 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6376 msgid "edit keyframe"
6377 msgstr "editar fotograma clave"
6379 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6380 msgid "Keyframe parameters:"
6381 msgstr "Parámetros de la clave:"
6383 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6385 msgstr "Editar valor:"
6387 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6388 msgid "Preset title:"
6389 msgstr "Título predefinido:"
6391 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6392 msgid "Apply to all selected keyframes"
6393 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6395 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6396 msgid "keyframegui#Save"
6399 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6400 msgid "Show Plugin Settings"
6401 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6403 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6404 msgid "Delete keyframe"
6405 msgstr "Borrar fotograma clave"
6407 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6408 msgid "delete keyframe"
6409 msgstr "borrar fotograma clave"
6411 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6412 msgid "Hide keyframe type"
6413 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6415 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6416 msgid "Show keyframe settings"
6417 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6419 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6420 msgid "Copy keyframe"
6421 msgstr "Copiar fotograma clave"
6423 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6424 msgid "linear segments"
6425 msgstr "segmentos lineales"
6427 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6428 msgid "tangent edit"
6429 msgstr "tangente en bloque - Ctrl para manipular"
6431 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6432 msgid "disjoint edit"
6433 msgstr "tangente Disjunta - Ctrl para manipular"
6435 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6437 msgstr "editar salto"
6439 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6440 msgid "misconfigured"
6441 msgstr "mal configurado"
6443 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6444 msgid "change keyframe curve mode"
6445 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6447 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6448 msgid "Edit Params..."
6449 msgstr "Editar parámetros..."
6451 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6452 #: cinelerra/mwindowedit.C:1311
6456 #: cinelerra/keyframepopup.C:699 cinelerra/keyframepopup.C:727
6460 #: cinelerra/labeledit.C:81
6461 msgid ": Label Info"
6464 #: cinelerra/labeledit.C:102
6466 msgstr "Texto de etiqueta:"
6468 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6469 msgid "Previous label"
6470 msgstr "Etiqueta anterior"
6472 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6474 msgstr "Siguiente etiqueta"
6476 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6480 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6484 #: cinelerra/loadfile.C:124
6486 "Other projects can change this project\n"
6487 "and this can become a broken link"
6489 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6490 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6492 #: cinelerra/loadfile.C:162
6496 #: cinelerra/loadfile.C:163
6497 msgid "Select files to load:"
6498 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6500 #: cinelerra/loadfile.C:238
6501 msgid ": Locate file"
6502 msgstr ": Localizar el archivo"
6504 #: cinelerra/loadfile.C:291
6506 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6508 #: cinelerra/loadmode.C:28
6509 msgid "Load strategy:"
6510 msgstr "Modo de carga:"
6512 #: cinelerra/loadmode.C:29
6513 msgid "EDL strategy:"
6514 msgstr "Estrategia EDL:"
6516 #: cinelerra/loadmode.C:48
6517 msgid "Insert nothing"
6518 msgstr "No insertar nada"
6520 #: cinelerra/loadmode.C:49
6521 msgid "Replace current project"
6522 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6524 #: cinelerra/loadmode.C:50
6525 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6526 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6528 #: cinelerra/loadmode.C:51
6529 msgid "Append in new tracks"
6530 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6532 #: cinelerra/loadmode.C:52
6533 msgid "Concatenate to existing tracks"
6534 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6536 #: cinelerra/loadmode.C:53
6537 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6538 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6540 #: cinelerra/loadmode.C:54
6541 msgid "Create new resources only"
6542 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6544 #: cinelerra/loadmode.C:56
6548 #: cinelerra/loadmode.C:57
6552 #: cinelerra/localsession.C:64
6557 #: cinelerra/main.C:211
6559 msgid ": Could not set locale.\n"
6560 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6562 #: cinelerra/main.C:242
6564 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6565 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6567 #: cinelerra/main.C:257
6569 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6570 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6572 #: cinelerra/main.C:313
6581 #: cinelerra/main.C:314
6584 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6587 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6590 #: cinelerra/main.C:315
6592 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
6593 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6595 #: cinelerra/main.C:316
6597 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
6598 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n"
6600 #: cinelerra/main.C:317
6602 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6603 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6605 #: cinelerra/main.C:318
6607 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6608 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6610 #: cinelerra/main.C:320
6612 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
6613 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6615 #: cinelerra/main.C:322
6617 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6618 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6620 #: cinelerra/main.C:323
6622 msgid "-x = reload from backup\n"
6623 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6625 #: cinelerra/main.C:324
6628 "filenames = files to load\n"
6632 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6636 #: cinelerra/mainerror.C:43
6640 #: cinelerra/mainerror.C:61
6641 msgid "Message log:"
6642 msgstr "Mensaje de registro:"
6644 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6645 msgid "Building Indexes..."
6646 msgstr "Construyendo indices..."
6648 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:270
6652 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6654 msgstr "Fotogramas clave"
6656 #: cinelerra/mainmenu.C:191 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6657 #: cinelerra/setformat.C:303
6661 #: cinelerra/mainmenu.C:200 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6665 #: cinelerra/mainmenu.C:207
6669 #: cinelerra/mainmenu.C:222 cinelerra/scopewindow.C:1316
6673 #: cinelerra/mainmenu.C:258 cinelerra/vpatchgui.C:300
6674 msgid "Overlay mode"
6675 msgstr "Modo de Superposición"
6677 #: cinelerra/mainmenu.C:277
6681 #: cinelerra/mainmenu.C:288
6683 msgstr "Mover al monitor izquierdo"
6685 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6687 msgstr "Mover al monitor derecho"
6689 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6690 msgid "Default positions"
6691 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6693 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6697 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6698 msgid "Load layout..."
6699 msgstr "Cargar diseño..."
6701 #: cinelerra/mainmenu.C:295
6702 msgid "Save layout..."
6703 msgstr "Guardar diseño..."
6705 #: cinelerra/mainmenu.C:562
6707 msgstr "Volcados..."
6709 #: cinelerra/mainmenu.C:583
6710 msgid "Dump CICache"
6711 msgstr "Vaciar CICache"
6713 #: cinelerra/mainmenu.C:593
6717 #: cinelerra/mainmenu.C:605
6718 msgid "Dump Plugins"
6719 msgstr "Vaciar Plugins"
6721 #: cinelerra/mainmenu.C:617
6723 msgstr "Vaciar clips"
6725 #: cinelerra/mainmenu.C:627
6727 msgstr "Deshacer volcado"
6729 #: cinelerra/mainmenu.C:640 cinelerra/mixersalign.C:482
6733 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6736 msgstr "Deshacer: %s"
6738 #: cinelerra/mainmenu.C:659
6742 #: cinelerra/mainmenu.C:659
6746 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6749 msgstr "Rehacer: %s"
6751 #: cinelerra/mainmenu.C:680
6752 msgid "Cut keyframes"
6753 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6755 #: cinelerra/mainmenu.C:680
6759 #: cinelerra/mainmenu.C:694
6760 msgid "Copy keyframes"
6761 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6763 #: cinelerra/mainmenu.C:694
6767 #: cinelerra/mainmenu.C:708
6768 msgid "Paste keyframes"
6769 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6771 #: cinelerra/mainmenu.C:708
6775 #: cinelerra/mainmenu.C:722
6776 msgid "Clear keyframes"
6777 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6779 #: cinelerra/mainmenu.C:722
6783 #: cinelerra/mainmenu.C:756
6784 msgid "Set curve modes..."
6785 msgstr "Cambiar tipo de curva..."
6787 #: cinelerra/mainmenu.C:771
6788 msgid "Create curve type..."
6789 msgstr "Nuevas curvas tipo..."
6791 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6792 msgid "Create keyframes..."
6793 msgstr "Crear fotogramas clave..."
6795 #: cinelerra/mainmenu.C:871
6799 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6803 #: cinelerra/mainmenu.C:878
6804 msgid "Projector XYZ"
6805 msgstr "Proyector XYZ"
6807 #: cinelerra/mainmenu.C:880
6808 msgid "Fade+Speed+XYZ"
6809 msgstr "Fundido+Velocidad+XYZ"
6811 #: cinelerra/mainmenu.C:887
6812 msgid "Cut default keyframe"
6813 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6815 #: cinelerra/mainmenu.C:887
6819 #: cinelerra/mainmenu.C:901
6820 msgid "Copy default keyframe"
6821 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6823 #: cinelerra/mainmenu.C:901
6827 #: cinelerra/mainmenu.C:915
6828 msgid "Paste default keyframe"
6829 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6831 #: cinelerra/mainmenu.C:915
6835 #: cinelerra/mainmenu.C:929
6836 msgid "Clear default keyframe"
6837 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6839 #: cinelerra/mainmenu.C:929
6843 #: cinelerra/mainmenu.C:943
6845 msgstr "Dividir | Cortar"
6847 #: cinelerra/mainmenu.C:991
6849 msgstr "Eliminar..."
6851 #: cinelerra/mainmenu.C:1011 cinelerra/recordbatches.C:546
6852 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
6853 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:622
6854 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6855 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6856 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6860 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
6861 msgid "Paste silence"
6862 msgstr "Insertar Silencio"
6864 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
6866 msgstr "Mayús-Espacio"
6868 #: cinelerra/mainmenu.C:1039
6870 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6872 #: cinelerra/mainmenu.C:1051
6873 msgid "Clear Hard Edges"
6874 msgstr "Eliminar bordes duros"
6876 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
6877 msgid "Clear labels"
6878 msgstr "Eliminar etiquetas"
6880 #: cinelerra/mainmenu.C:1086
6882 msgstr "Cortar anuncios"
6884 #: cinelerra/mainmenu.C:1098
6885 msgid "Detach transitions"
6886 msgstr "Quitar transiciones"
6888 #: cinelerra/mainmenu.C:1110
6890 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6892 #: cinelerra/mainmenu.C:1124
6893 msgid "Trim Selection"
6894 msgstr "Recortar lo seleccionado"
6896 #: cinelerra/mainmenu.C:1149 cinelerra/mainmenu.C:1217
6897 #: cinelerra/trackpopup.C:237
6899 msgstr "Añadir pista"
6901 #: cinelerra/mainmenu.C:1162 cinelerra/mainmenu.C:1232
6902 #: cinelerra/trackpopup.C:224
6903 msgid "Delete track"
6904 msgstr "Eliminar pista"
6906 #: cinelerra/mainmenu.C:1173 cinelerra/mainmenu.C:1258
6907 msgid "Default Transition"
6908 msgstr "Transición predeterminada"
6910 #: cinelerra/mainmenu.C:1187
6914 #: cinelerra/mainmenu.C:1199
6918 #: cinelerra/mainmenu.C:1217
6922 #: cinelerra/mainmenu.C:1245
6923 msgid "Reset Translation"
6924 msgstr "Restablecer Trasformación"
6926 #: cinelerra/mainmenu.C:1258
6930 #: cinelerra/mainmenu.C:1287
6931 msgid "Delete tracks"
6932 msgstr "Eliminar las pistas"
6934 #: cinelerra/mainmenu.C:1299
6935 msgid "Delete first track"
6936 msgstr "Eliminar primera pista"
6938 #: cinelerra/mainmenu.C:1315
6939 msgid "Delete last track"
6940 msgstr "Eliminar última pista"
6942 #: cinelerra/mainmenu.C:1331
6943 msgid "Move tracks up"
6944 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6946 #: cinelerra/mainmenu.C:1331
6948 msgstr "Mayús-flecha↑"
6950 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
6951 msgid "Move tracks down"
6952 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6954 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
6956 msgstr "Mayús-flecha↓"
6958 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
6959 msgid "Roll tracks up"
6960 msgstr "Mover grupo arriba"
6962 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
6963 msgid "Ctrl-Shift-Up"
6964 msgstr "Ctrl-Mayús-↑"
6966 #: cinelerra/mainmenu.C:1375
6967 msgid "Roll tracks down"
6968 msgstr "Mover grupo abajo"
6970 #: cinelerra/mainmenu.C:1375
6971 msgid "Ctrl-Shift-Down"
6972 msgstr "Ctrl-Mayús-↓"
6974 #: cinelerra/mainmenu.C:1393
6975 msgid "Concatenate tracks"
6976 msgstr "Concatenar pistas"
6978 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
6979 msgid "Loop Playback"
6980 msgstr "Reproducción en bucle"
6982 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
6986 #: cinelerra/mainmenu.C:1432
6988 msgstr "Añadir SUBTTL"
6990 #: cinelerra/mainmenu.C:1432
6994 #: cinelerra/mainmenu.C:1446 cinelerra/swindow.C:467
6995 msgid "paste subttl"
6996 msgstr "pegar SUBTTL"
6998 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
6999 msgid "Toggle background rendering"
7000 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
7002 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
7006 #: cinelerra/mainmenu.C:1478
7008 msgstr "Ediciones afectan a etiquetas"
7010 #: cinelerra/mainmenu.C:1495
7011 msgid "Edit effects"
7012 msgstr "Ediciones afectan a efectos"
7014 #: cinelerra/mainmenu.C:1512
7015 msgid "Keyframes follow edits"
7016 msgstr "Ediciones afectan a claves de fotograma"
7018 #: cinelerra/mainmenu.C:1527
7019 msgid "Align cursor on frames"
7020 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
7022 #: cinelerra/mainmenu.C:1527
7026 #: cinelerra/mainmenu.C:1543
7027 msgid "Typeless keyframes"
7028 msgstr "Claves de fotograma sin tipo"
7030 #: cinelerra/mainmenu.C:1558 cinelerra/mainmenu.C:1568
7031 msgid "Slow Shuttle"
7032 msgstr "Trasladar lento"
7034 #: cinelerra/mainmenu.C:1573
7035 msgid "Fast Shuttle"
7036 msgstr "Trasladar Fast"
7038 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
7039 msgid "Save settings now"
7040 msgstr "Guardar preferencias ahora"
7042 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
7043 msgid "Ctrl-Shift-S"
7044 msgstr "Ctrl-Shift-S"
7046 #: cinelerra/mainmenu.C:1590
7047 msgid "Saved settings."
7048 msgstr "Preferencias guardadas."
7050 #: cinelerra/mainmenu.C:1603
7052 msgstr "Mostrar Visor"
7054 #: cinelerra/mainmenu.C:1617
7055 msgid "Show Resources"
7056 msgstr "Mostrar Recursos"
7058 #: cinelerra/mainmenu.C:1631
7059 msgid "Show Compositor"
7060 msgstr "Mostrar Compositor"
7062 #: cinelerra/mainmenu.C:1646
7063 msgid "Show Overlays"
7064 msgstr "Mostrar Superposiciones"
7066 #: cinelerra/mainmenu.C:1646
7070 #: cinelerra/mainmenu.C:1668
7072 msgstr "Mostrar Niveles"
7074 #: cinelerra/mainmenu.C:1703
7075 msgid "Split X pane"
7076 msgstr "Dividir vista en X"
7078 #: cinelerra/mainmenu.C:1703
7082 #: cinelerra/mainmenu.C:1717
7083 msgid "Split Y pane"
7084 msgstr "Dividir vista en Y"
7086 #: cinelerra/mainmenu.C:1717
7090 #: cinelerra/mainmenu.C:1732
7092 msgstr "Mezcladores..."
7094 #: cinelerra/mainmenu.C:1801
7095 msgid "Mixer Viewer"
7096 msgstr "Nuevo Visor de mezcladores"
7098 #: cinelerra/mainmenu.C:1814
7099 msgid "Drag Tile mixers"
7100 msgstr "Marcar la posición de los mezcladores"
7102 #: cinelerra/mainmenu.C:1862
7103 msgid "Align mixers"
7104 msgstr "Sincronizar mezcladores mediante el audio"
7106 #: cinelerra/mainmenu.C:1876
7108 msgstr "Crear Mezclador desde pistas activas"
7110 #: cinelerra/mainmenu.C:1889
7111 msgid "Align Timecodes"
7112 msgstr "Alinear códigos de tiempo"
7114 #: cinelerra/mainmenu.C:1908
7116 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
7117 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
7119 #: cinelerra/mainmenu.C:1953 cinelerra/mainmenu.C:1999
7124 #: cinelerra/mainmenu.C:2087
7128 #: cinelerra/mainmenu.C:2106
7129 msgid "Layout Name:"
7130 msgstr "Nombre de diseño:"
7132 #: cinelerra/mainmenu.C:2115
7134 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7135 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
7137 #: cinelerra/mainmenu.C:2171
7138 msgid "Load Recent..."
7139 msgstr "Cargar recientes..."
7141 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7144 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
7146 #: cinelerra/mainsession.C:692 cinelerra/mwindow.C:4097
7147 #: cinelerra/mwindowedit.C:2264
7152 #: cinelerra/manualgoto.C:82
7153 msgid ": Goto position"
7154 msgstr ": La posición Goto"
7156 #: cinelerra/manualgoto.C:158 plugins/perspective/perspective.C:176
7160 #: cinelerra/manualgoto.C:160 plugins/perspective/perspective.C:179
7164 #: cinelerra/mediadb.C:838
7166 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7167 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
7169 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7170 msgid "Attach Effect..."
7171 msgstr "Adjuntar Efecto..."
7173 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7174 msgid "Attach Effect"
7175 msgstr "Adjuntar Efecto"
7177 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7178 msgid "Attach Transition..."
7179 msgstr "Adjuntar Transición..."
7181 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
7182 msgid "Attach Transition"
7183 msgstr "Adjuntar Transición"
7185 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
7186 msgid "Set Default Transition"
7187 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
7189 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
7190 msgid "Select transition from list"
7191 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
7193 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7194 msgid "Edit Length..."
7195 msgstr "Editar Duración..."
7197 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7198 msgid "Shuffle Edits"
7199 msgstr "Orden clips aleatorio"
7201 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7202 msgid "Reverse Edits"
7203 msgstr "Invertir orden clips"
7205 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7207 msgstr "Alinear ediciones"
7209 #: cinelerra/menueffects.C:58
7210 msgid "Render effect..."
7211 msgstr "Renderizar efecto..."
7213 #: cinelerra/menueffects.C:147
7215 msgid "No recordable tracks specified."
7216 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
7218 #: cinelerra/menueffects.C:158
7220 msgid "No plugins available."
7221 msgstr "No hay plugins disponibles."
7223 #: cinelerra/menueffects.C:248
7224 msgid "No output file specified."
7225 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
7227 #: cinelerra/menueffects.C:256
7228 msgid "No effect selected."
7229 msgstr "Sin efecto seleccionado."
7231 #: cinelerra/menueffects.C:297
7232 msgid "No selected range to process."
7233 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
7235 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:528
7236 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
7241 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:3986
7242 #: cinelerra/packagerenderer.C:180
7244 msgid "Couldn't open %s"
7245 msgstr "No se pudo abrir %s"
7247 #: cinelerra/menueffects.C:570
7248 msgid ": Render effect"
7249 msgstr ": Renderizar efecto"
7251 #: cinelerra/menueffects.C:607
7252 msgid "Select an effect"
7253 msgstr "Seleccione un efecto"
7255 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7256 msgid "Select the first file to render to:"
7257 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
7259 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7260 msgid "Select a file to render to:"
7261 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
7263 #: cinelerra/menueffects.C:734
7264 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7265 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
7267 #: cinelerra/menueffects.C:739
7268 msgid ": Effect Prompt"
7269 msgstr ": Effect Prompt"
7271 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7272 msgid "Transition Length..."
7273 msgstr "Duración de la Transición..."
7275 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7277 msgid "receive message failed\n"
7278 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
7280 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7282 msgid "send message failed\n"
7283 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
7285 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7286 msgid "Messages::write_message"
7287 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
7289 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7291 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
7293 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7294 #: cinelerra/patchgui.C:720
7298 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7303 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7304 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7305 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7309 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7313 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7317 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7321 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7323 msgstr "Alinear todo"
7325 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7329 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7332 msgstr "desde el punto %d"
7334 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7337 msgstr "comenzar de nuevo"
7339 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7341 msgstr "Pto Control"
7343 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7344 msgid "Align Mixers"
7345 msgstr "Sincronizar mezcladores"
7347 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7349 msgstr "Mezcladores:"
7351 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7352 msgid "Master Track:"
7353 msgstr "Pista Maestra:"
7355 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7356 msgid "Audio Tracks:"
7357 msgstr "Pistas de Audio:"
7359 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7360 msgid "align mixers"
7361 msgstr "alinear mezcaldores"
7363 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7364 msgid "scan master track empty"
7365 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7367 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7369 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7370 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7372 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7373 msgid "match mixer audio"
7374 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7376 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7377 msgid "master audio track empty"
7378 msgstr "pista principal de audio vacía"
7380 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7381 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7382 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7384 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7385 msgid "no mixers selected"
7386 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7388 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7390 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7391 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7393 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7394 msgid "selection (master) not set"
7395 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7397 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7398 msgid "in point selection (master start) must be set"
7399 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7401 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7402 msgid "out point selection (master end) must be set"
7403 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7405 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7406 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7407 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7409 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7410 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7411 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7413 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7414 msgid "mixer selection match canceled"
7415 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7417 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7418 msgid "Error in match render."
7419 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7421 #: cinelerra/mwindow.C:658
7423 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7424 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7426 #: cinelerra/mwindow.C:680
7428 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7429 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7431 #: cinelerra/mwindow.C:682 cinelerra/mwindow.C:731
7435 #: cinelerra/mwindow.C:712
7437 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7438 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7440 #: cinelerra/mwindow.C:729
7442 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7443 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7445 #: cinelerra/mwindow.C:1111
7447 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7448 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7450 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7452 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7453 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7455 #: cinelerra/mwindow.C:1126
7457 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7458 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7460 #: cinelerra/mwindow.C:1132
7462 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7463 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7465 #: cinelerra/mwindow.C:1384 cinelerra/mwindowedit.C:2924
7466 #: cinelerra/zwindow.C:289
7469 msgstr "Mezclador %d"
7471 #: cinelerra/mwindow.C:1430
7472 msgid "create mixers"
7473 msgstr "crear mezcladores"
7475 #: cinelerra/mwindow.C:1853
7476 msgid "multiple video tracks"
7477 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7479 #: cinelerra/mwindow.C:1865
7480 msgid "crosses edits"
7481 msgstr "cruza ediciones"
7483 #: cinelerra/mwindow.C:1867
7485 msgstr "no es un recurso"
7487 #: cinelerra/mwindow.C:1886
7489 msgstr "ningún archivo"
7491 #: cinelerra/mwindow.C:1892
7493 msgstr "db fracasado"
7495 #: cinelerra/mwindow.C:1896
7497 msgid "put_commercial: %s"
7498 msgstr "put_commercial: %s"
7500 #: cinelerra/mwindow.C:2059
7503 msgstr "Cargando %s"
7505 #: cinelerra/mwindow.C:2071
7508 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7509 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7511 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7513 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7515 #: cinelerra/mwindow.C:2078
7518 "%s's index was built for program number %d\n"
7519 "Playback preference is %d.\n"
7520 " Using program %d."
7522 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7523 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7524 " Usando programa %d."
7526 #: cinelerra/mwindow.C:2112 cinelerra/mwindow.C:2113
7528 msgid "Failed to open %s"
7529 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7531 #: cinelerra/mwindow.C:2154
7532 msgid "'s format couldn't be determined."
7533 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7535 #: cinelerra/mwindow.C:2205
7539 " not from cinelerra."
7542 " no es de cinelerra."
7544 #: cinelerra/mwindow.C:2207
7547 msgstr "Desconocido %s"
7549 #: cinelerra/mwindow.C:2214
7552 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7553 "Session data may be incompatible."
7555 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7556 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7558 #: cinelerra/mwindow.C:2271
7561 "Error: Unable to load xml:\n"
7564 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7567 #: cinelerra/mwindow.C:2404
7571 #: cinelerra/mwindow.C:2524 cinelerra/mwindow.C:2640
7575 #: cinelerra/mwindow.C:2663 cinelerra/mwindow.C:2678
7578 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7579 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7581 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7582 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7584 #: cinelerra/mwindow.C:2706
7586 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7587 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7589 #: cinelerra/mwindow.C:2713
7592 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7593 "you probably need to be root, or:\n"
7594 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7595 "before trying to start cinelerra.\n"
7596 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7598 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7599 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7600 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7601 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7602 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7604 #: cinelerra/mwindow.C:2744
7605 msgid "Initializing Plugins"
7606 msgstr "Iniciando Plugins"
7608 #: cinelerra/mwindow.C:2751
7609 msgid "Initializing GUI"
7610 msgstr "Iniciando GUI"
7612 #: cinelerra/mwindow.C:2759
7613 msgid "Initializing Fonts"
7614 msgstr "Iniciando Fuentes"
7616 #: cinelerra/mwindow.C:3948
7618 msgid "Cant write FileREF: %s"
7619 msgstr "No se puede escribir el archivoREF: %s"
7621 #: cinelerra/mwindow.C:3975
7625 #: cinelerra/mwindow.C:3993
7627 msgid "\"%s\" %jdC written"
7628 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7630 #: cinelerra/mwindow.C:4067
7632 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7633 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7635 #: cinelerra/mwindow.C:4078
7637 msgstr "clip2deMedios"
7639 #: cinelerra/mwindow.C:4108
7644 #: cinelerra/mwindow.C:4110
7646 msgstr "medios2clip"
7648 #: cinelerra/mwindow.C:4124 cinelerra/mwindow.C:4136
7652 #: cinelerra/mwindow.C:4236
7654 msgid "Couldn't open %s for writing."
7655 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7657 #: cinelerra/mwindow.C:4289
7658 msgid "perpetual load"
7659 msgstr "carga perpetua"
7661 #: cinelerra/mwindow.C:4315
7663 msgid "Copying: %s\n"
7664 msgstr "Copiando: %s\n"
7666 #: cinelerra/mwindow.C:4402
7668 msgid "Saving to %s:\n"
7669 msgstr "Guardando a: %s\n"
7671 #: cinelerra/mwindow.C:4464
7673 msgid "\"%s\" %dC written"
7674 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7676 #: cinelerra/mwindow.C:4471
7678 msgid "Couldn't open %s."
7679 msgstr "No se pudo abrir %s."
7681 #: cinelerra/mwindow.C:4641
7682 msgid "remove assets"
7683 msgstr "eliminar clips"
7685 #: cinelerra/mwindow.C:4875
7688 msgstr "Utilizando %s"
7690 #: cinelerra/mwindow.C:5005 cinelerra/mwindowedit.C:196
7691 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:297
7693 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7694 "it can't be rendered by OpenGL."
7696 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7697 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7699 #: cinelerra/mwindow.C:5122
7700 msgid "select asset"
7701 msgstr "selecionar clip"
7703 #: cinelerra/mwindow.C:5236
7704 msgid ": Confirm update"
7705 msgstr ": Confirmar actualizar"
7707 #: cinelerra/mwindow.C:5251
7708 msgid "FileREF not updated:"
7709 msgstr "ArchivoREF no actualizado:"
7711 #: cinelerra/mwindow.C:5256
7712 msgid "Save file ref changes?"
7713 msgstr "¿Guardar los cambios del archivo de ref?"
7715 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
7716 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
7718 msgstr "añadir pista"
7720 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
7721 msgid "asset to all"
7722 msgstr "clip a todo"
7724 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
7725 msgid "asset to size"
7726 msgstr "clip a tamaño"
7728 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
7729 msgid "asset to rate"
7730 msgstr "clip a calidad"
7732 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7736 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
7737 msgid "clear keyframes"
7738 msgstr "eliminar clave"
7740 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
7741 msgid "clear default keyframe"
7742 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7744 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
7745 msgid "clear labels"
7746 msgstr "eliminar etiquetas"
7748 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
7749 msgid "clear hard edges"
7750 msgstr "limpie bordes duros"
7752 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
7753 msgid "concatenate tracks"
7754 msgstr "concatenar pistas"
7756 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
7760 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
7764 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
7766 msgstr "dividir | cortar"
7768 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
7769 msgid "cut keyframes"
7770 msgstr "cortar fotogramas clave"
7772 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7773 msgid "cut default keyframe"
7774 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7776 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
7777 msgid "delete tracks"
7778 msgstr "borrar pistas"
7780 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
7781 msgid "delete track"
7782 msgstr "eliminar pista"
7784 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
7785 msgid "insert effect"
7786 msgstr "insertar efecto"
7788 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
7790 msgstr "gestiona arrastrar"
7792 #: cinelerra/mwindowedit.C:979
7793 msgid "trans handle"
7794 msgstr "mango de transición"
7796 #: cinelerra/mwindowedit.C:997
7797 msgid "match output size"
7798 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7800 #: cinelerra/mwindowedit.C:1032
7802 msgstr "eliminar edición"
7804 #: cinelerra/mwindowedit.C:1042
7806 msgstr "cortar edición"
7808 #: cinelerra/mwindowedit.C:1061
7810 msgstr "mover el recorte"
7812 #: cinelerra/mwindowedit.C:1103
7816 #: cinelerra/mwindowedit.C:1135
7818 msgstr "mover grupo"
7820 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
7821 msgid "paste effect"
7822 msgstr "pegar efecto"
7824 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
7826 msgstr "mover efecto"
7828 #: cinelerra/mwindowedit.C:1176
7829 msgid "move effect up"
7830 msgstr "mover efecto arriba"
7832 #: cinelerra/mwindowedit.C:1189
7833 msgid "move effect down"
7834 msgstr "mover efecto abajo"
7836 #: cinelerra/mwindowedit.C:1200
7837 msgid "move track down"
7838 msgstr "mover la pista abajo"
7840 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
7841 msgid "move tracks down"
7842 msgstr "mover las pistas abajo"
7844 #: cinelerra/mwindowedit.C:1226
7845 msgid "move track up"
7846 msgstr "mover la pista arriba"
7848 #: cinelerra/mwindowedit.C:1238
7849 msgid "move tracks up"
7850 msgstr "mover las pistas arriba"
7852 #: cinelerra/mwindowedit.C:1250
7853 msgid "swap track down"
7854 msgstr "intercambiar pista de abajo"
7856 #: cinelerra/mwindowedit.C:1263
7857 msgid "swap tracks down"
7858 msgstr "intercambiar pistas de abajo"
7860 #: cinelerra/mwindowedit.C:1276
7861 msgid "swap track up"
7862 msgstr "intercambiar pista de arriba"
7864 #: cinelerra/mwindowedit.C:1288
7865 msgid "swap tracks up"
7866 msgstr "intercambiar pistas de arriba"
7868 #: cinelerra/mwindowedit.C:1366
7870 msgstr "sobrescribir"
7872 #: cinelerra/mwindowedit.C:1420
7876 #: cinelerra/mwindowedit.C:1458
7877 msgid "paste assets"
7878 msgstr "pegar clips"
7880 #: cinelerra/mwindowedit.C:1535
7881 msgid "paste keyframes"
7882 msgstr "pegar fotogramas clave"
7884 #: cinelerra/mwindowedit.C:1561
7885 msgid "paste default keyframe"
7886 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7888 #: cinelerra/mwindowedit.C:1873 cinelerra/mwindowedit.C:1880
7892 #: cinelerra/mwindowedit.C:1897
7893 msgid "detach transition"
7894 msgstr "quitar transición"
7896 #: cinelerra/mwindowedit.C:1914
7897 msgid "detach transitions"
7898 msgstr "quitar transiciones"
7900 #: cinelerra/mwindowedit.C:1929 cinelerra/mwindowedit.C:1957
7901 #: cinelerra/mwindowedit.C:1977 cinelerra/mwindowedit.C:1998
7905 #: cinelerra/mwindowedit.C:1944
7906 msgid "attach transitions"
7907 msgstr "adjuntar transiciones"
7909 #: cinelerra/mwindowedit.C:1969 cinelerra/mwindowedit.C:1989
7911 msgid "No default transition %s found."
7912 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7914 #: cinelerra/mwindowedit.C:2016
7915 msgid "shuffle edits"
7916 msgstr "mezclar ediciones"
7918 #: cinelerra/mwindowedit.C:2035
7919 msgid "reverse edits"
7920 msgstr "ediciones inverso"
7922 #: cinelerra/mwindowedit.C:2054
7924 msgstr "alinear ediciones"
7926 #: cinelerra/mwindowedit.C:2073
7928 msgstr "edita la longitud"
7930 #: cinelerra/mwindowedit.C:2093 cinelerra/mwindowedit.C:2112
7931 msgid "transition length"
7932 msgstr "longitud de transición"
7934 #: cinelerra/mwindowedit.C:2176
7935 msgid "resize track"
7936 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7938 #: cinelerra/mwindowedit.C:2189
7940 msgstr "punto de entrada"
7942 #: cinelerra/mwindowedit.C:2202
7944 msgstr "punto de salida"
7946 #: cinelerra/mwindowedit.C:2215
7947 msgid "clear in/out"
7948 msgstr "eliminar entrada/salida"
7950 #: cinelerra/mwindowedit.C:2252
7954 #: cinelerra/mwindowedit.C:2368
7958 #: cinelerra/mwindowedit.C:2384
7959 msgid "trim selection"
7960 msgstr "eliminar selección"
7962 #: cinelerra/mwindowedit.C:2444
7963 msgid "create new folder failed"
7964 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7966 #: cinelerra/mwindowedit.C:2446
7968 msgstr "nueva carpeta"
7970 #: cinelerra/mwindowedit.C:2454
7971 msgid "delete folder failed"
7972 msgstr "falla eliminar carpeta"
7974 #: cinelerra/mwindowedit.C:2456
7976 msgstr "eliminar carpeta"
7978 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
7982 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
7986 #: cinelerra/mwindowedit.C:2569
7987 msgid "convert assets format error"
7988 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7990 #: cinelerra/mwindowedit.C:2571
7991 msgid "No convertable assets found"
7992 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7994 #: cinelerra/mwindowedit.C:2586
7998 #: cinelerra/mwindowedit.C:2603
8000 msgstr "cortar anuncios"
8002 #: cinelerra/mwindowedit.C:2769 cinelerra/mwindowedit.C:2814
8003 msgid "Selected edit track not armed."
8004 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
8006 #: cinelerra/mwindowedit.C:2772 cinelerra/mwindowedit.C:2820
8007 msgid "More than one edit selected on a track."
8008 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
8010 #: cinelerra/mwindowedit.C:2775
8011 msgid "No effects under selected edit."
8012 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
8014 #: cinelerra/mwindowedit.C:2778
8015 msgid "No edits selected."
8016 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
8018 #: cinelerra/mwindowedit.C:2781 cinelerra/mwindowedit.C:2829
8019 msgid "Shared effect added without master."
8020 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
8022 #: cinelerra/mwindowedit.C:2802
8023 msgid "Error clipboard buffer empty."
8024 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
8026 #: cinelerra/mwindowedit.C:2817
8027 msgid "Track type mismatched."
8028 msgstr "El tipo de pista no coincide."
8030 #: cinelerra/mwindowedit.C:2823
8031 msgid "Too few target edits to add group effects."
8032 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
8034 #: cinelerra/mwindowedit.C:2826
8035 msgid "Too many target edits to add group effects."
8036 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
8038 #: cinelerra/mwindowedit.C:2835
8039 msgid "paste effects"
8040 msgstr "pegar efectos"
8042 #: cinelerra/mwindowedit.C:2842
8043 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
8044 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
8046 #: cinelerra/mwindowedit.C:2853
8047 msgid "align timecodes"
8048 msgstr "alinear cçodigos de tiempo"
8050 #: cinelerra/mwindowedit.C:2942
8052 msgstr "mezcladores maestros"
8054 #: cinelerra/mwindowedit.C:2959
8055 msgid "create kyfrms"
8056 msgstr "crear ftgClaves"
8058 #: cinelerra/mwindowgui.C:86
8062 #: cinelerra/mwindowgui.C:2385
8063 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
8065 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
8066 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
8067 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
8069 #: cinelerra/mwindowgui.C:2424 cinelerra/mwindowgui.C:2458
8070 msgid "Disable proxy"
8071 msgstr "Desactivar proxy"
8073 #: cinelerra/mwindowgui.C:2424 cinelerra/mwindowgui.C:2458
8074 msgid "Enable proxy"
8075 msgstr "Activar proxy"
8077 #: cinelerra/mwindow.inc:59
8078 msgid "Cinelerra: Asset Info"
8079 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
8081 #: cinelerra/mwindow.inc:60
8082 msgid "Cinelerra: Asset path"
8083 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
8085 #: cinelerra/mwindow.inc:61
8086 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
8087 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
8089 #: cinelerra/mwindow.inc:62
8090 msgid "Cinelerra: Audio compression"
8091 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8093 #: cinelerra/mwindow.inc:63
8094 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
8095 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8097 #: cinelerra/mwindow.inc:64
8098 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
8099 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
8101 #: cinelerra/mwindow.inc:65
8102 msgid "Cinelerra: Batch Render"
8103 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
8105 #: cinelerra/mwindow.inc:66
8106 msgid "Cinelerra: Camera"
8107 msgstr "Cinelerra: cámara"
8109 #: cinelerra/mwindow.inc:67
8110 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
8111 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
8113 #: cinelerra/mwindow.inc:68
8114 msgid "Cinelerra: Change Effect"
8115 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
8117 #: cinelerra/mwindow.inc:69
8118 msgid "Cinelerra: Channel Info"
8119 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
8121 #: cinelerra/mwindow.inc:70
8122 msgid "Cinelerra: Channels"
8123 msgstr "Cinelerra: Canales"
8125 #: cinelerra/mwindow.inc:71
8126 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
8127 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
8129 #: cinelerra/mwindow.inc:72
8130 msgid "Cinelerra: Clip Info"
8131 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
8133 #: cinelerra/mwindow.inc:73
8134 msgid "Cinelerra: Color"
8135 msgstr "Cinelerra: Color"
8137 #: cinelerra/mwindow.inc:74
8138 msgid "Cinelerra: Copy File List"
8139 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
8141 #: cinelerra/mwindow.inc:75
8142 msgid "Cinelerra: Commands"
8143 msgstr "Cinelerra: Comandos"
8145 #: cinelerra/mwindow.inc:76
8146 msgid "Cinelerra: Compositor"
8147 msgstr "Cinelerra: Compositor"
8149 #: cinelerra/mwindow.inc:77
8150 msgid "Cinelerra: Confirm"
8151 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
8153 #: cinelerra/mwindow.inc:78
8154 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
8155 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
8157 #: cinelerra/mwindow.inc:79
8158 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
8159 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
8161 #: cinelerra/mwindow.inc:80
8162 msgid "Cinelerra: Create BD"
8163 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
8165 #: cinelerra/mwindow.inc:81
8166 msgid "Cinelerra: Create DVD"
8167 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
8169 #: cinelerra/mwindow.inc:82
8170 msgid "Cinelerra: Crop"
8171 msgstr "Cinelerra: Recortar"
8173 #: cinelerra/mwindow.inc:83
8174 msgid "Cinelerra: DbWindow"
8175 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
8177 #: cinelerra/mwindow.inc:84
8178 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
8179 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
8181 #: cinelerra/mwindow.inc:85
8182 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
8183 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
8185 #: cinelerra/mwindow.inc:86
8186 msgid "Cinelerra: Edit length"
8187 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
8189 #: cinelerra/mwindow.inc:87
8190 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
8191 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
8193 #: cinelerra/mwindow.inc:88
8194 msgid "Cinelerra: Effect Info"
8195 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
8197 #: cinelerra/mwindow.inc:89
8198 msgid "Cinelerra: Error"
8199 msgstr "Cinelerra: Error"
8201 #: cinelerra/mwindow.inc:90
8202 msgid "Cinelerra: Errors"
8203 msgstr "Cinelerra: Errores"
8205 #: cinelerra/mwindow.inc:91
8206 msgid "Cinelerra: Export EDL"
8207 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
8209 #: cinelerra/mwindow.inc:92
8210 msgid "Cinelerra: Export Project"
8211 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
8213 #: cinelerra/mwindow.inc:93
8214 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
8215 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
8217 #: cinelerra/mwindow.inc:94
8218 msgid "Cinelerra: File Exists"
8219 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
8221 #: cinelerra/mwindow.inc:95
8222 msgid "Cinelerra: File format"
8223 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
8225 #: cinelerra/mwindow.inc:96
8226 msgid "Cinelerra: File Format"
8227 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
8229 #: cinelerra/mwindow.inc:97
8230 msgid "Cinelerra: Goto position"
8231 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
8233 #: cinelerra/mwindow.inc:98
8234 msgid "Cinelerra: Label Info"
8235 msgstr "Cinelerra: Label"
8237 #: cinelerra/mwindow.inc:99
8238 msgid "Cinelerra: Layout"
8239 msgstr "Cinelerra: Diseño"
8241 #: cinelerra/mwindow.inc:100
8242 msgid "Cinelerra: Levels"
8243 msgstr "Cinelerra: Niveles"
8245 #: cinelerra/mwindow.inc:101
8246 msgid "Cinelerra: Load"
8247 msgstr "Cinelerra: Carga"
8249 #: cinelerra/mwindow.inc:102
8250 msgid "Cinelerra: Loading"
8251 msgstr "Cinelerra: Cargando"
8253 #: cinelerra/mwindow.inc:103
8254 msgid "Cinelerra: Locate file"
8255 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
8257 #: cinelerra/mwindow.inc:104
8258 msgid "Cinelerra: Mask"
8259 msgstr "Cinelerra: Máscara"
8261 #: cinelerra/mwindow.inc:105
8262 msgid "Cinelerra: Mixer"
8263 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
8265 #: cinelerra/mwindow.inc:106
8266 msgid "Cinelerra: New folder"
8267 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
8269 #: cinelerra/mwindow.inc:107
8270 msgid "Cinelerra: New Project"
8271 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
8273 #: cinelerra/mwindow.inc:108
8274 msgid "Cinelerra: Append to Project"
8275 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
8277 #: cinelerra/mwindow.inc:109
8278 msgid "Cinelerra: Normalize"
8279 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
8281 #: cinelerra/mwindow.inc:110
8282 msgid "Cinelerra: Options"
8283 msgstr "Cinelerra: Opciones"
8285 #: cinelerra/mwindow.inc:111
8286 msgid "Cinelerra: Overlays"
8287 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
8289 #: cinelerra/mwindow.inc:112
8290 msgid "Cinelerra: Paste File List"
8291 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
8293 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8294 msgid "Cinelerra: Path"
8295 msgstr "Cinelerra: Path"
8297 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8298 msgid "Cinelerra: Picture"
8299 msgstr "Cinelerra: Imagen"
8301 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8302 msgid "Cinelerra: Preferences"
8303 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
8305 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8306 msgid "Cinelerra: Probes"
8307 msgstr "Cinelerra: Sondear"
8309 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8310 msgid "Cinelerra: Program"
8311 msgstr "Cinelerra: Programa"
8313 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8314 msgid "Cinelerra: Projector"
8315 msgstr "Cinelerra: Proyector"
8317 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8318 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8319 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
8321 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8322 msgid "Cinelerra: Question"
8323 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
8325 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8326 msgid "Cinelerra: Record"
8327 msgstr "Cinelerra: Registro"
8329 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8330 msgid "Cinelerra: Recording"
8331 msgstr "Cinelerra: Grabación"
8333 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8334 msgid "Cinelerra: Record path"
8335 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
8337 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8338 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8339 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
8341 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8342 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8343 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8345 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8346 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8347 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
8349 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8350 msgid "Cinelerra: Resample"
8351 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8353 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8354 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8355 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8357 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8358 msgid "Cinelerra: Render"
8359 msgstr "Cinelerra: Render"
8361 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8362 msgid "Cinelerra: Render effect"
8363 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8365 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8366 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8367 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8369 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8370 msgid "Cinelerra: Resources"
8371 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8373 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8374 msgid "Cinelerra: Ruler"
8375 msgstr "Cinelerra: Regla"
8377 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8379 msgid "Cinelerra: %s"
8380 msgstr "Cinelerra: %s"
8382 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8383 msgid "Cinelerra: Save"
8384 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8386 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8387 msgid "Cinelerra: Scale"
8388 msgstr "Cinelerra: Escala"
8390 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8391 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8392 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8394 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8395 msgid "Cinelerra: Scopes"
8396 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8398 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8399 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8400 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8402 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8403 msgid "Cinelerra: Set Format"
8404 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8406 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8407 msgid "Cinelerra: Shell"
8408 msgstr "Cinelerra: Shell"
8410 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8412 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8413 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8415 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8417 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8418 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8420 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8421 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8422 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8424 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8425 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8426 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8428 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8429 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8430 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8432 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8433 msgid "Cinelerra: Transition"
8434 msgstr "Cinelerra: Transición"
8436 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8437 msgid "Cinelerra: Transition length"
8438 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8440 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8441 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8442 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8444 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8445 msgid "Cinelerra: Video in"
8446 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8448 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8450 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8451 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8453 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8454 msgid "Cinelerra: Video out"
8455 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8457 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8459 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8460 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8462 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8463 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8464 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8466 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8467 msgid "Cinelerra: Viewer"
8468 msgstr "Cinelerra: Visor"
8470 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8471 msgid "Cinelerra: Warning"
8472 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8474 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8479 #: cinelerra/new.C:136
8481 msgstr "Nuevo Proyecto"
8483 #: cinelerra/new.C:136
8484 msgid "Append to Project"
8485 msgstr "Agregar al proyecto"
8487 #: cinelerra/new.C:142
8488 msgid "New Project..."
8489 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8491 #: cinelerra/new.C:152
8492 msgid ": New Project"
8493 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8495 #: cinelerra/new.C:156
8496 msgid "Append to Project..."
8497 msgstr "Agregar al proyecto..."
8499 #: cinelerra/new.C:167
8500 msgid ": Append to Project"
8501 msgstr ": Agregar al proyecto"
8503 #: cinelerra/new.C:241
8506 "Cannot create and access project path:\n"
8509 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8512 #: cinelerra/new.C:333
8513 msgid "Parameters for the new project:"
8514 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8516 #: cinelerra/new.C:334
8517 msgid "Parameters for additional tracks:"
8518 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8520 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8524 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8526 msgstr "Muestras Hz:"
8528 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8532 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8533 msgid "Canvas size:"
8534 msgstr "Resolución:"
8536 #: cinelerra/new.C:418
8538 msgstr "Tamaño Pista:"
8540 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8541 msgid "Aspect ratio:"
8544 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8545 msgid "Interlace mode:"
8546 msgstr "Entrelazado:"
8548 #: cinelerra/new.C:468
8549 msgid "Create project folder in:"
8550 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8552 #: cinelerra/new.C:476
8553 msgid "Project Directory"
8554 msgstr "Directorio del Proyecto"
8556 #: cinelerra/new.C:476
8557 msgid "Project Directory Path:"
8558 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8560 #: cinelerra/new.C:478
8561 msgid "Project Name:"
8562 msgstr "Nombre del proyecto:"
8564 #: cinelerra/new.C:925
8565 msgid "Auto aspect ratio"
8566 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8568 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:184
8569 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8570 msgid "Swap dimensions"
8571 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8573 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8574 msgid "Render file per label and no labels\n"
8575 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8577 #: cinelerra/patchgui.C:336
8583 #: cinelerra/patchgui.C:361
8585 msgstr "reproducir parte"
8587 #: cinelerra/patchgui.C:389
8590 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8591 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8593 #: cinelerra/patchgui.C:419
8594 msgid "record patch"
8595 msgstr "parchear la grabación"
8597 #: cinelerra/patchgui.C:446
8600 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8601 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8602 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8604 #: cinelerra/patchgui.C:471
8606 msgstr "junta parte"
8608 #: cinelerra/patchgui.C:498
8610 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8612 #: cinelerra/patchgui.C:523
8614 msgstr "dibujar parte"
8616 #: cinelerra/patchgui.C:549
8617 msgid "Don't send to output"
8619 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8622 #: cinelerra/patchgui.C:589
8624 msgstr "silenciar parte"
8626 #: cinelerra/patchgui.C:601
8627 msgid "Track Data Height"
8628 msgstr "Altura de la pista"
8630 #: cinelerra/patchgui.C:628
8631 msgid "Master Track"
8632 msgstr "Pista Maestra"
8634 #: cinelerra/patchgui.C:671
8635 msgid "expand patch"
8636 msgstr "ampliar parte"
8638 #: cinelerra/patchgui.C:698 cinelerra/patchgui.C:702
8640 msgstr "título de la pista"
8642 #: cinelerra/patchgui.C:731 cinelerra/patchgui.C:737
8646 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
8647 msgid "Cache size (MB):"
8648 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8650 #: cinelerra/performanceprefs.C:77
8651 msgid "Seconds to preroll renders:"
8652 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8654 #: cinelerra/performanceprefs.C:90
8655 msgid "Use HW Device:"
8656 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8658 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
8659 msgid "Project SMP cpus:"
8660 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8662 #: cinelerra/performanceprefs.C:105
8663 msgid "Background Rendering (Video only)"
8664 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8666 #: cinelerra/performanceprefs.C:111
8667 msgid "Frames per background rendering job:"
8668 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8670 #: cinelerra/performanceprefs.C:117
8671 msgid "Frames to preroll background:"
8672 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8674 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8675 msgid "Output for background rendering:"
8676 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8678 #: cinelerra/performanceprefs.C:146
8680 msgstr "Granja de Renderizado"
8682 #: cinelerra/performanceprefs.C:147 cinelerra/performanceprefs.C:657
8684 msgstr "Restablecer"
8686 #: cinelerra/performanceprefs.C:150
8690 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8692 msgstr "Nombre de host:"
8694 #: cinelerra/performanceprefs.C:168
8695 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8696 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8698 #: cinelerra/performanceprefs.C:171
8699 msgid "Total jobs to create:"
8700 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8702 #: cinelerra/performanceprefs.C:177
8703 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8704 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8706 #: cinelerra/performanceprefs.C:219 cinelerra/pluginpopup.C:222
8707 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:316
8708 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8712 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8716 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8720 #: cinelerra/performanceprefs.C:268
8721 msgid "Use background rendering"
8722 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8724 #: cinelerra/performanceprefs.C:320
8725 msgid "Cache Transitions"
8726 msgstr "Cache de Transiciones"
8728 #: cinelerra/performanceprefs.C:342
8730 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8731 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8732 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8734 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8735 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8736 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8738 #: cinelerra/performanceprefs.C:424
8739 msgid "Force single processor use"
8740 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8742 #: cinelerra/performanceprefs.C:443
8743 msgid "Consolidate output files on completion"
8744 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8746 #: cinelerra/performanceprefs.C:555
8748 msgstr "Agregar Nodos"
8750 #: cinelerra/performanceprefs.C:585
8751 msgid "Apply Changes"
8752 msgstr "Aplicar Cambios"
8754 #: cinelerra/performanceprefs.C:609
8755 msgid "Delete Nodes"
8756 msgstr "Eliminar Nodos"
8758 #: cinelerra/performanceprefs.C:635
8760 msgstr "Ordenar nodos"
8762 #: cinelerra/performanceprefs.C:738
8763 msgid "Use virtual filesystem"
8764 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8766 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8768 msgstr "Salida de audio"
8770 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8771 msgid "Playback buffer samples:"
8772 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8774 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8775 msgid "Audio offset (sec):"
8776 msgstr "Compensación audio (seg):"
8778 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8779 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:162
8780 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8781 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8785 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8786 msgid "Audio Driver:"
8787 msgstr "Controlador de Audio:"
8789 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8791 msgstr "Salida de Vídeo"
8793 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8794 msgid "Framerate achieved:"
8795 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8797 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8798 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8799 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8801 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8802 msgid "DVD Subtitle to display:"
8803 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8805 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8806 msgid "TOC Program No:"
8807 msgstr "Programa TOC No:"
8809 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8810 msgid "Video Driver:"
8811 msgstr "Controlador de vídeo:"
8813 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8814 msgid "View follows playback"
8815 msgstr "La vista sigue reproducción"
8817 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8818 msgid "Disable hardware synchronization"
8819 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8821 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8822 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8823 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8825 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8829 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8830 msgid "Interpolate CR2 images"
8831 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8833 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8834 msgid "White balance CR2 images"
8835 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8837 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8838 msgid "Play every frame"
8839 msgstr "Reproducir cada fotograma"
8841 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8842 msgid "Enable subtitles/captioning"
8843 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8845 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8847 msgstr "Etiquetar celdas"
8849 #: cinelerra/playtransport.C:410
8850 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8851 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8853 #: cinelerra/playtransport.C:423
8854 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8855 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8857 #: cinelerra/playtransport.C:436
8858 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8859 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8861 #: cinelerra/playtransport.C:451
8862 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8863 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8865 #: cinelerra/playtransport.C:466
8866 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8867 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8869 #: cinelerra/playtransport.C:481
8870 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8871 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8873 #: cinelerra/playtransport.C:505
8874 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8875 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8877 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8882 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8885 msgstr "Licencia: %s"
8887 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8892 #: cinelerra/plugin.C:221
8896 #: cinelerra/plugin.C:222
8897 msgid "shared plugin"
8898 msgstr "plugin compartido"
8900 #: cinelerra/plugin.C:223
8901 msgid "shared module"
8902 msgstr "modulo compartido"
8904 #: cinelerra/pluginclient.C:1083 cinelerra/pluginclient.C:1097
8908 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8912 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8913 msgid "Shared effects:"
8914 msgstr "Efectos compartidos:"
8916 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8917 msgid "Shared tracks:"
8918 msgstr "Pistas compartidas:"
8920 #: cinelerra/plugindialog.C:466
8921 msgid "attach effect"
8922 msgstr "adjuntar efecto"
8924 #: cinelerra/plugindialog.C:717
8925 msgid "Attach single standalone and share others"
8926 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8928 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8932 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8934 msgstr "Cambiar efecto..."
8936 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8937 msgid ": Change Effect"
8938 msgstr ": Cambiar Efecto"
8940 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:298
8944 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8945 msgid "detach effect"
8946 msgstr "quitar efecto"
8948 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8952 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8956 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:335
8958 msgstr "Mostrar Ajustes"
8960 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8962 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8964 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8966 msgstr "Plugin Asignado"
8968 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8969 msgid "Look for global plugins here"
8970 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8972 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8973 msgid "Global Plugin Path"
8974 msgstr "Ruta Plugin Global"
8976 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8977 msgid "Select the directory for plugins"
8978 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8980 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8981 msgid "Look for personal plugins here"
8982 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8984 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8985 msgid "Personal Plugin Path"
8986 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8988 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8989 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8993 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8994 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8998 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
9000 msgstr "Editar preestablecidos"
9002 #: cinelerra/preferences.C:432
9003 msgid "Current Manual"
9004 msgstr "Manual Actual"
9006 #: cinelerra/preferences.C:433
9007 msgid "Setting Shell Commands"
9008 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
9010 #: cinelerra/preferences.C:434
9012 msgstr "Atajos de teclado"
9014 #: cinelerra/preferences.C:435
9016 msgstr "RenderizarMux"
9018 #: cinelerra/preferences.inc:38
9020 "Currently: Try FFMpeg first\n"
9021 " Click to: Try FFMpeg last"
9023 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
9024 " Clic para: Probar FFMpeg Último"
9026 #: cinelerra/preferences.inc:39
9028 "Currently: Try FFMpeg last\n"
9029 " Click to: Try FFMpeg first"
9031 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
9032 " Clic para: Probar FFMpeg Primero"
9034 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9035 msgid "Preferences..."
9036 msgstr "Preferencias..."
9038 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9042 #: cinelerra/preferencesthread.C:384 cinelerra/render.C:864
9046 #: cinelerra/preferencesthread.C:387 cinelerra/record.C:439
9050 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9052 msgstr "*Reproducción A"
9054 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9056 msgstr "Reproducción A"
9058 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9060 msgstr "*Reproducción B"
9062 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9064 msgstr "Reproducción B"
9066 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
9070 #: cinelerra/preferencesthread.C:405
9072 msgstr "Rendimiento"
9074 #: cinelerra/preferencesthread.C:407
9078 #: cinelerra/preferencesthread.C:409
9082 #: cinelerra/preferencesthread.C:411
9086 #: cinelerra/preferencesthread.C:436
9087 msgid ": Preferences"
9088 msgstr ": Preferencias"
9090 #: cinelerra/preferencesthread.C:699
9094 #: cinelerra/preferencesthread.C:718
9096 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
9097 msgstr "Ocupado: %s en progreso. ¿Estás seguro?"
9099 #: cinelerra/probeprefs.C:53
9103 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
9104 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
9105 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
9109 #: cinelerra/probeprefs.C:168
9113 #: cinelerra/proxy.C:55
9114 msgid "Proxy settings..."
9115 msgstr "Ajustes proxy..."
9117 #: cinelerra/proxy.C:55
9121 #: cinelerra/proxy.C:95 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46
9122 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
9126 #: cinelerra/proxy.C:96
9130 #: cinelerra/proxy.C:173
9131 msgid "Specified format does not render video"
9132 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
9134 #: cinelerra/proxy.C:295
9136 msgid "bad proxy path: %s\n"
9137 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
9139 #: cinelerra/proxy.C:373
9140 msgid "Creating proxy files..."
9141 msgstr "Creando proxies..."
9143 #: cinelerra/proxy.C:386
9144 msgid "Error making proxy."
9145 msgstr "Error al crear el proxy."
9147 #: cinelerra/proxy.C:393
9148 msgid ": Proxy settings"
9149 msgstr ": Ajustes de Proxy"
9151 #: cinelerra/proxy.C:432
9152 msgid "Scaling options"
9153 msgstr "Opciones de escala"
9155 #: cinelerra/proxy.C:437 plugins/reframe/reframe.C:190
9156 #: plugins/resample/resample.C:84
9157 msgid "Scale factor:"
9158 msgstr "Factor de escala:"
9160 #: cinelerra/proxy.C:448
9161 msgid "Media size: "
9162 msgstr "Tamaño del proxy:"
9164 #: cinelerra/proxy.C:454
9165 msgid "Active Scale: "
9166 msgstr "Activar Escala: "
9168 #: cinelerra/proxy.C:458
9172 #: cinelerra/proxy.C:475
9173 msgid "Beep on Done"
9174 msgstr "Zumbido al terminar"
9176 #: cinelerra/proxy.C:479
9180 #: cinelerra/proxy.C:530
9184 #: cinelerra/proxy.C:531
9186 msgstr "Desactivado"
9188 #: cinelerra/proxy.C:540
9189 msgid "Rescaled to project size (FFMPEG only)"
9191 "Reescalado al tamaño del proyecto\n"
9194 #: cinelerra/proxy.C:565
9195 msgid "Creation of proxy on media loading"
9197 "Creación automática de los Proxies\n"
9200 #: cinelerra/question.C:34
9204 #: cinelerra/quit.C:44
9208 #: cinelerra/quit.C:81
9209 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9210 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
9212 #: cinelerra/quit.C:91
9213 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9214 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
9216 #: cinelerra/quit.C:97
9217 msgid "Save edit list before exiting?"
9218 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
9220 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9222 msgstr ": Confirmar"
9224 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9226 msgid "Delete this file and %s?"
9227 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
9229 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9230 msgid "No space left on disk."
9231 msgstr "No queda espacio en el disco."
9233 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9237 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9241 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:1002
9243 "Start batch recording\n"
9244 "from the current position."
9246 "Comience a importar lote\n"
9247 "desde la posición actual."
9249 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9253 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1033
9255 "Make the highlighted\n"
9258 "Hacer que el clip destacado\n"
9261 #: cinelerra/record.C:87
9265 #: cinelerra/record.C:556
9267 msgstr "Eliminación"
9269 #: cinelerra/record.C:1208
9273 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9274 #: plugins/titler/titlerwindow.C:849
9279 #: cinelerra/recordgui.C:62
9281 msgstr ": Grabación"
9283 #: cinelerra/recordgui.C:160
9285 msgstr "Hora de inicio:"
9287 #: cinelerra/recordgui.C:163
9288 msgid "Duration time:"
9289 msgstr "Tiempo de duración:"
9291 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9292 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9293 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9294 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9295 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9296 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9300 #: cinelerra/recordgui.C:172
9302 msgstr "Transporte:"
9304 #: cinelerra/recordgui.C:190
9305 msgid ": Record path"
9306 msgstr ": Ruta de grabación"
9308 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9309 msgid "Select a file to record to:"
9310 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
9312 #: cinelerra/recordgui.C:230
9313 msgid "Audio compression:"
9314 msgstr "Compresión de audio:"
9316 #: cinelerra/recordgui.C:236
9317 msgid "Clipped samples:"
9318 msgstr "Muestras recortadas:"
9320 #: cinelerra/recordgui.C:243
9321 msgid "Video compression:"
9322 msgstr "Compresión de vídeo:"
9324 #: cinelerra/recordgui.C:249
9325 msgid "Frames dropped:"
9326 msgstr "Fotogramas caidos:"
9328 #: cinelerra/recordgui.C:252
9329 msgid "Frames behind:"
9330 msgstr "Fotogramas detrás:"
9332 #: cinelerra/recordgui.C:257
9336 #: cinelerra/recordgui.C:260
9338 msgstr "Etiqueta anterior:"
9340 #: cinelerra/recordgui.C:295
9341 msgid "File Capture"
9342 msgstr "Captura de archivo"
9344 #: cinelerra/recordgui.C:333
9348 #: cinelerra/recordgui.C:349
9350 msgstr "Cronómetro:"
9352 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1038
9356 #: cinelerra/recordgui.C:392
9358 msgstr "desentralzado"
9360 #: cinelerra/recordgui.C:574
9361 msgid "Save the recording and quit."
9362 msgstr "Guardar la grabación y salir."
9364 #: cinelerra/recordgui.C:597
9365 msgid "Quit without pasting into project."
9366 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
9368 #: cinelerra/recordgui.C:622
9369 msgid "Quit and paste into project."
9370 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
9372 #: cinelerra/recordgui.C:634
9374 msgstr "Volver a empezar"
9376 #: cinelerra/recordgui.C:636
9377 msgid "Rewind the current file and erase."
9378 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
9380 #: cinelerra/recordgui.C:652
9381 msgid "drop overrun frames"
9382 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
9384 #: cinelerra/recordgui.C:656
9385 msgid "Drop input frames when behind."
9386 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
9388 #: cinelerra/recordgui.C:676
9389 msgid "fill underrun frames"
9390 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
9392 #: cinelerra/recordgui.C:680
9393 msgid "Write extra frames when behind."
9394 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9396 #: cinelerra/recordgui.C:700
9397 msgid "poweroff when done"
9398 msgstr "apagar una vez hecho"
9400 #: cinelerra/recordgui.C:704
9401 msgid "poweroff system when batch record done."
9402 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9404 #: cinelerra/recordgui.C:725
9405 msgid "check for ads"
9406 msgstr "comprobar anuncios"
9408 #: cinelerra/recordgui.C:729
9409 msgid "check for commercials."
9410 msgstr "comprobar anuncios."
9412 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9413 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9417 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9418 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9422 #: cinelerra/recordgui.C:789
9423 msgid "Monitor video"
9424 msgstr "Monitor de vídeo"
9426 #: cinelerra/recordgui.C:839
9427 msgid "Monitor audio"
9428 msgstr "Monitor de audio"
9430 #: cinelerra/recordgui.C:876
9431 msgid "Audio meters"
9432 msgstr "Medidores de audio"
9434 #: cinelerra/recordgui.C:1023
9438 #: cinelerra/recordgui.C:1044
9442 #: cinelerra/recordgui.C:1072
9444 msgstr "Eliminar etiquetas"
9446 #: cinelerra/recordgui.C:1121
9447 msgid "Interrupt recording in progress?"
9448 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9450 #: cinelerra/recordgui.C:1147
9451 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9452 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9454 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9458 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9460 msgid ": Video in %d%%"
9461 msgstr ": Video in %d%%"
9463 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9464 msgid "Record cursor"
9465 msgstr "Grabar cursor"
9467 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9469 msgstr "Cursor grande"
9471 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9473 msgstr "Intercambiar campos"
9475 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9477 msgstr "Entrada de Audio"
9479 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9480 msgid "Record Driver:"
9481 msgstr "Controlador:"
9483 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9484 msgid "Samples read from device:"
9485 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9487 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9488 msgid "Samples to write to disk:"
9489 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9491 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9492 msgid "Sample rate for recording:"
9493 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9495 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9496 msgid "Channels to record:"
9497 msgstr "Canales para grabar:"
9499 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9501 msgstr "Entrada de Vídeo"
9503 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9504 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9505 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9507 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9508 msgid "Frames to buffer in device:"
9509 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9511 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9512 msgid "Positioning:"
9513 msgstr "Posicionamiento:"
9515 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9516 msgid "Size of captured frame:"
9517 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9519 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9520 msgid "Frame rate for recording:"
9521 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9523 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9524 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9525 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9527 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9528 msgid "Realtime TOC"
9529 msgstr "Realtime TOC"
9531 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9532 msgid "Presentation Timestamps"
9533 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9535 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9536 msgid "Software timing"
9537 msgstr "Temporización software"
9539 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9540 msgid "Device Position"
9541 msgstr "Posición de Dispositivos"
9543 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9544 msgid "Sample Position"
9545 msgstr "Posición de la Muestra"
9547 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9548 msgid "Sync drives automatically"
9549 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9551 #: cinelerra/recordthread.C:85
9552 msgid "Re-enable batches and restart?"
9553 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9555 #: cinelerra/recordthread.C:147
9556 msgid "execvp poweroff failed"
9557 msgstr "execvp apagar falló"
9559 #: cinelerra/recordthread.C:151
9561 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9562 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9564 #: cinelerra/recordthread.C:153
9565 msgid "cant vfork poweroff process"
9566 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9568 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9570 msgstr "Interrumpido"
9572 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9575 "from current position"
9577 "Comience a grabar\n"
9578 "desde la posición actual"
9580 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9581 msgid "RecordTransport single frame"
9582 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9584 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9585 msgid "Preview recording"
9586 msgstr "Vista previa grabación"
9588 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9589 msgid "Stop operation"
9590 msgstr "Parar la operacion"
9592 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9594 msgstr "Empezar de nuevo"
9596 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9598 msgstr "Rebobinado rápido"
9600 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9601 msgid "Fast forward"
9602 msgstr "Avanzar rápido"
9604 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9605 msgid "Seek to end of recording"
9606 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9608 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9612 #: cinelerra/reindex.C:32
9613 msgid "Redraw Indexes"
9614 msgstr "Redibujar los índices"
9616 #: cinelerra/reindex.C:71
9617 msgid ": Redraw Indexes"
9618 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9620 #: cinelerra/reindex.C:87
9621 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9622 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9624 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9625 msgid ": RemoteWindow"
9626 msgstr ": RemoteWindow"
9628 #: cinelerra/render.C:85
9630 msgstr "Renderizar..."
9632 #: cinelerra/render.C:85
9636 #: cinelerra/render.C:246
9637 msgid "Already rendering"
9638 msgstr "Already rendering"
9640 #: cinelerra/render.C:332
9641 msgid "zero render range"
9642 msgstr "renderizado rango cero"
9644 #: cinelerra/render.C:336
9645 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9646 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9648 #: cinelerra/render.C:341
9649 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9650 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9652 #: cinelerra/render.C:347
9653 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9654 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9656 #: cinelerra/render.C:354
9657 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9658 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9660 #: cinelerra/render.C:362
9661 msgid "Image format and not 1 frame"
9662 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9664 #: cinelerra/render.C:367
9665 msgid "Image format and no video data"
9666 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9668 #: cinelerra/render.C:473
9670 msgid "Rendering %s..."
9671 msgstr "Rendering %s..."
9673 #: cinelerra/render.C:477
9674 msgid "Rendering..."
9675 msgstr "Renderizando..."
9677 #: cinelerra/render.C:495
9679 msgid "Rendering took %s"
9680 msgstr "Rendering acabado %s"
9682 #: cinelerra/render.C:513
9686 #: cinelerra/render.C:760
9687 msgid "Starting render farm"
9688 msgstr "Comenzar granja de render"
9690 #: cinelerra/render.C:777
9691 msgid "Failed to start render farm"
9692 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9694 #: cinelerra/render.C:833
9695 msgid "Error rendering data."
9696 msgstr "Error al renderizar los datos."
9698 #: cinelerra/render.C:980
9700 msgstr ": Renderizar"
9702 #: cinelerra/render.C:1030
9703 msgid "Render range:"
9704 msgstr "Render rango:"
9706 #: cinelerra/render.C:1107
9710 #: cinelerra/render.C:1118
9714 #: cinelerra/render.C:1130
9715 msgid "In/Out Points"
9716 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9718 #: cinelerra/render.C:1141
9720 msgstr "Un fotograma"
9722 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9723 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9724 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9726 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9728 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9729 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9731 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9732 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9733 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9735 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9737 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9738 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9740 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9742 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9743 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9745 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:152
9746 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9747 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9749 #: cinelerra/renderfarmclient.C:136
9751 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9752 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9754 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
9756 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9757 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9759 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178
9760 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9761 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9763 #: cinelerra/renderfarmclient.C:190 cinelerra/renderfarmclient.C:204
9764 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9765 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9767 #: cinelerra/renderfarmclient.C:690
9769 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9770 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9772 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9773 msgid "RenderProfile:"
9774 msgstr "RenderProfile:"
9776 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9777 msgid "Render profile:"
9778 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9780 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9781 msgid "Save profile"
9782 msgstr "Guardar perfil"
9784 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9785 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9786 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9788 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9789 msgid "Delete profile"
9790 msgstr "Eliminar perfil"
9792 #: cinelerra/rescale.C:7
9796 #: cinelerra/rescale.C:7
9800 #: cinelerra/rescale.C:7
9804 #: cinelerra/rescale.C:7
9806 msgstr "Borde Horiz"
9808 #: cinelerra/rescale.C:7
9812 #: cinelerra/resizetrackthread.C:94
9814 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9815 "it can't be rendered by OpenGL."
9817 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9818 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9820 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
9821 msgid ": Resize Track"
9822 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9824 #: cinelerra/resizetrackthread.C:122 plugins/titler/titlerwindow.C:243
9828 #: cinelerra/resizetrackthread.C:133 cinelerra/resizetrackthread.C:144
9832 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9834 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9835 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9837 #: cinelerra/savefile.C:43
9839 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9841 #: cinelerra/savefile.C:50
9842 msgid "Saved backup."
9843 msgstr "Backup guardado."
9845 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9849 #: cinelerra/savefile.C:90
9851 msgstr "Guardar como..."
9853 #: cinelerra/savefile.C:132
9855 msgstr "EnlaceSimbólico"
9857 #: cinelerra/savefile.C:133
9859 msgstr "EnlaceRelacionado"
9861 #: cinelerra/savefile.C:170
9862 msgid ": Export Project"
9863 msgstr ": Exportar proyecto"
9865 #: cinelerra/savefile.C:192
9866 msgid "Project Directory:"
9867 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9869 #: cinelerra/savefile.C:208
9870 msgid "Overwrite files"
9871 msgstr "Sobrescribir archivos"
9873 #: cinelerra/savefile.C:210
9874 msgid "Reload project"
9875 msgstr "Recargar Proyecto"
9877 #: cinelerra/savefile.C:217
9878 msgid "Export Project..."
9879 msgstr "Exportar Proyecto..."
9881 #: cinelerra/savefile.C:258
9882 msgid "Save Session"
9883 msgstr "Guardar Sesión"
9885 #: cinelerra/savefile.C:258
9889 #: cinelerra/savefile.C:269
9890 msgid "Saved session."
9891 msgstr "Sesión guardada."
9893 #: cinelerra/scale.C:36
9895 msgstr "Redimensionar..."
9897 #: cinelerra/scale.C:197
9901 #: cinelerra/scale.C:211
9902 msgid "New camera size:"
9903 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9905 #: cinelerra/scale.C:212
9906 msgid "New projector size:"
9907 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9909 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9911 msgstr "Proporción An:"
9913 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9915 msgstr "Proporción Al:"
9917 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
9918 msgid "Constrain ratio"
9919 msgstr "Restringir proporcion"
9921 #: cinelerra/scale.C:352
9923 msgstr "Scalar datos"
9925 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9927 msgstr ": Vectorscopio"
9929 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9933 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9934 msgid "Histogram RGB"
9935 msgstr "Histograma RGB"
9937 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9938 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9940 msgstr "Forma de onda"
9942 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9943 msgid "Waveform RGB"
9944 msgstr "Forma de onda RGB"
9946 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9947 msgid "Waveform ply"
9948 msgstr "Forma de onda ply"
9950 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9952 msgstr "Vectorscopio"
9954 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9956 msgstr "RuedaCromática"
9958 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9959 msgid "Refresh on Stop"
9960 msgstr "Refrescar al parar"
9962 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9963 msgid "Refresh on Release"
9964 msgstr "Refrescar al actualizar"
9966 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9967 msgid "-VectorWheel Grids-"
9968 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
9970 #: cinelerra/setformat.C:50
9974 #: cinelerra/setformat.C:50
9978 #: cinelerra/setformat.C:167
9980 msgstr "ajustar formato"
9982 #: cinelerra/setformat.C:276
9983 msgid ": Set Format"
9984 msgstr ": Ajustar Formato"
9986 #: cinelerra/setformat.C:324
9987 msgid "Channel positions:"
9988 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9990 #: cinelerra/setformat.C:607
9995 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9999 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
10003 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
10005 msgstr ": Comandos"
10007 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
10011 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
10012 msgid "run /path/script.sh + argvs"
10013 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
10015 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
10019 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
10023 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
10024 msgid "OnExit Notify:"
10025 msgstr "Notificar al salir:"
10027 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
10029 msgstr "cmds de shell"
10031 #: cinelerra/splashgui.C:33
10033 msgstr ": Cargando"
10035 #: cinelerra/splashgui.C:52
10037 msgstr "Cargando..."
10039 #: cinelerra/statusbar.C:131
10040 msgid "Welcome to Cinelerra."
10041 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
10043 #: cinelerra/statusbar.C:147
10044 msgid "Cancel operation"
10045 msgstr "Cancelar la operación"
10047 #: cinelerra/strack.C:55
10052 #: cinelerra/swindow.C:94
10056 #: cinelerra/swindow.C:111
10057 msgid "script text file path required"
10058 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
10060 #: cinelerra/swindow.C:132
10061 msgid "script file path required"
10062 msgstr "ruta del archivo requerida"
10064 #: cinelerra/swindow.C:159
10066 msgstr "Tamaño del archivo:"
10068 #: cinelerra/swindow.C:162
10070 msgstr "Secciones:"
10072 #: cinelerra/swindow.C:167
10076 #: cinelerra/swindow.C:168
10080 #: cinelerra/swindow.C:188
10081 msgid "Script Text:"
10082 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
10084 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
10086 msgstr "Línea activa de texto:"
10088 #: cinelerra/swindow.C:210
10090 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
10091 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10092 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
10093 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
10094 "The target line length is 60 characters.\n"
10095 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
10096 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
10097 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
10098 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
10099 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
10101 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
10103 "This is the second entry.\n"
10105 "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
10106 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
10107 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
10108 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
10109 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10110 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
10111 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
10112 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
10113 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
10114 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
10115 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
10116 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
10117 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
10118 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
10120 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
10122 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
10123 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
10124 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
10127 #: cinelerra/swindow.C:242
10129 msgstr ": Subtítulo"
10131 #: cinelerra/swindow.C:521
10135 #: cinelerra/swindow.C:537
10139 #: cinelerra/swindow.C:802
10142 "cannot open: \"%s\"\n"
10145 "no puede abrir: \"%s\"\n"
10148 #: cinelerra/swindow.C:866
10151 "Unable to open %s:\n"
10154 "No se puede abrir %s:\n"
10157 #: cinelerra/swindow.C:929
10161 #: cinelerra/swindow.C:936
10165 #: cinelerra/swindow.C:937
10169 #: cinelerra/swindow.C:938
10173 #: cinelerra/swindow.C:1088
10174 msgid "SubTitle..."
10175 msgstr "SubTítulo..."
10177 #: cinelerra/swindow.C:1088
10181 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10183 msgid "Where is %s?"
10184 msgstr "¿Dónde está %s?"
10186 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10188 msgstr "arrastrar etiqueta"
10190 #: cinelerra/timeentry.C:51
10194 #: cinelerra/timeentry.C:51
10198 #: cinelerra/timeentry.C:51
10202 #: cinelerra/timeentry.C:51
10206 #: cinelerra/timeentry.C:51
10210 #: cinelerra/timeentry.C:51
10214 #: cinelerra/timeentry.C:51
10218 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10221 "tip file missing:\n"
10224 "no existe archivo de consejos:\n"
10227 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10228 msgid ": Tip of the day"
10229 msgstr ": Consejo del día"
10231 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10232 msgid "Show tip of the day."
10233 msgstr "Ver consejo del día."
10235 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10239 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10240 msgid "Previous tip"
10243 #: cinelerra/trackcanvas.C:4805
10245 msgstr "fotograma clave"
10247 #: cinelerra/trackcanvas.C:5019
10249 msgstr "borde_duro"
10251 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10252 msgid "Attach effect..."
10253 msgstr "Adjuntar efecto..."
10255 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10256 msgid ": Attach Effect"
10257 msgstr ": Adjuntar Efecto"
10259 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10261 msgstr "Enrrollar hacia arriba"
10263 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10265 msgstr "Enrrollar hacia abajo"
10267 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10268 msgid "Resize track..."
10269 msgstr "Redimensionar pista..."
10271 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10272 msgid "Match output size"
10273 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
10275 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10276 msgid "Find in Resources"
10277 msgstr "Encontrar en recursos"
10279 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10280 msgid "User title..."
10281 msgstr "Título personalizado..."
10283 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10284 msgid ": Set edit title"
10285 msgstr ": Set edit title"
10287 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10288 msgid "User title:"
10289 msgstr "Título de usuario:"
10291 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10292 msgid "Bar Color..."
10293 msgstr "Color de Barra..."
10295 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10296 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10300 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10302 msgstr "Color de barra"
10304 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10306 msgstr "Mostrar edición"
10308 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10309 msgid ": Show edit"
10310 msgstr ": Mostar edición"
10312 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10317 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10320 msgstr "Editar %d:"
10322 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10325 "StartSource: %s\n"
10326 "StartProject: %s\n"
10329 "IniciarFuente: %s\n"
10330 "IniciarProject: %s\n"
10333 #: cinelerra/transition.C:43
10334 msgid "Paste Transition"
10335 msgstr "Pegar Transición"
10337 #: cinelerra/transition.C:214
10339 msgstr "Transición"
10341 #: cinelerra/transitionpopup.C:138
10345 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
10349 #: cinelerra/transitionpopup.C:146
10350 msgid ": Transition length"
10351 msgstr ": Longitud de Transición"
10353 #: cinelerra/transitionpopup.C:273
10355 msgid "Length: %2.2f sec"
10356 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
10358 #: cinelerra/transitionpopup.C:280
10360 msgstr "Adjuntar..."
10362 #: cinelerra/transitionpopup.C:353
10366 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10367 msgid "Follow video config"
10368 msgstr "Seguir config vídeo"
10370 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10374 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10378 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10379 msgid "Default A Display:"
10380 msgstr "Default A Pantalla:"
10382 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10383 msgid "Default B Display:"
10384 msgstr "Default B Pantalla:"
10386 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10387 msgid "use direct x11 render if possible"
10388 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
10390 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10391 msgid "Nearest Neighbor"
10392 msgstr "Nearest Neighbor"
10394 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10395 msgid "BiCubic / BiCubic"
10396 msgstr "BiCubic / BiCubin"
10398 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10399 msgid "BiCubic / BiLinear"
10400 msgstr "BiCubic / BiLinear"
10402 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10403 msgid "BiLinear / BiLinear"
10404 msgstr "Bilinear / Bilinear"
10406 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10407 msgid "Lanczos / Lanczos"
10408 msgstr "Lanczos / Lanczos"
10410 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10411 msgid ": Video out"
10412 msgstr ": Vídeo out"
10414 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10415 msgid "Show assets"
10416 msgstr "Mostrar los clips"
10418 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10419 msgid "Show titles"
10420 msgstr "Mostrar títulos"
10422 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10423 msgid "Show transitions"
10424 msgstr "Mostrar transiciones"
10426 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:333
10430 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
10431 msgid "Arithmetic..."
10432 msgstr "Aritmética..."
10434 #: cinelerra/vpatchgui.C:355
10435 msgid "PorterDuff..."
10436 msgstr "PuertoSinValor..."
10438 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
10442 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
10443 msgid "Graphic Art..."
10444 msgstr "Arte Grafico..."
10446 #: cinelerra/vpatchgui.C:407 cinelerra/vpatchgui.C:438
10450 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10454 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10458 #: cinelerra/vpatchgui.C:410 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10460 msgstr "Multiplicar"
10462 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10466 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10468 msgstr "Reemplazar"
10470 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10474 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
10478 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10480 msgstr "Más oscuro"
10482 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10486 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10490 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10494 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10498 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10502 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10506 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10510 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10514 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10518 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10522 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10526 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10530 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10534 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10538 #: cinelerra/vpatchgui.C:430 plugins/overlay/overlay.C:606
10539 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10541 msgstr "Superposición"
10543 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10547 #: cinelerra/vpatchgui.C:432
10551 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10555 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10559 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10563 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10565 msgstr "Diferencia"
10567 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10571 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10576 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10577 msgid "viewer window: "
10578 msgstr "ventana del visor: "
10580 #: cinelerra/wwindow.C:76
10582 msgstr ": Advertencia"
10584 #: cinelerra/wwindow.C:99
10585 msgid "Don't show this warning again."
10586 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10588 #: cinelerra/zoombar.C:72
10589 msgid "Duration visible in the timeline"
10590 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10592 #: cinelerra/zoombar.C:76
10593 msgid "Audio waveform scale"
10594 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10596 #: cinelerra/zoombar.C:80
10597 msgid "Height of audio tracks"
10598 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10600 #: cinelerra/zoombar.C:84
10601 msgid "Height of video tracks"
10602 msgstr "Altura de las pistas de video"
10604 #: cinelerra/zoombar.C:252
10605 msgid "Title Alpha"
10606 msgstr "Título Alfa"
10608 #: cinelerra/zoombar.C:436
10609 msgid "Automation range maximum"
10610 msgstr "Valor máximo de automatización"
10612 #: cinelerra/zoombar.C:438
10613 msgid "Automation range minimum"
10614 msgstr "Valor minimo de automatización"
10616 #: cinelerra/zoombar.C:471
10617 msgid "Automation Type"
10618 msgstr "Tipo de automatización"
10620 #: cinelerra/zoombar.C:487
10621 msgid "Audio Fade:"
10622 msgstr "Fundido de Audio:"
10624 #: cinelerra/zoombar.C:488
10625 msgid "Video Fade:"
10626 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10628 #: cinelerra/zoombar.C:489
10632 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:346
10634 msgstr "Velocidad:"
10636 #: cinelerra/zoombar.C:595
10637 msgid "Selection start time"
10638 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10640 #: cinelerra/zoombar.C:632
10641 msgid "Selection length"
10642 msgstr "Seleccionar longitud"
10644 #: cinelerra/zoombar.C:666
10645 msgid "Selection end time"
10646 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10648 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10649 msgid "Tile Mixers"
10650 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10652 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10654 msgstr "Reproducible"
10656 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10657 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10658 msgid "Odd field first"
10659 msgstr "Campo impar primero"
10661 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10662 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10663 msgid "Even field first"
10664 msgstr "Campo par primero"
10666 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10667 msgid "1080 to 480"
10670 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10671 msgid "1080 to 540"
10674 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10678 #: plugins/aging/aging.C:55
10682 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10684 msgstr "Anvejecido:"
10686 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10690 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10694 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10698 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10702 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10706 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10710 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10711 msgid "Rising Trigger"
10712 msgstr "Rising Trigger"
10714 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10715 msgid "Falling Trigger"
10716 msgstr "Falling Trigger"
10718 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10719 msgid "History Size:"
10720 msgstr "Tamaño Historico:"
10722 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10723 msgid "Window Size:"
10726 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10727 msgid "Trigger level:"
10728 msgstr "Nivel de disparo:"
10730 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10732 msgstr "Muestra: 0"
10734 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10736 msgstr "Nivel 0: 0"
10738 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10740 msgstr "Nivel 1: 0"
10742 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10745 msgstr "Muestra: %d"
10747 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10749 msgid "Level 0: %.2f"
10750 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10752 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10754 msgid "Level 1: %.2f"
10755 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10757 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10759 msgstr "AudioEscopio"
10761 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10762 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10766 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10767 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10771 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10772 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10776 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10777 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10779 msgstr "Dirección:"
10781 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10783 msgstr "DeslizarBandas"
10785 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10787 msgstr "BarridoBandas"
10789 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10790 msgid "Blue Banana"
10791 msgstr "Blue Banana"
10793 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10794 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10796 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10797 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10799 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10800 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10801 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10803 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10804 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10806 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10807 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10808 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10809 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10813 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10815 msgstr " Máscara Fin"
10817 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10818 msgid " Mask Selection"
10819 msgstr " Selección de Mascara"
10821 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10823 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10824 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10826 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10827 msgid "Combine Selection"
10828 msgstr "Selección combinada"
10830 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10831 msgid " Mark Selected Areas"
10832 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10834 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10838 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10840 msgstr "saturación"
10842 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10843 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10847 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10851 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10855 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10859 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10860 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10864 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10866 msgstr "pre-erosional"
10868 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10869 msgid " Invert Selection"
10870 msgstr " Invertir Selección"
10872 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10873 msgid "Color Adjustment"
10874 msgstr "Ajuste de Color"
10876 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10877 msgid " Filter Active"
10878 msgstr " Filtro Activo"
10880 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10881 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
10883 msgstr "Desenfoque"
10885 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10886 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10890 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10891 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10893 msgstr "Horizontal"
10895 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10897 msgstr "Difuminar alpha"
10899 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10900 msgid "Alpha determines radius"
10901 msgstr "Alpha determina radio"
10903 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10905 msgstr "Difuminado rojo"
10907 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10909 msgstr "Difuminado verde"
10911 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10913 msgstr "Difuminado azul"
10915 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10919 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
10920 msgid "Position & Size"
10921 msgstr "Posición y Tamaño"
10923 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10924 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10925 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
10926 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:292
10927 #: plugins/titler/titlerwindow.C:296 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10928 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10932 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10933 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10934 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
10935 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:293
10936 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
10937 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
10938 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10942 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
10946 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
10950 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
10954 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
10956 msgstr "Desenfoque de Caja"
10958 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
10959 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10960 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10961 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10962 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1237
10963 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
10967 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
10968 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10969 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10970 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10971 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10975 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10976 msgid "Brightness/Contrast"
10977 msgstr "Brillo/Contraste"
10979 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10980 msgid "Boost luminance only"
10981 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10983 #: plugins/burn/burn.C:76
10987 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10989 "BurningTV from EffectTV\n"
10990 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10992 "BurningTV de EffectTV\n"
10993 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10995 #: plugins/C41/c41.C:142
10996 msgid "Apply values"
10997 msgstr "Aplicar valores"
10999 #: plugins/C41/c41.C:169
11000 msgid "Apply default box"
11001 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
11003 #: plugins/C41/c41.C:218
11007 #: plugins/C41/c41.C:240
11008 msgid "Activate processing"
11009 msgstr "Activar Procesamiento"
11011 #: plugins/C41/c41.C:244
11012 msgid "Compute negfix values"
11013 msgstr "Computar valores negfix"
11015 #: plugins/C41/c41.C:247
11016 msgid "(uncheck for faster rendering)"
11017 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
11019 #: plugins/C41/c41.C:250
11020 msgid "Computed negfix values:"
11021 msgstr "Valores negfix computado:"
11023 #: plugins/C41/c41.C:253
11025 msgstr "Mín/Máx R:"
11027 #: plugins/C41/c41.C:257
11029 msgstr "Mín/Máx G:"
11031 #: plugins/C41/c41.C:261
11033 msgstr "Mín/Máx B:"
11035 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
11039 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
11043 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
11047 #: plugins/C41/c41.C:289
11049 msgstr "Columna del cuadro:"
11051 #: plugins/C41/c41.C:294
11053 msgstr "Fila del cuadro:"
11055 #: plugins/C41/c41.C:304
11056 msgid "Show active area"
11057 msgstr "Mostrar área activa"
11059 #: plugins/C41/c41.C:308
11060 msgid "Postprocess"
11061 msgstr "Postprocesado"
11063 #: plugins/C41/c41.C:311
11064 msgid "negfix values to apply:"
11065 msgstr "valores negfix para aplicar:"
11067 #: plugins/C41/c41.C:314
11071 #: plugins/C41/c41.C:319
11075 #: plugins/C41/c41.C:324
11079 #: plugins/C41/c41.C:355
11083 #: plugins/C41/c41.C:364
11087 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
11089 msgstr "CD Ripeador"
11091 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
11092 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
11093 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
11094 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
11095 msgid ": CD Ripper"
11096 msgstr ": CD Ripper"
11098 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
11099 msgid "Can't open cdrom drive."
11100 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
11102 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
11103 msgid "Can't get total from table of contents."
11104 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
11106 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
11107 msgid "Can't get table of contents entry."
11108 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
11110 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
11111 msgid "Can't get table of contents leadout."
11112 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
11114 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
11115 msgid "Start track is out of range."
11116 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
11118 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
11119 msgid "End track is out of range."
11120 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
11122 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
11123 msgid "End position is out of range."
11124 msgstr "La posición final está fuera de rango."
11126 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
11127 msgid "Select the range to transfer:"
11128 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
11130 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
11134 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
11138 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
11142 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
11146 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11148 msgstr "Dispositivo CD:"
11150 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11154 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11158 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11159 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11160 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:182
11161 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11162 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11163 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11167 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11171 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11173 msgstr "Utilizar valor"
11175 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11176 msgid "Use color picker"
11177 msgstr "Usar selector de color"
11179 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11180 msgid "Inner color"
11181 msgstr "Color interior"
11183 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11187 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11188 msgid "Key parameters:"
11189 msgstr "Parámetros clave:"
11191 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11192 msgid "Hue Tolerance:"
11193 msgstr "Tolerancia Hue:"
11195 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11196 msgid "Min. Brightness:"
11197 msgstr "Mín. Brillo:"
11199 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11200 msgid "Max. Brightness:"
11201 msgstr "Máx Brillo:"
11203 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11204 msgid "Saturation Offset:"
11205 msgstr "Compensar Satur:"
11207 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11208 msgid "Min Saturation:"
11209 msgstr "Mín Saturación:"
11211 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11212 msgid "Mask tweaking:"
11213 msgstr "Máscara ajustar:"
11215 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11217 msgstr "Pendiente entrada:"
11219 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11221 msgstr "Pendiente salida:"
11223 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11224 msgid "Alpha Offset:"
11225 msgstr "Compensar Alpha:"
11227 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11228 msgid "Spill light control:"
11229 msgstr "Control derrame de luz:"
11231 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11232 msgid "Spill Threshold:"
11233 msgstr "Umbral Derrame:"
11235 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11236 msgid "Spill Compensation:"
11237 msgstr "Compensar:"
11239 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11241 msgstr "Mostrar máscara"
11243 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11244 msgid "Chroma key (HSV)"
11245 msgstr "Croma key (HSV)"
11247 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11248 msgid "Color 3 Way"
11249 msgstr "Color de 3 vías"
11251 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11252 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11253 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11254 #: plugins/histogram/histogram.C:491 plugins/histogram/histogram.C:507
11255 #: plugins/histogram/histogram.C:514 plugins/histogram/histogram.C:521
11256 msgid "Interpolate Pixels"
11257 msgstr "Interpolar Píxeles"
11259 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11260 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11261 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11262 #: plugins/histogram/histogram.C:492 plugins/histogram/histogram.C:500
11263 #: plugins/histogram/histogram.C:508 plugins/histogram/histogram.C:524
11264 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11268 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11272 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11276 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11278 msgstr "Highlights"
11280 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11281 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11285 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11286 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11287 msgid "Saturation:"
11288 msgstr "Saturación:"
11290 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11291 msgid "Copy to all"
11292 msgstr "Copiar a todos"
11294 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11295 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11296 msgid "White balance"
11297 msgstr "Balance de blancos"
11299 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11300 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11301 #: plugins/histogram/histogram.C:493 plugins/histogram/histogram.C:501
11302 #: plugins/histogram/histogram.C:515 plugins/histogram/histogram.C:527
11303 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11304 msgid "Color Balance"
11305 msgstr "Balance de color"
11307 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11311 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11315 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11319 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11320 msgid "Preserve luminosity"
11321 msgstr "Preservar luminosidad"
11323 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11324 msgid "Lock parameters"
11325 msgstr "Encadenar parámetros"
11327 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11329 msgstr "EspacioDeColor"
11331 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11335 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11336 msgid "Color Space/Range conversion"
11337 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
11339 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11343 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11344 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11345 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:146
11349 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11353 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11354 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:114
11355 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11356 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
11358 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11359 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:130
11360 msgid "Attack secs:"
11361 msgstr "Seg de ataque:"
11363 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11364 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:136
11365 msgid "Release secs:"
11366 msgstr "Segundos de relajación:"
11368 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11369 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:186
11370 msgid "Trigger Type:"
11371 msgstr "Tipo de Disparador:"
11373 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11375 msgstr "Desencadenar:"
11377 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11378 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:661
11379 msgid "Smooth only"
11380 msgstr "Sólo Suavizar"
11382 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11383 msgid "Compressor Multi"
11384 msgstr "Compresor Multibanda"
11386 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:100
11387 msgid "Current band:"
11388 msgstr "Banda actual:"
11390 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:120
11392 msgstr "Ancho de Banda:"
11394 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:166
11395 msgid "Freq range:"
11396 msgstr "Rango de Frecuencias:"
11398 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:202
11400 msgstr "Escarpado:"
11402 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:208
11403 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11404 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11405 msgid "Window size:"
11408 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:675
11410 msgstr "Sólo esta Banda"
11412 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:694
11413 msgid "Bypass band"
11414 msgstr "Banda de derivación"
11416 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11420 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11422 msgstr "Modo dibujo:"
11424 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11426 "Right click in composer: create new point\n"
11427 "Shift-left click in Enable field:\n"
11428 " if any off, turns all on\n"
11429 " if all on, turns rest off."
11431 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11432 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11433 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11434 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11436 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11440 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11441 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11442 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11446 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11447 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11451 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11455 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11459 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11460 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11464 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11465 msgid "crikeywindow#Del"
11468 #: plugins/crop/crop.C:143
11469 msgid "Crop & Position"
11470 msgstr "Recortar y Posición"
11472 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11476 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11477 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1151 plugins/wipe/wipe.C:49
11481 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11482 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11483 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11484 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11488 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:907
11489 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11490 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11491 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11492 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11493 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11494 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11495 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11496 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1195
11500 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11501 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1179 plugins/wipe/wipe.C:71
11505 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:913
11506 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11507 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11508 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11509 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11510 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1223
11514 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11516 msgstr "FundidoCruzado"
11518 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11519 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11520 msgid "Input frames per second:"
11521 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11523 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11524 msgid "Last frame dropped: "
11525 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11527 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11531 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11532 msgid "Select lines to keep"
11533 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11535 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11537 msgstr "No hacer nada"
11539 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11541 msgstr "Líneas impares"
11543 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11545 msgstr "Líneas pares"
11547 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11548 msgid "Average lines"
11549 msgstr "Promedio de líneas"
11551 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11552 msgid "Swap odd fields"
11553 msgstr "Intercambiar campos impares"
11555 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11556 msgid "Swap even fields"
11557 msgstr "Intercambiar campos pares"
11559 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11560 msgid "Average even lines"
11561 msgstr "Promedio lineas pares"
11563 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11564 msgid "Average odd lines"
11565 msgstr "Promedio lineas impares"
11567 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11568 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11570 msgid "Changed rows: %d\n"
11571 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11573 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11574 msgid "Deinterlace-CV"
11575 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11577 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11578 msgid "Select deinterlacing mode"
11579 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11581 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11582 msgid "Keep top field"
11583 msgstr "Mantenga campo superior"
11585 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11586 msgid "Keep bottom field"
11587 msgstr "Mantener campo inferior"
11589 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11590 msgid "Average top fields"
11591 msgstr "Promediar campos superiores"
11593 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11594 msgid "Average bottom fields"
11595 msgstr "Promediar campos inferiores"
11597 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11598 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11599 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11600 msgid "Top field first"
11601 msgstr "Campo superior primero"
11603 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11604 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11608 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11609 msgid "Bob Threshold"
11610 msgstr "Mover Umbral"
11612 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11616 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11617 msgid "Duplicate one field"
11618 msgstr "Duplicar un campo"
11620 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11621 msgid "Average one field"
11622 msgstr "Promedio de un campo"
11624 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11625 msgid "Average both fields"
11626 msgstr "Promedio ambos campos"
11628 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11629 msgid "Bob & Weave"
11630 msgstr "Mover & Tejer"
11632 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11633 msgid "Spatial field swap"
11634 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11636 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11637 msgid "Temporal field swap"
11638 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11640 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11641 msgid "Delay audio"
11642 msgstr "Retrasar Audio"
11644 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11645 msgid "Delay seconds:"
11646 msgstr "Retrasar segundos:"
11648 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11649 msgid "Delay Video"
11650 msgstr "Retrasar vídeo"
11652 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11653 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11654 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11658 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11659 msgid "Denoise power:"
11660 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11662 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11663 msgid "Number of samples for reference:"
11664 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11666 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11667 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11668 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11670 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11672 msgstr "LimpiarFFT"
11674 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11675 msgid "Progressive"
11676 msgstr "Progresivo"
11678 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11680 msgstr "Entrelazado"
11682 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11686 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11687 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11688 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11689 msgid "Search radius:"
11690 msgstr "Radio de búsqueda:"
11692 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11693 msgid "Pass 1 threshold:"
11694 msgstr "Pass 1 umbral:"
11696 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11697 msgid "Pass 2 threshold:"
11698 msgstr "Pass 2 umbral:"
11700 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11701 msgid "Luma contrast:"
11702 msgstr "Contraste Luma:"
11704 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11705 msgid "Chroma contrast:"
11706 msgstr "Contraste Chroma:"
11708 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11709 msgid "Delay frames:"
11710 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11712 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11713 msgid "Denoise video2"
11714 msgstr "Limpiar vídeo2"
11716 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11717 msgid "Selective Temporal Averaging"
11718 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11720 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11721 msgid "Frames to average"
11722 msgstr "Fotogramas a promedio"
11724 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11725 msgid "Use Method:"
11726 msgstr "Utilizar el Método:"
11728 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11732 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11733 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11734 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11736 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11740 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11741 msgid "S.D. Thres."
11742 msgstr "S.D. Umbr."
11744 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11748 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11752 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11756 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11757 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11761 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11762 msgid "Standard Deviation"
11763 msgstr "Desviación Estándar"
11765 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11766 msgid "First frame in average:"
11767 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11769 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11770 msgid "Fixed offset: "
11771 msgstr "Compensación fija: "
11773 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11774 msgid "Restart marker system:"
11775 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11777 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11778 msgid "Other Options:"
11779 msgstr "Otras Opciones:"
11781 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11782 msgid "Reprocess frame again"
11783 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11785 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11786 msgid "Disable subtraction"
11787 msgstr "Desactivar sustracción"
11789 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11790 msgid "This Frame is a start of a section"
11791 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11793 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11794 msgid "Average changing pixels"
11795 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11797 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11798 msgid "Average similar pixels"
11799 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11801 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11802 msgid "Frames to accumulate:"
11803 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11805 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11806 msgid "Denoise video"
11807 msgstr "Limpiar Vídeo"
11809 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11813 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11817 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11821 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11823 msgstr "asimetría:"
11825 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11829 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11833 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11837 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11841 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11845 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11849 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11853 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11855 msgstr "desenfoque:"
11857 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11861 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11863 msgstr "ángulo máximo:"
11865 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11867 msgstr "desvanecer:"
11869 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11873 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11877 #: plugins/despike/despike.C:54
11879 msgstr "Despinchar"
11881 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11882 msgid "Maximum level:"
11883 msgstr "Nivel máximo:"
11885 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11886 msgid "Maximum rate of change:"
11887 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11889 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11891 msgstr "Valor de uso"
11893 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11894 msgid "Difference key"
11895 msgstr "Clave Diferencia"
11897 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11901 #: plugins/dot/dot.C:82
11905 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11907 "DotTV from EffectTV\n"
11908 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11910 "DotTV de EffectTV\n"
11911 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11913 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11914 msgid "Horizontal offset"
11915 msgstr "Compensación horizontal"
11917 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11918 msgid "Vertical offset"
11919 msgstr "Compensación vertical"
11921 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11925 #: plugins/echo/echo.C:147
11929 #: plugins/echo/echo.C:150
11933 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11935 msgstr "Compensación: "
11937 #: plugins/echo/echo.C:212
11941 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11945 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11949 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11953 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11954 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11955 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11957 msgstr "Normalizar"
11959 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11961 msgstr "Ganancia: "
11963 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11965 msgstr "Historico:"
11967 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11971 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11975 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11977 msgstr "Hz Limite máximo:"
11979 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11983 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11987 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11988 msgid "Amplitude: 0 dB"
11989 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11991 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11993 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11994 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11996 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11998 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11999 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
12001 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
12003 msgstr "EcoCancelar"
12005 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
12009 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
12010 msgid "Fields to frames"
12011 msgstr "Campos a fotogramas"
12013 #: plugins/findobj/findobj.C:201
12015 msgstr "EncontrarObj"
12017 #: plugins/findobj/findobj.C:425
12019 msgid "detector exception: %s\n"
12020 msgstr "excepción del detector: %s\n"
12022 #: plugins/findobj/findobj.C:433
12024 msgid "match execption: %s\n"
12025 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
12027 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
12029 msgstr "Algoritmo:"
12031 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
12032 msgid "Output/scene layer:"
12033 msgstr "Salida/escena capa:"
12035 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
12036 msgid "Object layer:"
12037 msgstr "Capa del objeto:"
12039 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
12040 msgid "Replacement object layer:"
12041 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
12043 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
12044 msgid "Units: 0 to 100 percent"
12045 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
12047 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
12051 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
12055 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
12057 msgstr "Escena An:"
12059 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
12061 msgstr "Escena Al:"
12063 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
12067 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
12071 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
12073 msgstr "Objeto An:"
12075 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
12077 msgstr "Objeto Al:"
12079 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
12081 msgstr "Reemplazar X:"
12083 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
12085 msgstr "Reemplazar Y:"
12087 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
12089 msgstr "Reemplazar An:"
12091 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
12093 msgstr "Reemplazar Al:"
12095 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
12096 msgid "Replace DX:"
12097 msgstr "Reemplazar DX:"
12099 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
12100 msgid "Replace DY:"
12101 msgstr "Reemplazar DY:"
12103 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
12104 msgid "Object blend amount:"
12105 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
12107 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
12108 msgid "Draw scene border"
12109 msgstr "Dibuja borde de escena"
12111 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
12112 msgid "Draw object border"
12113 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
12115 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
12116 msgid "Draw replace border"
12117 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
12119 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
12120 msgid "Draw keypoints"
12121 msgstr "Dibuja puntos clave"
12123 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
12124 msgid "Replace object"
12125 msgstr "Reemplazar objeto"
12127 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12131 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12135 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12139 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12143 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12147 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:1033
12148 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12149 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12150 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12151 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12152 msgid "Don't Calculate"
12153 msgstr "No Calcular"
12155 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12157 msgstr "Usar FLANN"
12159 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12161 msgstr "Coincidencia exacta"
12163 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12167 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12168 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12172 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12176 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12180 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12184 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12186 msgstr "Rectángulo"
12188 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12189 msgid "Parallelogram"
12190 msgstr "Paralelogramo"
12192 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12193 msgid "Quadrilateral"
12194 msgstr "Cuadrilátero"
12196 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12200 #: plugins/flash/flash.C:45
12204 #: plugins/flip/flip.C:88
12208 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12212 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12213 msgid "Block size:"
12214 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
12216 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
12217 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12218 msgid "Settling speed:"
12219 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
12221 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:778
12222 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12223 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
12224 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12225 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12226 msgid "Draw vectors"
12227 msgstr "Dibujar vectores"
12229 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12230 msgid "Do stabilization"
12231 msgstr "Estabilizar"
12233 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12235 msgstr "Primer plano"
12237 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12238 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12239 msgid "Frames to fields"
12240 msgstr "Fotogramas a campos"
12242 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12243 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12247 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12251 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12255 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12259 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12263 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12267 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12268 msgid "Freeze Frame"
12269 msgstr "Freeze Frame"
12271 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12275 #: plugins/gain/gain.C:85
12279 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12283 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12287 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:755
12288 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12289 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12293 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:769
12294 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12295 msgid "Plot histogram"
12296 msgstr "Histograma Plot"
12298 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12299 msgid "Use Color Picker"
12300 msgstr "Usar Selector de Color"
12302 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12306 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12307 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12311 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12312 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12313 msgid "Inner radius:"
12314 msgstr "Radius interior:"
12316 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12317 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12318 msgid "Outer radius:"
12319 msgstr "Radius exterior:"
12321 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12322 msgid "Inner Color:"
12323 msgstr "Color interno:"
12325 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12326 msgid "Outer Color:"
12327 msgstr "Color exterior:"
12329 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12330 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12334 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12335 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12339 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12343 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/histogram/histogramwindow.C:168
12344 #: plugins/timefront/timefront.C:511
12348 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12349 msgid "Inner color:"
12350 msgstr "Color interno:"
12352 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12353 msgid "Outer color:"
12354 msgstr "Color exterior:"
12356 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12360 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12362 msgstr "Frecuencia:"
12364 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12366 msgstr "Graphic EQ"
12368 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12369 msgid "GreyCStoration"
12370 msgstr "GreyCStoration"
12372 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12376 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12377 msgid "Anisotropy:"
12378 msgstr "Anisotropía:"
12380 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12381 msgid "Noise scale:"
12382 msgstr "Noise scale:"
12384 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12388 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:797
12389 msgid "Split output"
12390 msgstr "Dividir la salida"
12392 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12393 msgid "Plot bins/lut"
12394 msgstr "Trazar contend/lut"
12396 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12400 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:473
12401 msgid "RGB Parade on"
12402 msgstr "RGB Parade on"
12404 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:475
12405 msgid "RGB Parade off"
12406 msgstr "RGB Parade off"
12408 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:783
12410 msgstr "Sum frames"
12412 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12413 msgid "Histogram Bezier"
12414 msgstr "Histogram Bezier"
12416 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12417 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12419 msgstr "Entrada X:"
12421 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12422 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12424 msgstr "Entrada y:"
12426 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12427 msgid "Output min:"
12428 msgstr "Mín de la salida:"
12430 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12431 msgid "Output Max:"
12432 msgstr "Máx de Salida:"
12434 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12435 msgid "Interpolation:"
12436 msgstr "Interpolación:"
12438 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12439 msgid "Split picture"
12440 msgstr "Dividir imagen"
12442 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12443 msgid "Polynominal"
12446 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12450 #: plugins/holo/holo.C:76
12451 msgid "HolographicTV"
12452 msgstr "HolographicTV"
12454 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12455 msgid "Hue saturation"
12456 msgstr "Saturación Hue"
12458 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12460 msgstr "Compensación X:"
12462 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12464 msgstr "Compensación Y:"
12466 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12467 msgid "Interpolate Bayer"
12468 msgstr "Interpolar Bayer"
12470 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12471 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12472 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12473 msgid "Interpolate"
12474 msgstr "Interpolar"
12476 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12477 msgid "Interpolate Video"
12478 msgstr "Interpolar Vídeo"
12480 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12481 msgid "Macroblock size:"
12482 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12484 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12485 msgid "Use keyframes as input"
12486 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12488 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12489 msgid "Use optic flow"
12490 msgstr "Usar el flujo óptico"
12492 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12493 msgid "Draw motion vectors"
12494 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12496 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12497 msgid "Invert Audio"
12498 msgstr "Invertir Audio"
12500 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12502 msgstr "Invertir R"
12504 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12506 msgstr "Invertir G"
12508 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12510 msgstr "Invertir B"
12512 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12514 msgstr "Invertir A"
12516 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12517 msgid "Invert Video"
12518 msgstr "Invertir Colores"
12520 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12521 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12522 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12526 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12528 msgstr "IrisCuadrado"
12530 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12531 msgid "A B BC CD D"
12532 msgstr "A B BC CD D"
12534 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12535 msgid "AB BC CD DE EF"
12536 msgstr "AB BC CD DE EF"
12538 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12539 msgid "Pattern offset:"
12540 msgstr "Patrón de compensación :"
12542 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12546 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12547 msgid "Automatic IVTC"
12548 msgstr "IVTC automático"
12550 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12551 msgid "Sphere Stretch"
12552 msgstr "Estirar Esfera"
12554 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12555 msgid "Sphere Shrink"
12556 msgstr "Encoger Esfera"
12558 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12559 msgid "Rectilinear Stretch"
12560 msgstr "Estirar Rectilineo"
12562 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12563 msgid "Rectilinear Shrink"
12564 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12566 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12568 msgstr "Mas cercano"
12570 #: plugins/lens/lens.C:397
12574 #: plugins/lens/lens.C:398
12578 #: plugins/lens/lens.C:459
12579 msgid "R Field of View:"
12580 msgstr "Campo de visión R:"
12582 #: plugins/lens/lens.C:460
12583 msgid "G Field of View:"
12584 msgstr "Campo de visión G:"
12586 #: plugins/lens/lens.C:461
12587 msgid "B Field of View:"
12588 msgstr "Campo de visión B:"
12590 #: plugins/lens/lens.C:462
12591 msgid "A Field of View:"
12592 msgstr "Campo de visión A:"
12594 #: plugins/lens/lens.C:475
12598 #: plugins/lens/lens.C:482
12599 msgid "Aspect Ratio:"
12600 msgstr "Relación de Aspecto:"
12602 #: plugins/lens/lens.C:533
12603 msgid "Draw center"
12604 msgstr "Dibuja centro"
12606 #: plugins/lens/lens.C:543
12610 #: plugins/lens/lens.C:589
12614 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12615 msgid "Duration (seconds):"
12616 msgstr "Duración (segundos):"
12618 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12619 msgid "Max soundlevel (dB):"
12620 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12622 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12623 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12624 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12626 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12628 msgstr "Niveldesonido"
12630 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12634 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12635 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12639 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12640 msgid "Linear Blur"
12641 msgstr "Desenfoque Lineal"
12643 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12645 msgstr "Audio en vivo"
12647 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12649 msgstr "Audio en vivo"
12651 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12653 msgstr "Vídeo en vivo"
12655 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12656 msgid "Samples to loop:"
12657 msgstr "Muestras a bucle:"
12659 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12661 msgstr "Audio continuo"
12663 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12664 msgid "Frames to loop:"
12665 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12667 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12669 msgstr "Vídeo continuo"
12671 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12673 msgstr "Mandelbrot"
12675 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12676 msgid "Mandelbrot:"
12677 msgstr "Mandelbrot:"
12679 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12683 #: plugins/motion/motion.C:225
12685 msgstr "Movimiento"
12687 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12688 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12689 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12691 "Translation search radius:\n"
12692 "(W/H Percent of image)"
12694 "Buscar radio movimiento:\n"
12695 "(W/H % de imagen)"
12697 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12698 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12700 "Rotation search radius:\n"
12703 "Buscar radio de rotación:\n"
12706 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12707 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12708 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12710 "Translation block size:\n"
12711 "(W/H Percent of image)"
12713 "Tamaño bloque mover:\n"
12714 " (W/H % de imagen)"
12716 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12717 msgid "Translation search steps:"
12718 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12720 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12721 msgid "Rotation search steps:"
12722 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12724 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12725 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12726 msgid "Translation direction:"
12727 msgstr "Dirección de la conversión:"
12729 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12730 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12731 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12733 msgstr "Bloquear X:"
12735 #: plugins/motion/motionwindow.C:120 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12736 msgid "Rotation center:"
12737 msgstr "Centro de rotación:"
12739 #: plugins/motion/motionwindow.C:125 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12740 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12741 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12743 msgstr "Bloquear Y:"
12745 #: plugins/motion/motionwindow.C:133 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12746 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12747 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12748 msgid "Maximum absolute offset:"
12749 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12751 #: plugins/motion/motionwindow.C:138 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12752 msgid "Maximum angle offset:"
12753 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12755 #: plugins/motion/motionwindow.C:143
12756 msgid "Motion settling speed:"
12757 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12759 #: plugins/motion/motionwindow.C:147 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12760 msgid "Rotation settling speed:"
12761 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12763 #: plugins/motion/motionwindow.C:152
12766 "Motion noise level:\n"
12769 "Nivel de ruido de movimiento:\n"
12772 #: plugins/motion/motionwindow.C:159
12775 "Rotation noise level:\n"
12778 "Nivel de ruido de rotación:\n"
12781 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12782 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12783 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12784 msgid "Frame number:"
12785 msgstr "Fotograma:"
12787 #: plugins/motion/motionwindow.C:197 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12788 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12789 msgid "Tracking file:"
12790 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12792 #: plugins/motion/motionwindow.C:205 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12793 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12794 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12795 msgid "Master layer:"
12796 msgstr "Capa maestro:"
12798 #: plugins/motion/motionwindow.C:214 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12799 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12800 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12804 #: plugins/motion/motionwindow.C:221 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12805 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12807 "For best results\n"
12808 " Set: Play every frame\n"
12809 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12811 "Para mejores resultados activar:\n"
12812 "\"Reproducir cada fotograma\" en Ajustes:\n"
12813 "Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12815 #: plugins/motion/motionwindow.C:224 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12816 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12817 msgid "Currently using: Play every frame"
12818 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12820 #: plugins/motion/motionwindow.C:228 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12821 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12822 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12823 msgid "Calculation:"
12826 #: plugins/motion/motionwindow.C:269
12827 msgid "Generate tracking file name"
12828 msgstr "Generar nombre de archivo de seguimiento"
12830 #: plugins/motion/motionwindow.C:313
12831 msgid "Clear tracking file contents"
12832 msgstr "Limpiar archivo de seguimiento"
12834 #: plugins/motion/motionwindow.C:338
12835 msgid "Get current"
12836 msgstr "Refrescar aquí"
12838 #: plugins/motion/motionwindow.C:522 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12839 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12840 msgstr "Añadir compensación (cargada) del fotograma rastreado"
12842 #: plugins/motion/motionwindow.C:569 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12843 msgid "Track translation"
12844 msgstr "Seguir movimiento"
12846 #: plugins/motion/motionwindow.C:584 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12847 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12848 msgid "Track rotation"
12849 msgstr "Seguir rotación"
12851 #: plugins/motion/motionwindow.C:599
12852 msgid "Two pass tracking"
12853 msgstr "Seguimiento de dos pasos"
12855 #: plugins/motion/motionwindow.C:799 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12856 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12857 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12858 msgid "Track single frame"
12859 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12861 #: plugins/motion/motionwindow.C:841 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12862 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12863 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12864 msgid "Track previous frame"
12865 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12867 #: plugins/motion/motionwindow.C:865 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12868 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12869 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12870 msgid "Previous frame same block"
12871 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12873 #: plugins/motion/motionwindow.C:953 plugins/motion/motionwindow.C:966
12874 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12875 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12876 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12877 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12878 msgid "Track Subpixel"
12879 msgstr "Rastrear subpixel"
12881 #: plugins/motion/motionwindow.C:954 plugins/motion/motionwindow.C:968
12882 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12883 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12884 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12885 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12886 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12887 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12888 msgid "Track Pixel"
12889 msgstr "Rastrear Pixel"
12891 #: plugins/motion/motionwindow.C:955 plugins/motion/motionwindow.C:970
12892 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12893 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12894 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12895 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12896 msgid "Stabilize Subpixel"
12897 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12899 #: plugins/motion/motionwindow.C:956 plugins/motion/motionwindow.C:972
12900 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12901 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12902 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12903 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12904 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12905 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12906 msgid "Stabilize Pixel"
12907 msgstr "Estabilizar Pixel"
12909 #: plugins/motion/motionwindow.C:1018 plugins/motion/motionwindow.C:1029
12910 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12911 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12912 msgid "Save coords to tracking file"
12913 msgstr "Guardar coordenadas de seguimiento"
12915 #: plugins/motion/motionwindow.C:1019 plugins/motion/motionwindow.C:1030
12916 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12917 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12918 msgid "Load coords from tracking file"
12919 msgstr "Cargar coordenadas de seguimiento"
12921 #: plugins/motion/motionwindow.C:1020 plugins/motion/motionwindow.C:1031
12922 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12923 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12924 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12925 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12926 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12927 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12928 msgid "Recalculate"
12929 msgstr "Volver a calcular"
12931 #: plugins/motion/motionwindow.C:1082 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12932 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12933 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12934 msgid "Horizontal only"
12935 msgstr "Horizontal sólo"
12937 #: plugins/motion/motionwindow.C:1083 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12938 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12939 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12940 msgid "Vertical only"
12941 msgstr "Vertical sólo"
12943 #: plugins/motion/motionwindow.C:1084 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12944 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12945 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12949 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12950 msgid "Motion 2 Point"
12951 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12953 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12954 msgid "Track Point 1"
12955 msgstr "Rastrear Punto 1"
12957 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12958 msgid "Track Point 2"
12959 msgstr "Rastrear Punto 2"
12961 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12963 "Translation search offset:\n"
12964 "(X/Y Percent of image)"
12966 "Buscar compensar movimiento:\n"
12967 "(X/Y % de imagen)"
12969 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12970 msgid "Search steps:"
12971 msgstr "Buscar pasos:"
12973 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12974 msgid "Search directions:"
12975 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12977 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12978 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12980 msgstr "Estabilizar"
12982 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12983 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12984 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12985 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12986 msgid "Save coords to /tmp"
12987 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12989 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12990 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12991 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12992 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12993 msgid "Load coords from /tmp"
12994 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12996 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12998 msgstr "Movimiento51"
13000 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
13001 msgid "Sample Radius%"
13002 msgstr "Radio de muestra %"
13004 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
13008 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
13012 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
13016 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
13020 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
13021 msgid "Horiz shake limit%"
13022 msgstr "Límite vibración Horiz %"
13024 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
13025 msgid "Shake fade%"
13026 msgstr "Desvanecer vibración%"
13028 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
13029 msgid "Vert shake limit%"
13030 msgstr "Límite vibración Vert %"
13032 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
13033 msgid "Twist limit%"
13034 msgstr "Límite de giro%"
13036 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
13037 msgid "Twist fade%"
13038 msgstr "Desvanecer giro%"
13040 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
13041 msgid "Reset defaults"
13042 msgstr "Reiniciar por defecto"
13044 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
13045 msgid "Reset Tracking"
13046 msgstr "Reiniciar seguimiento"
13048 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
13049 msgid "Enable Tracking"
13050 msgstr "Activar seguimiento"
13052 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
13053 msgid "Motion Blur"
13054 msgstr "Desenfoque de movimiento"
13056 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
13058 msgstr "MovimientoCV"
13060 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
13062 "Rotation block size:\n"
13063 "(W/H Percent of image)"
13065 "Rotación tamaño de bloque: \n"
13066 " (W/H Porcentaje de imagen)"
13068 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
13070 msgstr "MovimientoHV"
13072 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
13073 msgid "MotionHV settling speed:"
13074 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
13076 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
13080 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
13084 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
13088 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
13092 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
13093 #: plugins/titler/titler.h:27
13097 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
13101 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
13103 msgstr "ajustar demo:"
13105 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
13107 msgstr "modo dibujo:"
13109 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
13111 msgstr "numCuerpos:"
13113 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
13114 msgid ": Normalize"
13115 msgstr ": Normalizar"
13117 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
13118 msgid "Enter the DB to overload by:"
13119 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
13121 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
13122 msgid "Treat tracks independantly"
13123 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
13125 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
13126 msgid "Use intensity"
13127 msgstr "Usar intensidad"
13129 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
13130 msgid "Oil painting"
13131 msgstr "Pintura al óleo"
13133 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
13134 msgid "Oil Painting"
13135 msgstr "Pintura al óleo"
13137 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
13138 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
13142 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
13143 msgid "Use Intensity"
13144 msgstr "Usar Intensidad"
13146 #: plugins/overlay/overlay.C:161
13147 msgid "Bottom first"
13148 msgstr "Inferior primero"
13150 #: plugins/overlay/overlay.C:162
13152 msgstr "Superior primero"
13154 #: plugins/overlay/overlay.C:209
13155 msgid "Layer order:"
13156 msgstr "Orden de capa:"
13158 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13159 msgid "Output layer:"
13160 msgstr "Capa de salida:"
13162 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13163 msgid "Output track:"
13164 msgstr "Pista de salida:"
13166 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13170 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13174 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13178 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13182 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13186 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13187 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13188 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13192 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13193 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13197 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13201 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13202 msgid "EQ Parametric"
13203 msgstr "EQ paramétrico"
13205 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13209 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13210 msgid "Perspective"
13211 msgstr "Perspectiva"
13213 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13217 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13221 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13223 msgstr "Vista Zoom:"
13225 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13226 msgid "Perspective direction:"
13227 msgstr "Dirección perspectiva:"
13229 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13231 msgstr "Alt / Mayús:"
13233 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13234 msgid "Button1 Action:"
13235 msgstr "+ Acción con ratón:"
13237 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13239 "Translate endpoint\n"
13241 "Translate image\n"
13244 "Mover punto seleccionado\n"
13249 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13253 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13254 msgid "Output size:"
13255 msgstr "Tamaño de salida:"
13257 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13258 msgid "Override camera"
13259 msgstr "Anulár cámara"
13261 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13262 msgid "Use alpha/black level"
13263 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
13265 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13267 msgstr "Escala automática"
13269 #: plugins/piano/piano.C:54
13270 msgid "Pianoesizer"
13271 msgstr "Pianoesizer"
13273 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13274 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13278 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13279 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13283 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13284 msgid "Wave Function"
13285 msgstr "Función onda"
13287 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13288 msgid "Base Frequency:"
13289 msgstr "Frecuencia Base:"
13291 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13296 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13297 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13298 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13299 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13300 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13305 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13306 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13307 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13310 msgstr "Diente de sierra"
13312 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13313 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13318 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13319 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13324 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13325 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13326 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13330 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13334 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13338 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13339 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13340 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13341 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13345 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13349 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13351 msgstr "Fibonnacci"
13353 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13357 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13358 msgid "Pitch shift"
13359 msgstr "Cambio de tono"
13361 #: plugins/polar/polar.C:393
13365 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13367 msgstr "Profundidad"
13369 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13370 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13374 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13375 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13377 msgstr "Automatizar"
13379 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13381 msgstr "RompecabezaObj"
13383 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13384 msgid "Iterations:"
13385 msgstr "Iteraciones:"
13387 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13388 msgid "Radial Blur"
13389 msgstr "Desenfoque radial"
13391 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13395 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13396 msgid "Input frames:"
13397 msgstr "Ingresar fotogramas:"
13399 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13400 msgid "Output frames:"
13401 msgstr "Salida de fotogramas:"
13403 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13407 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13408 msgid "Threshold of gap (DB):"
13409 msgstr "Umbral de gap (db):"
13411 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13412 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13413 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
13415 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13416 msgid "Remove Gaps"
13417 msgstr "Eliminar Gaps"
13419 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13420 msgid "replace Target"
13421 msgstr "reemplazar Objetivo"
13423 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13424 msgid "Components only"
13425 msgstr "Sólo Componentes"
13427 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13428 msgid "Alpha replace"
13429 msgstr "Reemplazar Alpha"
13431 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13432 msgid "Target track:"
13433 msgstr "Pista de destino:"
13435 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13437 msgstr "Redireccionamiento"
13439 #: plugins/resample/resample.C:64
13441 msgstr ": Remuestreo"
13443 #: plugins/resample/resample.C:131
13445 msgstr "Remuestreo"
13447 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13448 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13449 msgid "Input samples:"
13450 msgstr "Muestras entrada:"
13452 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13453 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13454 msgid "Output samples:"
13455 msgstr "Muestras salida:"
13457 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13459 msgstr "ResampleRT"
13461 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13463 msgstr "Reverberación"
13465 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13466 msgid "Reverse audio"
13467 msgstr "Audio Reverse"
13469 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13470 msgid "Reverse video"
13471 msgstr "Video invertido"
13473 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13474 msgid "RGB -> 601 compression"
13475 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
13477 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13478 msgid "601 -> RGB expansion"
13479 msgstr "601 -> expansión RGB"
13481 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13485 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13489 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13493 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13497 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13501 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13505 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13509 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13511 msgstr "Dibujar pivote"
13513 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13517 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13521 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13525 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13529 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13533 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13537 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13541 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13545 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13546 msgid "Use fixed scale"
13547 msgstr "Usar escala fija"
13549 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13550 msgid "Use fixed size"
13551 msgstr "Usar tamaño fijo"
13553 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13557 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13561 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13565 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13569 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:66
13570 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13574 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:75
13575 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13579 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13583 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13587 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13591 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13595 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13599 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13603 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13607 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13611 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13612 msgid "White to Black"
13613 msgstr "Blanco a Negro"
13615 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13616 msgid "Black to White"
13617 msgstr "Negro a Blanco"
13619 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13620 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13621 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13623 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13624 msgid "Reset feather"
13625 msgstr "Reajustar la pluma"
13627 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13631 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13635 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13637 msgstr "BarridoFormas"
13639 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13641 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13642 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13644 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13648 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13652 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13654 msgstr "Entrelazado"
13656 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13657 msgid "Luminance only"
13658 msgstr "Sólo luminancia"
13660 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13661 msgid "Odd offset:"
13662 msgstr "Compensación impar:"
13664 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13665 msgid "Even offset:"
13666 msgstr "Compensación par:"
13668 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13669 msgid "ShiftInterlace"
13670 msgstr "MoverEntrelazado"
13672 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13676 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13680 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13684 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13688 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13692 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13696 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13697 msgid "Curve Color"
13698 msgstr "Curva de color"
13700 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13701 msgid "Anti-Aliasing"
13702 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13704 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13708 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13712 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13716 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13720 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13724 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13740 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13746 "drag all curves\n"
13750 "nuevo · para recta\n"
13751 "seleccionar punto\n"
13754 "nuevo · para relleno"
13756 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13766 "nuevo · para curva\n"
13767 "seleccionar dibujo\n"
13768 "mover dibujo actual\n"
13770 "nuevo punto apagado"
13772 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13774 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13775 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13776 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13778 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13779 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13780 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13781 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13783 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13787 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13791 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13795 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13796 msgid "sketcherwindow#Del"
13799 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13803 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
13804 msgid "sketcherwindow#Drag"
13805 msgstr "Modo Edición"
13807 #: plugins/slide/slide.C:212
13811 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13813 msgstr "Freq: 0 Hz"
13815 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13817 msgid "Freq: %d Hz"
13818 msgstr "Freq: %d Hz"
13820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13822 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13823 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13825 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13826 msgid "Spectrogram"
13827 msgstr "Espectrograma"
13829 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13831 msgstr "Ojo izquierdo"
13833 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13835 msgstr "Ojo derecho"
13837 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13841 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13845 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13849 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13853 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13854 msgid "Draw guides"
13855 msgstr "Dibujar guías"
13857 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13859 msgstr "Encoger Esfera"
13861 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13863 msgstr "EstilizarObjeto"
13865 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13869 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13873 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13877 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13879 msgstr "Tonalidad:"
13881 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13882 msgid "Edge smooth"
13883 msgstr "Suavizar borde"
13885 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13886 msgid "Edge recursive"
13887 msgstr "Borde recursivo"
13889 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13890 msgid "Detail Enhance"
13891 msgstr "Mejorar Detalle"
13893 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13894 msgid "Pencil Sketch"
13895 msgstr "Boceto a lápiz"
13897 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13898 msgid "Color Sketch"
13899 msgstr "Croquis de color"
13901 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13902 msgid "Stylization"
13903 msgstr "Estilización"
13905 #: plugins/svg/svg.C:104
13906 msgid "SVG via Inkscape"
13907 msgstr "SVG vía Inkscape"
13909 #: plugins/svg/svg.C:207
13911 msgid "Running command %s\n"
13912 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13914 #: plugins/svg/svg.C:221
13916 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13917 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13919 #: plugins/svg/svg.C:233
13921 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13922 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13924 #: plugins/svg/svgwin.C:61 plugins/translate/translatewin.C:89
13928 #: plugins/svg/svgwin.C:72 plugins/translate/translatewin.C:95
13932 #: plugins/svg/svgwin.C:80
13936 #: plugins/svg/svgwin.C:164
13937 msgid "New/Open SVG..."
13938 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13940 #: plugins/svg/svgwin.C:356
13941 msgid "Error opening fifo file"
13942 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13944 #: plugins/svg/svgwin.C:404
13946 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13947 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13949 #: plugins/svg/svgwin.C:414
13951 msgid "External SVG editor finished\n"
13952 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13954 #: plugins/svg/svgwin.C:429
13955 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13956 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13958 #: plugins/svg/svgwin.C:430
13959 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13960 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13962 #: plugins/svg/svgwin.C:459
13964 msgstr "actualización dpi"
13966 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13967 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13968 msgid "Swap channels"
13969 msgstr "Canales intercambio"
13971 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13975 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13979 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13983 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13987 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13988 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13989 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
13991 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13992 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13993 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
13995 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13996 msgid "Swap Frames"
13997 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13999 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
14000 msgid "Synthesizer"
14001 msgstr "Synthesizador"
14003 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
14004 msgid "Momentary notes"
14005 msgstr "Notas momentáneas"
14007 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
14008 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
14009 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
14011 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
14012 msgid "Powers of 1.4"
14013 msgstr "Potencias de 1.4"
14015 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
14016 msgid "Powers of 2"
14017 msgstr "Potencias de 2"
14019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
14023 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
14027 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
14031 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
14033 msgstr "Punto azul"
14035 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
14039 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
14043 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
14047 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
14051 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
14055 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
14059 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
14063 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
14065 msgstr "Color bajo"
14067 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
14069 msgstr "Color mediano"
14071 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
14073 msgstr "Color intenso"
14075 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
14077 msgstr "Color bajo"
14079 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
14081 msgstr "Color mediano"
14083 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
14085 msgstr "Color intenso"
14087 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
14091 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
14092 msgid "Time Average"
14093 msgstr "Tiempo Promedio"
14095 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
14096 msgid "Frame count:"
14097 msgstr "Total de los fotogramas:"
14099 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
14103 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
14107 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
14111 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
14115 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
14116 msgid "Restart for every frame"
14117 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
14119 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
14120 msgid "Don't buffer frames"
14121 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
14123 #: plugins/timeblur/timeblur.C:82
14125 msgstr "Desenfoque de tiempo"
14127 #: plugins/timeblur/timeblur.C:155
14128 msgid "TimeBlur: scanning\n"
14129 msgstr "Desenfoque-Tiempo: escaneado\n"
14131 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:68
14132 msgid "Set frames to selection duration"
14133 msgstr "Establecer fotogramas a la duración de la selección"
14135 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:93
14136 msgid "Clear frames"
14137 msgstr "Limpiar fotogramas"
14139 #: plugins/timefront/timefront.C:158
14143 #: plugins/timefront/timefront.C:168
14144 msgid "Time range:"
14145 msgstr "Rango de tiempo:"
14147 #: plugins/timefront/timefront.C:294
14148 msgid "As timefront use:"
14149 msgstr "Utilizar como timefront:"
14151 #: plugins/timefront/timefront.C:373
14152 msgid "Other track as timefront"
14153 msgstr "La otra pista como timefront"
14155 #: plugins/timefront/timefront.C:375
14156 msgid "Alpha as timefront"
14157 msgstr "Alpha como timefront"
14159 #: plugins/timefront/timefront.C:417
14161 msgstr "Intensidad"
14163 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14165 msgstr "Máscara Alpha"
14167 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14168 msgid "timefront#Square"
14171 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14175 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14176 msgid "Show grayscale (for tuning"
14178 "Mostrar escala de grises\n"
14179 "(para afinar resultado)"
14181 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14185 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14187 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
14188 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tenerla en los efectos compartidos\n"
14190 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14192 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14193 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
14195 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14197 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
14198 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14200 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14202 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
14203 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14205 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14207 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14208 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
14210 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14211 msgid "Use fast fourier transform"
14212 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
14214 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14215 msgid "Use overlapping windows"
14216 msgstr "Usar ventanas solapadas"
14218 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14219 msgid ": Time stretch"
14220 msgstr ": Ajustar tiempo"
14222 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
14223 msgid "Fraction of original speed:"
14224 msgstr "Fracción de velocidad original:"
14226 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
14227 msgid "Time stretch"
14228 msgstr "Ajustar Tiempo"
14230 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14231 msgid "Window size (ms):"
14232 msgstr "Muestreo (ms):"
14234 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14235 msgid "Time Stretch RT"
14236 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
14238 #: plugins/titler/titler.C:326
14240 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14241 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
14243 #: plugins/titler/titler.C:352
14245 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14246 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
14248 #: plugins/titler/titler.C:962
14250 msgstr "Título/Texto"
14252 #: plugins/titler/titler.C:1180
14254 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14255 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
14257 #: plugins/titler/titler.C:2340
14261 #: plugins/titler/titler.C:2341
14262 msgid "Bottom to top"
14263 msgstr "De abajo a arriba"
14265 #: plugins/titler/titler.C:2342
14266 msgid "Top to bottom"
14267 msgstr "De arriba a abajo"
14269 #: plugins/titler/titler.C:2343
14270 msgid "Right to left"
14271 msgstr "Derecha a izquierda"
14273 #: plugins/titler/titler.C:2344
14274 msgid "Left to right"
14275 msgstr "Izquierda a derecha"
14277 #: plugins/titler/titler.h:26
14281 #: plugins/titler/titler.h:29
14285 #: plugins/titler/titler.h:30
14289 #: plugins/titler/titler.h:31
14293 #: plugins/titler/titler.h:32
14297 #: plugins/titler/titler.h:33
14299 msgstr "mayúsculas"
14301 #: plugins/titler/titler.h:34
14305 #: plugins/titler/titler.h:35
14309 #: plugins/titler/titler.h:36
14313 #: plugins/titler/titler.h:37
14317 #: plugins/titler/titler.h:38
14321 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
14325 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
14326 msgid "Line Pitch:"
14327 msgstr "Interlineado:"
14329 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
14333 #: plugins/titler/titlerwindow.C:276
14335 msgstr "Justificar:"
14337 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
14339 msgstr "Animación:"
14341 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
14342 msgid "Drop shadow:"
14345 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
14346 msgid "Fade in (sec):"
14347 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
14349 #: plugins/titler/titlerwindow.C:340
14350 msgid "Fade out (sec):"
14351 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
14353 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359 plugins/titler/titlerwindow.C:363
14357 #: plugins/titler/titlerwindow.C:369
14361 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14362 msgid "background media"
14363 msgstr "medios para el fondo"
14365 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14366 msgid "Select background media path"
14367 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
14369 #: plugins/titler/titlerwindow.C:708
14373 #: plugins/titler/titlerwindow.C:724
14377 #: plugins/titler/titlerwindow.C:785
14379 msgstr "Color de texto"
14381 #: plugins/titler/titlerwindow.C:809
14382 msgid "Outline Color"
14383 msgstr "Color del contorno"
14385 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
14386 msgid "Stamp timecode"
14387 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
14389 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1017
14392 msgstr "caracteres: %d "
14394 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1165
14398 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1209
14402 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1280
14403 msgid "Background:"
14406 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
14407 msgid "Loop playback"
14408 msgstr "Reproducción en bucle"
14410 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1351
14414 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1363
14418 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1420
14422 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1513
14426 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14428 msgstr "Archivo PNG"
14430 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14432 msgstr "Rutal del PNG"
14434 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14438 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14440 "Btn1: select/drag point\n"
14441 "Btn2: drag all points\n"
14442 "Btn3: add point on nearest line\n"
14443 "Btn3: shift: append point to end\n"
14444 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14445 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14447 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
14448 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
14449 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
14450 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
14451 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
14452 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
14454 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14458 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14462 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14463 msgid "tracerwindow#Del"
14466 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14470 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14474 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14478 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14480 msgstr "Forma de onda:"
14482 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14484 msgid "Rev Sawtooth"
14485 msgstr "Revisión diente de sierra"
14487 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14491 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14493 msgstr "VídeoEscopio"
14495 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14496 msgid "Carrier Track:"
14497 msgstr "Carrier Pista:"
14499 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14503 #: plugins/wave/wave.C:107
14507 #: plugins/wave/wave.C:124
14509 msgstr "Obscurecer"
14511 #: plugins/wave/wave.C:143
14515 #: plugins/wave/wave.C:303
14519 #: plugins/wave/wave.C:308
14520 msgid "Wavelength:"
14521 msgstr "Longitud de onda:"
14523 #: plugins/wave/wave.C:377
14527 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14531 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14535 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14539 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14543 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14547 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14551 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14552 msgid "Vertical average"
14553 msgstr "Promedio vertical"
14555 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14556 msgid "Horizontal interpolate"
14557 msgstr "Interpolar horizontal"
14559 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14560 msgid "Inpainting method"
14561 msgstr "Método inpainting"
14563 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14565 msgstr "Compensar:"
14567 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14569 msgstr "Parcialidad:"
14571 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14572 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14573 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14575 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14579 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14583 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14587 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14591 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14595 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14599 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14603 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14604 msgid "X Magnification:"
14605 msgstr "X Ampliación:"
14607 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14608 msgid "Y Magnification:"
14609 msgstr "Y Ampliación:"
14611 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14613 msgstr "Desenfoque Zoom"