2 # and others previously
6 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2019-05-26 19:39+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-05-26 23:24+0200\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490
18 #: cinelerra/preferencesthread.C:673
22 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
23 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526
24 #: cinelerra/confirmquit.C:109 cinelerra/confirmquit.C:111
25 #: cinelerra/preferencesthread.C:701 cinelerra/preferencesthread.C:703
29 #: guicast/bccapture.C:66
31 msgid "cannot connect to X server.\n"
32 msgstr "impossible de se connecter au serveur X.\n"
34 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:288
35 #: guicast/bcwindowbase.C:653
37 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
38 msgstr "La variable d'environnement « DISPLAY » n'est pas définie.\n"
40 #: guicast/bcdelete.C:69
41 msgid "Really delete the following files?"
42 msgstr "Vraiment supprimer les fichiers suivants ?"
44 #: guicast/bcdisplayinfo.C:285
46 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
47 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 #: guicast/bcdisplayinfo.C:290
51 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
52 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: ne peut pas se connecter au serveur X.\n"
54 #: guicast/bcfilebox.C:54
56 msgstr "Chemins récents"
58 #: guicast/bcfilebox.C:257
59 msgid "Change the filter"
60 msgstr "Changer de filtre"
62 #: guicast/bcfilebox.C:275
63 msgid "Size numeric format"
64 msgstr "Format numérique de taille"
66 #: guicast/bcfilebox.C:301
67 msgid "Submit the directory"
68 msgstr "Sélectionner le répertoire"
70 #: guicast/bcfilebox.C:326
71 msgid "Descend directory"
72 msgstr "Descendre dans le répertoire"
74 #: guicast/bcfilebox.C:328
75 msgid "Submit the file"
76 msgstr "Sélectionner le fichier"
78 #: guicast/bcfilebox.C:347
79 msgid "Cancel the operation"
80 msgstr "Annuler l'opération"
82 #: guicast/bcfilebox.C:368 cinelerra/awindowgui.C:3419
83 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
85 msgstr "Afficher sous forme de liste"
87 #: guicast/bcfilebox.C:382 cinelerra/awindowgui.C:3410
88 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
90 msgstr "Afficher sous forme d'icônes"
92 #: guicast/bcfilebox.C:396
93 msgid "Create new folder"
94 msgstr "Créer un nouveau dossier"
96 #: guicast/bcfilebox.C:409
98 msgstr "Renommer le fichier"
100 #: guicast/bcfilebox.C:421
101 msgid "Up a directory"
102 msgstr "Remonter d'un niveau"
104 #: guicast/bcfilebox.C:435
106 msgstr "Supprimer des fichiers"
108 #: guicast/bcfilebox.C:449
112 #: guicast/bcfilebox.C:629 cinelerra/channelinfo.C:1321
116 #: guicast/bcfilebox.C:639 cinelerra/awindowgui.C:3119
120 #: guicast/bcfilebox.C:671
124 #: guicast/bcfilebox.C:677
125 msgid "Specify filter:"
126 msgstr "spécifier un filtre :"
128 #: guicast/bcfilebox.C:1366 cinelerra/binfolder.C:1673
130 msgstr " : nouveau dossier"
132 #: guicast/bcfilebox.C:1381
136 #: guicast/bcfilebox.C:1396
138 msgstr " : supprimer"
140 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:102
144 #: guicast/bcfilebox.inc:48
148 #: guicast/bcfilebox.inc:49
152 #: guicast/bcfilebox.inc:50
156 #: guicast/bcnewfolder.C:61 cinelerra/binfolder.C:1778
157 msgid "Enter the name of the folder:"
158 msgstr "Entrer le nom du dossier :"
160 #: guicast/bcnewfolder.C:63 cinelerra/pluginclient.C:325
164 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1226
168 #: guicast/bcpopup.C:61
172 #: guicast/bcprogressbox.C:118
174 msgstr "La progression"
176 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
177 msgid "Choose from recently used"
178 msgstr "Choisir depuis les utilisés récemment"
180 #: guicast/bcrename.C:63
181 msgid "Enter a new name for the file:"
182 msgstr "Entrez un nouveau nom pour le fichier:"
184 #: guicast/bcresources.C:1842
186 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
187 msgstr "La conversion depuis %s vers %s n'est pas disponible\n"
189 #: guicast/bctextbox.C:2932 cinelerra/editpopup.C:135
193 #: guicast/bctextbox.C:2946 cinelerra/clippopup.C:240 cinelerra/editpopup.C:106
194 #: cinelerra/mainmenu.C:934 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:258
198 #: guicast/bctextbox.C:2959 cinelerra/assetpopup.C:312
199 #: cinelerra/clippopup.C:273 cinelerra/editpopup.C:192 cinelerra/mainmenu.C:947
200 #: cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:546
204 #: guicast/bctheme.C:500
206 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
207 msgstr "Theme::get_image : %s introuvable.\n"
209 #: guicast/bctheme.C:511
211 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
212 msgstr "BC_Theme::check_used : images non utilisées.\n"
214 #: guicast/bcwindow3d.C:65
216 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
217 msgstr "%s: opengl initialisation a échoué échoué\n"
219 #: guicast/test.C:181
223 msgstr "Mary Egbert Nhad un petit agneau."
225 #: guicast/test.C:183 cinelerra/localsession.C:64
227 msgstr "Bonjour le monde"
229 #: guicast/units.h:39
230 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
231 msgstr "Heures: minutes: Seconds.xxx"
233 #: guicast/units.h:42
234 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
235 msgstr "heures: minutes: secondes: images"
237 #: guicast/units.h:44 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:138
238 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
240 msgstr "échantillons"
242 #: guicast/units.h:46
244 msgstr "Les échantillons de Hex"
246 #: guicast/units.h:48 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:137
250 #: guicast/units.h:60
252 msgstr "Pieds-cadres"
254 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
255 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
256 msgstr "heures: minutes: secondes"
258 #: guicast/units.h:71 cinelerra/interfaceprefs.C:192 cinelerra/patchbay.C:93
259 #: cinelerra/transitionpopup.C:136
263 #: guicast/units.h:76
264 msgid "Minutes:Seconds"
265 msgstr "minutes: secondes"
267 #: cinelerra/aboutprefs.C:93
271 #: cinelerra/aboutprefs.C:111
273 msgstr "Licence : %s"
275 #: cinelerra/aboutprefs.C:117
278 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
280 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
281 "Foundation; either version\n"
282 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
283 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
284 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
286 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
288 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
290 "Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
291 "modifier sous les termes\n"
292 "de la GNU General Public License telle que publiée par la fondation pour "
293 "le logiciel libre; soit dans\n"
294 "la version 2 de la licence, soit (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
295 " Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
297 "sans même la garantie implicite de QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN "
298 "USAGE PARTICULIER\n"
299 "Voir la GNU General Public License pour davantage de détails.\n"
301 #: cinelerra/adcuts.C:30
303 msgid "cuts to %s complete\n"
304 msgstr "Coupe à complète %s\n"
306 #: cinelerra/adeviceprefs.C:302 cinelerra/vdeviceprefs.C:333
307 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
309 msgstr "Fichier de périphérique :"
311 #: cinelerra/adeviceprefs.C:323 cinelerra/adeviceprefs.C:393
312 #: cinelerra/adeviceprefs.C:580 cinelerra/adeviceprefs.C:597
313 #: cinelerra/adeviceprefs.C:599 cinelerra/assetedit.C:378
314 #: cinelerra/fileformat.C:89 cinelerra/formatwindow.C:49
318 #: cinelerra/adeviceprefs.C:372
320 msgstr "Périphérique :"
322 #: cinelerra/adeviceprefs.C:407
323 msgid "Stop playback locks up."
324 msgstr "Verrouiller l'arrêt de la lecture (en cas de problème)"
326 #: cinelerra/adeviceprefs.C:434
330 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452 cinelerra/adeviceprefs.C:503
331 #: cinelerra/interfaceprefs.C:131 cinelerra/performanceprefs.C:161
332 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:279
336 #: cinelerra/adeviceprefs.C:483 cinelerra/vdeviceprefs.C:261
338 msgstr "Fichier de périphérique :"
340 #: cinelerra/adeviceprefs.C:523 cinelerra/channeledit.C:1014
341 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:297
345 #: cinelerra/adeviceprefs.C:547 cinelerra/vdeviceprefs.C:320
347 msgstr "Offset SYT :"
349 #: cinelerra/adeviceprefs.C:565 cinelerra/adeviceprefs.C:567
350 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:217 cinelerra/vdeviceprefs.C:219
352 msgstr "Adaptateur DVB:"
354 #: cinelerra/adeviceprefs.C:573 cinelerra/vdeviceprefs.C:224
358 #: cinelerra/adeviceprefs.C:588 cinelerra/adeviceprefs.C:607
359 msgid "Follow audio config"
360 msgstr "Suivez config audio"
362 #: cinelerra/amodule.C:472
364 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
365 msgstr "AModule::import_samples Impossible d'ouvrir %s.\n"
367 #: cinelerra/apanel.C:47
369 msgstr "Automatisation"
371 #: cinelerra/apanel.C:51
376 #: cinelerra/apanel.C:89 cinelerra/editpopup.C:163 cinelerra/gwindowgui.C:70
377 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:247
381 #: cinelerra/apanel.C:101
385 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
386 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
387 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
391 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:249
395 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
399 #: cinelerra/apatchgui.C:371 cinelerra/mixersalign.C:73
400 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
404 #: cinelerra/appearanceprefs.C:71
406 msgstr "Agencement :"
409 # msgstr "Valeur max en dB :"
410 #: cinelerra/appearanceprefs.C:77
414 #: cinelerra/appearanceprefs.C:84
415 msgid "Plugin Icons:"
416 msgstr "Icônes de greffon :"
418 #: cinelerra/appearanceprefs.C:92
419 msgid "View thumbnail size:"
420 msgstr "Voir la taille de vignette :"
422 #: cinelerra/appearanceprefs.C:96
423 msgid "Vicon memory size:"
424 msgstr "Taille de la mémoire Vicon :"
426 #: cinelerra/appearanceprefs.C:100
427 msgid "Vicon color mode:"
428 msgstr "Mode de couleur Vicon :"
430 #: cinelerra/appearanceprefs.C:110
432 msgstr "Format de l'heure :"
434 #: cinelerra/appearanceprefs.C:113
438 #: cinelerra/appearanceprefs.C:145
439 msgid "Frames per foot:"
440 msgstr "Cadres par pied:"
442 #: cinelerra/appearanceprefs.C:160 cinelerra/channeledit.C:1452
443 #: cinelerra/channeledit.C:1525 plugins/chromakey/chromakey.C:133
444 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:185 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:340
445 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:341 plugins/titler/titlerwindow.C:351
449 #: cinelerra/appearanceprefs.C:163
450 msgid "Highlighting Inversion color:"
451 msgstr "Surlignage de la couleur d'inversion :"
453 #: cinelerra/appearanceprefs.C:171
454 msgid "YUV color space:"
455 msgstr "Espace de couleur YUV :"
457 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
458 msgid "YUV color range:"
459 msgstr "Plage de couleur YUV"
461 #: cinelerra/appearanceprefs.C:416
462 msgid "Use thumbnails in resource window"
463 msgstr "Utiliser les miniatures dans la fenêtre des ressources"
465 #: cinelerra/appearanceprefs.C:477 plugins/descratch/descratch.C:623
469 #: cinelerra/appearanceprefs.C:478
473 #: cinelerra/appearanceprefs.C:479 plugins/descratch/descratch.C:624
477 #: cinelerra/appearanceprefs.C:514
478 msgid "Show tip of the day"
479 msgstr "Afficher l'astuce du jour"
481 #: cinelerra/appearanceprefs.C:527
482 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
483 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
485 #: cinelerra/appearanceprefs.C:540
486 msgid "EDL version warns if mismatched"
487 msgstr "Version EDL avertit si dépareillés"
489 #: cinelerra/appearanceprefs.C:553
490 msgid "Create Bluray warns if not root"
491 msgstr "Créer des avertissements de Bluray si non root"
493 #: cinelerra/appearanceprefs.C:566
494 msgid "Popups activate on button up"
495 msgstr "Popups activer le bouton vers le haut"
497 #: cinelerra/appearanceprefs.C:579
498 msgid "Set Input Focus when window entered"
499 msgstr "Paramétrer le focus d'entrée lorsque la fenêtre est ouverte"
501 #: cinelerra/appearanceprefs.C:592
502 msgid "Click to activate text focus"
503 msgstr "Cliquer pour activer le focus de texte"
505 #: cinelerra/appearanceprefs.C:608
506 msgid "Click to deactivate text focus"
507 msgstr "Cliquer pour désactiver le focus de texte"
509 #: cinelerra/appearanceprefs.C:624
510 msgid "Always show next frame"
511 msgstr "Toujours montrer la prochaine image"
513 #: cinelerra/appearanceprefs.C:637
514 msgid "Autocolor assets"
515 msgstr "Ressources d'auto-couleur"
517 #: cinelerra/appearanceprefs.C:669
521 #: cinelerra/appearanceprefs.C:670
525 #: cinelerra/appearanceprefs.C:671
529 #: cinelerra/appearanceprefs.C:713 cinelerra/compresspopup.C:39
530 #: cinelerra/file.inc:109
534 #: cinelerra/appearanceprefs.C:714 cinelerra/file.inc:113
538 #: cinelerra/appearanceprefs.C:756
539 msgid "Perpetual session"
540 msgstr "Session perpétuelle"
542 #: cinelerra/appearanceprefs.C:769
543 msgid "Clears before toggle"
544 msgstr "Nettoyer avant de basculer"
546 #: cinelerra/assetedit.C:204
548 msgstr ": info de ressource"
550 #: cinelerra/assetedit.C:268
552 msgstr ": chemin de ressource"
554 #: cinelerra/assetedit.C:269
555 msgid "Select a file for this asset:"
556 msgstr "Sélectionner un fichier pour cet objet :"
558 #: cinelerra/assetedit.C:273
560 msgstr "Format de fichier :"
562 #: cinelerra/assetedit.C:282
566 #: cinelerra/assetedit.C:310
567 msgid "Bitrate (bits/sec):"
568 msgstr "Débit binaire (bits/s) :"
570 #: cinelerra/assetedit.C:324 cinelerra/formattools.C:175
574 #: cinelerra/assetedit.C:330 cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/fileexr.C:595
575 #: cinelerra/fileffmpeg.C:662 cinelerra/filesndfile.C:404
576 #: cinelerra/filetga.C:925 cinelerra/filetiff.C:610
578 msgstr "Compression :"
580 #: cinelerra/assetedit.C:342 cinelerra/fileformat.C:77 cinelerra/new.C:356
581 #: cinelerra/setformat.C:323 plugins/livevideo/livevideo.C:226
585 #: cinelerra/assetedit.C:360 cinelerra/fileformat.C:83
587 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
589 #: cinelerra/assetedit.C:392 cinelerra/fileformat.C:95
590 msgid "Header length:"
591 msgstr "Longueur de l'en-tête :"
593 #: cinelerra/assetedit.C:404 cinelerra/fileformat.C:102
594 #: cinelerra/filesndfile.C:423 cinelerra/formatwindow.C:65
596 msgstr "Ordre des octets :"
598 #: cinelerra/assetedit.C:424 cinelerra/assetedit.C:792
602 #: cinelerra/assetedit.C:426 cinelerra/assetedit.C:810
606 #: cinelerra/assetedit.C:438
607 msgid "Values are unsigned"
608 msgstr "Les valeurs ne sont pas signées"
610 #: cinelerra/assetedit.C:440 cinelerra/assetedit.C:828
611 #: cinelerra/fileformat.C:181
612 msgid "Values are signed"
613 msgstr "Les valeurs sont signées"
615 #: cinelerra/assetedit.C:452 cinelerra/formattools.C:199
619 #: cinelerra/assetedit.C:469 cinelerra/setformat.C:355
621 msgstr "Image/seconde :"
623 #: cinelerra/assetedit.C:486 cinelerra/scale.C:211 cinelerra/scale.C:215
624 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/freeverb/freeverb.C:330
625 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:314
629 #: cinelerra/assetedit.C:494 cinelerra/scale.C:221 cinelerra/scale.C:225
630 #: cinelerra/setformat.C:377 plugins/photoscale/photoscale.C:60
631 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
635 #: cinelerra/assetedit.C:504
636 msgid "Actual width:"
637 msgstr "Largeur réelle :"
639 #: cinelerra/assetedit.C:514
640 msgid "Actual height:"
641 msgstr "La hauteur réelle :"
643 #: cinelerra/assetedit.C:523
644 msgid "Fix interlacing:"
645 msgstr "Entrelacement fixe :"
647 #: cinelerra/assetedit.C:527
648 msgid "Asset's interlacing:"
649 msgstr "Entrelacement de l'objet :"
651 #: cinelerra/assetedit.C:541
652 msgid "Interlace correction:"
653 msgstr "Correction de l'entrelacement :"
655 #: cinelerra/assetedit.C:620
656 msgid "Automatically Fix Interlacing"
657 msgstr "Corriger automatiquement l'entrelacement"
659 #: cinelerra/assetedit.C:875
663 #: cinelerra/assetedit.C:892
665 msgstr "Détail de l'actif"
667 #: cinelerra/assetedit.C:926
668 msgid "no info available"
669 msgstr "Aucune information disponible"
671 #: cinelerra/assetedit.h:97
675 #: cinelerra/assetedit.h:98
676 msgid "Select a file"
677 msgstr "Sélectionner un fichier"
679 #: cinelerra/assetpopup.C:86 cinelerra/clippopup.C:75
681 msgstr "Correspondance..."
683 #: cinelerra/assetpopup.C:91 cinelerra/proxypopup.C:70
685 msgstr "Supprimer..."
687 #: cinelerra/assetpopup.C:151 cinelerra/clippopup.C:136
688 #: cinelerra/proxypopup.C:101
692 #: cinelerra/assetpopup.C:182
693 msgid "Rebuild index"
694 msgstr "Reconstruire l'index"
696 #: cinelerra/assetpopup.C:201 cinelerra/channeledit.C:565
700 #: cinelerra/assetpopup.C:219 cinelerra/clippopup.C:184
701 #: cinelerra/mainmenu.C:242 cinelerra/proxypopup.C:149
705 #: cinelerra/assetpopup.C:246 cinelerra/clippopup.C:211
706 #: cinelerra/proxypopup.C:176
707 msgid "View in new window"
708 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
710 #: cinelerra/assetpopup.C:274
712 msgstr "Ouvrir les mixeurs"
714 #: cinelerra/assetpopup.C:293
715 msgid "Insert Mixers"
716 msgstr "Insérer les mixeurs"
718 #: cinelerra/assetpopup.C:330 cinelerra/clippopup.C:291
719 msgid "Match project size"
720 msgstr "Ajuster la taille du projet"
722 #: cinelerra/assetpopup.C:343 cinelerra/clippopup.C:305
723 msgid "Match frame rate"
724 msgstr "Faire correspondre la fréquence des images"
726 #: cinelerra/assetpopup.C:356 cinelerra/clippopup.C:319
728 msgstr "Correspondre tous"
730 #: cinelerra/assetpopup.C:370 cinelerra/proxypopup.C:256
731 msgid "Remove from project"
732 msgstr "Retirer du projet"
734 #: cinelerra/assetpopup.C:392 cinelerra/proxypopup.C:277
735 msgid "Remove from disk"
736 msgstr "Supprimer du disque"
738 #: cinelerra/assetpopup.C:432 cinelerra/proxypopup.C:314
739 #: plugins/descratch/descratch.C:625
743 #: cinelerra/assetpopup.C:433 cinelerra/proxypopup.C:315
747 #: cinelerra/assetpopup.C:434 cinelerra/proxypopup.C:316
751 #: cinelerra/assetpopup.C:435 cinelerra/channeledit.C:153
752 #: cinelerra/ffmpeg.C:1725 cinelerra/ffmpeg.C:1772 cinelerra/fileexr.C:200
753 #: cinelerra/fileffmpeg.C:544 cinelerra/fileffmpeg.C:716
754 #: cinelerra/proxypopup.C:317 cinelerra/recordbatches.C:309
755 #: cinelerra/recordgui.C:321 cinelerra/rescale.C:7
756 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
757 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:263
758 #: plugins/descratch/descratch.C:622 plugins/findobj/findobjwindow.C:877
759 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
760 #: plugins/parametric/parametric.C:284
765 #: cinelerra/assetpopup.C:442 cinelerra/assetpopup.C:449
766 #: plugins/titler/titler.h:39
770 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/assetpopup.C:450
774 #: cinelerra/assetpopup.C:444 cinelerra/assetpopup.C:451
778 #: cinelerra/assetpopup.C:445 cinelerra/assetpopup.C:452
782 #: cinelerra/assetpopup.C:457 cinelerra/loadfile.C:46
783 msgid "Load files..."
784 msgstr "Charger des fichiers..."
786 #: cinelerra/assetpopup.C:489
787 msgid "Copy file list"
788 msgstr "Copier la liste de fichier"
790 #: cinelerra/assetpopup.C:531
791 msgid "Nothing selected"
792 msgstr "Aucun sélectionné"
794 #: cinelerra/assetpopup.C:578
795 msgid ": Copy File List"
796 msgstr ": copier la liste de fichier"
798 #: cinelerra/assetpopup.C:594
799 msgid "List of asset paths:"
800 msgstr "Liste des chemins des ressources :"
802 #: cinelerra/assetpopup.C:620
803 msgid "Paste file list"
804 msgstr "Coller la liste de fichier"
806 #: cinelerra/assetpopup.C:705
807 msgid ": Paste File List"
808 msgstr ": copier la liste de fichier"
810 #: cinelerra/assetpopup.C:721
811 msgid "Enter list of asset paths:"
812 msgstr "Entrer la liste des chemins des ressources"
814 #: cinelerra/assetpopup.C:747
816 msgstr "Instantané..."
818 #: cinelerra/assetpopup.C:789
822 #: cinelerra/assetpopup.C:860
823 msgid "snapshot render failed"
824 msgstr "échec du rendu de l'instantané"
826 #: cinelerra/assetpopup.C:868
828 msgstr "Prise de vue..."
830 #: cinelerra/assetpopup.C:1014
834 #: cinelerra/assetpopup.C:1081
835 msgid "grabshot render failed"
836 msgstr "échec du rendu de la prise de vue"
838 #: cinelerra/assetremove.C:32
839 msgid ": Remove assets"
840 msgstr ": Retirer actifs"
842 #: cinelerra/assetremove.C:71
843 msgid "Permanently remove from disk?"
844 msgstr "Supprimer définitivement du disque ?"
846 #: cinelerra/atrack.C:134 cinelerra/new.C:116
851 #: cinelerra/audioalsa.C:258
853 msgid "no PCM configurations available\n"
854 msgstr "pas configurations PCM disponibles\n"
856 #: cinelerra/audioalsa.C:267
858 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
859 msgstr "échec à mettre en place l'accès au périphérique entrelacé.\n"
861 #: cinelerra/audioalsa.C:276
863 msgid "failed to set output format.\n"
864 msgstr "échec de la définition du format de sortie.\n"
866 #: cinelerra/audioalsa.C:285
868 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
870 "Le dispositif ALSA configuré ne supporte pas le fonctionnement du canal %d\n"
872 #: cinelerra/audioalsa.C:296
874 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
875 msgstr "Le dispositif ALSA configuré ne supporte pas la lecture %u.\n"
877 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
878 #: cinelerra/audiooss.C:221
883 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
884 msgid "Rewind ( Home )"
885 msgstr "Retour arrière (« Home »)"
887 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
888 msgid "Fast Reverse ( + )"
889 msgstr "Lecture rapide arrière ( + )"
891 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
892 msgid "Reverse Play ( 6 )"
893 msgstr "Lecture arrière ( 6 )"
895 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
899 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
901 msgstr "Lecture ( v )"
903 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
907 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
908 msgid "Fast Forward ( Enter )"
909 msgstr "Lecture rapide avant ( Entrée )"
911 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
912 msgid "Jump to end ( End )"
913 msgstr "Aller à la fin ( Fin )"
915 #: cinelerra/awindowgui.C:88
916 msgid "Audio Effects"
917 msgstr "Effets audio"
919 #: cinelerra/awindowgui.C:89
920 msgid "Video Effects"
921 msgstr "Video Effects"
923 #: cinelerra/awindowgui.C:90
924 msgid "Audio Transitions"
925 msgstr "Audio Transitions"
927 #: cinelerra/awindowgui.C:91
928 msgid "Video Transitions"
929 msgstr "Transitions vidéo"
931 #: cinelerra/awindowgui.C:92
935 #: cinelerra/awindowgui.C:93 cinelerra/binfolder.C:1779
939 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1779
943 #: cinelerra/awindowgui.C:95
947 #: cinelerra/awindowgui.C:100
949 msgstr "Jouer complet"
951 #: cinelerra/awindowgui.C:101
953 msgstr "Survol de souris"
955 #: cinelerra/awindowgui.C:102
957 msgstr "Cible source"
959 #: cinelerra/awindowgui.C:103
961 msgstr "Ne pas jouer"
963 #: cinelerra/awindowgui.C:954 cinelerra/awindowgui.C:1013
966 msgstr "Lecture de %s"
968 #: cinelerra/awindowgui.C:1102 cinelerra/awindowgui.C:1147
973 #: cinelerra/awindowgui.C:1249
975 msgstr ": Ressources"
977 #: cinelerra/awindowgui.C:1417 cinelerra/awindowgui.C:2336
978 #: cinelerra/awindowgui.C:2356
979 msgid "awindowgui#Title"
982 #: cinelerra/awindowgui.C:1418 cinelerra/awindowgui.C:2337
984 msgstr "Commentaires"
986 #: cinelerra/awindowgui.C:1505
990 #: cinelerra/awindowgui.C:1724
991 msgid ": Remove plugin"
992 msgstr ": Supprimer le greffon"
994 #: cinelerra/awindowgui.C:1750
995 msgid "remove plugin?"
996 msgstr "Retirer le greffon ?"
998 #: cinelerra/awindowgui.C:1779
1001 msgstr "Supprimer %s\n"
1003 #: cinelerra/awindowgui.C:2181
1005 msgstr "Clip de proxy"
1007 #: cinelerra/awindowgui.C:2355
1009 msgstr "Marques temporelles"
1011 #: cinelerra/awindowgui.C:3165
1012 msgid "Delete asset from disk"
1013 msgstr "Supprimer l'objet du disque"
1015 #: cinelerra/awindowgui.C:3178
1016 msgid "Delete asset from project"
1017 msgstr "Supprimer l'objet du projet"
1019 #: cinelerra/awindowgui.C:3207
1020 msgid "Redraw index"
1021 msgstr "Redessiner l'index"
1023 #: cinelerra/awindowgui.C:3220
1024 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1025 msgstr "Coller l'objet sur les pistes enregistrables"
1027 #: cinelerra/awindowgui.C:3233
1028 msgid "Append asset in new tracks"
1029 msgstr "Ajouter l'objet sur de nouvelles pistes"
1031 #: cinelerra/awindowgui.C:3246
1033 msgstr "Afficher la ressource"
1035 #: cinelerra/awindowgui.C:3290 cinelerra/fileffmpeg.C:1014
1039 #: cinelerra/awindowgui.C:3291
1043 #: cinelerra/awindowgui.C:3292
1047 #: cinelerra/awindowgui.C:3293
1049 msgstr "audio_tools"
1051 #: cinelerra/awindowgui.C:3294
1052 msgid "audio_transitions"
1053 msgstr "audio_transitions"
1055 #: cinelerra/awindowgui.C:3295
1059 #: cinelerra/awindowgui.C:3296
1063 #: cinelerra/awindowgui.C:3297
1067 #: cinelerra/awindowgui.C:3298
1069 msgstr "se transforme"
1071 #: cinelerra/awindowgui.C:3299
1075 #: cinelerra/awindowgui.C:3300
1077 msgstr "video_tools"
1079 #: cinelerra/awindowgui.C:3301
1080 msgid "video_transitions"
1081 msgstr "video_transitions"
1083 #: cinelerra/awindowgui.C:3413
1084 msgid "Display icons packed"
1085 msgstr "Affichage d'icônes réduit"
1087 #: cinelerra/awindowgui.C:3416
1088 msgid "Display icon list"
1089 msgstr "Affichage de la liste d'icône"
1091 #: cinelerra/awindowgui.C:3426 cinelerra/clippopup.C:166
1092 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1094 msgstr "Trier les entrées"
1096 #: cinelerra/awindowgui.C:3480 cinelerra/channeledit.C:485
1098 msgstr "Sélectionner"
1100 #: cinelerra/batch.C:93
1104 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1108 #: cinelerra/batch.C:94
1112 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1114 msgstr "Nouveau fichier"
1116 #: cinelerra/batch.C:102
1120 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1121 #: cinelerra/recordengine.C:701
1124 msgstr "Non horodaté"
1126 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1127 #: cinelerra/recordengine.C:702
1130 msgstr "Horodaté (« Timed »)"
1132 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:920 cinelerra/ffmpeg.C:2869
1133 #: cinelerra/ffmpeg.C:2977 cinelerra/file.C:1257 cinelerra/file.C:1284
1134 #: cinelerra/interfaceprefs.C:540 cinelerra/interlacemodes.h:34
1135 #: cinelerra/loadmode.C:93 cinelerra/new.C:877 cinelerra/record.C:736
1136 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:660 plugins/motion2point/motionwindow.C:797
1137 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:868 plugins/timefront/timefront.C:419
1138 #: plugins/titler/titler.C:2336
1142 #: cinelerra/batchrender.C:64 cinelerra/probeprefs.C:177
1143 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1144 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1145 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1149 #: cinelerra/batchrender.C:64
1153 #: cinelerra/batchrender.C:64
1157 #: cinelerra/batchrender.C:64 plugins/compressor/compressor.C:1019
1161 #: cinelerra/batchrender.C:64
1163 msgstr "EDL (liste des décisions de montage)"
1165 #: cinelerra/batchrender.C:64
1169 #: cinelerra/batchrender.C:68
1170 msgid "Batch Render..."
1171 msgstr "Rendu par lot..."
1173 #: cinelerra/batchrender.C:68
1177 #: cinelerra/batchrender.C:389 cinelerra/bdcreate.C:291
1178 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1180 msgid "Unable to save: %s"
1181 msgstr "Impossible de sauvegarder : %s"
1183 #: cinelerra/batchrender.C:456
1185 msgid "EDL %s not found.\n"
1186 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) %s introuvable.\n"
1188 #: cinelerra/batchrender.C:458 cinelerra/file.C:236 cinelerra/formatcheck.C:47
1189 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1190 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1191 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1192 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1193 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1194 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1195 #: cinelerra/render.C:243 cinelerra/render.C:266 cinelerra/render.C:363
1196 #: cinelerra/render.C:816 cinelerra/renderprofiles.C:256
1197 #: cinelerra/savefile.C:100 cinelerra/savefile.C:207
1201 #: cinelerra/batchrender.C:471 cinelerra/batchrender.C:473
1203 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1204 msgstr "%d emploi EDLs ne correspondent pas à la session edl\n"
1206 #: cinelerra/batchrender.C:474
1208 msgid "press cancel to abandon batch render"
1209 msgstr "Appuyez sur Annuler pour abandonner le rendu par lot"
1211 #: cinelerra/batchrender.C:690
1212 msgid ": Batch Render"
1213 msgstr ": rendu par lot"
1215 #: cinelerra/batchrender.C:720
1216 msgid "Output path:"
1217 msgstr "Chemin pour la sortie :"
1219 #: cinelerra/batchrender.C:740
1221 msgstr "Chemin de l'EDL (liste des décisions de montage) :"
1223 #: cinelerra/batchrender.C:749
1225 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) en entrée"
1227 #: cinelerra/batchrender.C:749
1228 msgid "Select an EDL to load:"
1229 msgstr "Sélectionner une EDL (liste des décisions de montage) à charger :"
1231 #: cinelerra/batchrender.C:771
1232 msgid "Batches to render:"
1233 msgstr "Lots dont il faut effectuer le rendu :"
1235 #: cinelerra/batchrender.C:782 cinelerra/batchrender.C:1308
1236 #: cinelerra/recordbatches.C:517
1240 #: cinelerra/batchrender.C:784 cinelerra/batchrender.C:1335
1241 #: cinelerra/tipwindow.C:223
1245 #: cinelerra/batchrender.C:1000 cinelerra/recordbatches.C:468
1246 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:597 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:842
1247 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1224 plugins/tracer/tracerwindow.C:606
1251 #: cinelerra/batchrender.C:1012 cinelerra/channeledit.C:589
1252 #: cinelerra/clippopup.C:333 cinelerra/cwindowtool.C:1570
1253 #: cinelerra/dbwindow.C:240 cinelerra/keyframegui.C:742
1254 #: cinelerra/labelpopup.C:87 cinelerra/recordbatches.C:486
1255 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1375
1259 #: cinelerra/batchrender.C:1026
1261 msgstr "Sauvegarder les jobs"
1263 #: cinelerra/batchrender.C:1029
1264 msgid "Save a Batch Render List"
1265 msgstr "Sauvegarder une liste de rendu par lot"
1267 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1268 msgid "Save Batch Render List"
1269 msgstr "Enregistrer la liste de rendu par lot"
1271 #: cinelerra/batchrender.C:1071
1272 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1273 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous » le rendu par lot :"
1275 #: cinelerra/batchrender.C:1103
1277 msgstr "Charger les jobs"
1279 #: cinelerra/batchrender.C:1107
1280 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1281 msgstr "Charger une liste de rendu par lot précédemment enregistrée"
1283 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1284 msgid "Load Batch Render List"
1285 msgstr "Charger la liste de rendu par lot"
1287 #: cinelerra/batchrender.C:1149
1288 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1289 msgstr "Entrer le nom du fichier pour charger la liste de rendu par lot :"
1291 #: cinelerra/batchrender.C:1181
1292 msgid "Use Current EDL"
1293 msgstr "Utiliser EDL actuel"
1295 #: cinelerra/batchrender.C:1195
1296 msgid "Save to EDL Path"
1297 msgstr "Save to EDL Path"
1299 #: cinelerra/batchrender.C:1296 cinelerra/recordbatches.C:502
1303 #: cinelerra/batchrender.C:1323
1304 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1305 msgstr "Avertir si des emplois / séance correspondra pas"
1307 #: cinelerra/batchrender.C:1362 cinelerra/bdcreate.C:690
1308 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:370
1309 msgid "Use render farm"
1310 msgstr "Utiliser une grappe de calcul pour le rendu"
1312 #: cinelerra/bdcreate.C:80
1313 msgid "BD Render..."
1314 msgstr "Rendu BD..."
1316 #: cinelerra/bdcreate.C:80
1320 #: cinelerra/bdcreate.C:159 cinelerra/dvdcreate.C:165
1323 "Unable to save: %s\n"
1326 "Impossible de sauvegarder : %s\n"
1329 #: cinelerra/bdcreate.C:226 cinelerra/dvdcreate.C:295
1331 msgid "No EDL/Session"
1332 msgstr "Non EDL / Session"
1334 #: cinelerra/bdcreate.C:235 cinelerra/dvdcreate.C:303
1336 msgid "No content: %s"
1339 #: cinelerra/bdcreate.C:243 cinelerra/dvdcreate.C:311
1342 "Unable to create directory: %s\n"
1345 "Impossible de créer le répertoire : %s\n"
1348 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1349 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1351 msgstr "Ratio d'échelle"
1353 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1357 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1358 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1359 msgstr "Doit être root pour monter les images UDFS\n"
1361 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1362 msgid "end setup, start batch render"
1363 msgstr "configuration de la fin, commencer le rendu par lot"
1365 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1366 msgid "disk space: "
1367 msgstr "espace disque : "
1369 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1370 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1372 msgstr "Désentrelacer"
1374 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1375 msgid "Inverse Telecine"
1376 msgstr "Télécinéma inversé"
1378 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1379 msgid "Resize Tracks"
1380 msgstr "Redimensionner Tracks"
1382 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1383 #: cinelerra/scopewindow.C:1329 plugins/colorbalance/colorbalance.C:507
1384 #: plugins/gamma/gamma.C:443 plugins/histogram/histogram.C:99
1385 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1387 msgstr "Histogramme"
1389 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1390 msgid "Chapters at Labels"
1391 msgstr "chapitres les étiquettes"
1393 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1397 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1399 msgstr ": Créer une BD"
1401 #: cinelerra/bdcreate.C:746 cinelerra/channeledit.C:1007
1402 #: cinelerra/clipedit.C:159 cinelerra/dvdcreate.C:888
1406 #: cinelerra/bdcreate.C:752 cinelerra/dvdcreate.C:894
1408 msgstr "Chemin de travail:"
1410 #: cinelerra/bdcreate.C:759 cinelerra/dvdcreate.C:901
1412 msgstr "Chemin de travail"
1414 #: cinelerra/bdcreate.C:759 cinelerra/dvdcreate.C:901
1415 msgid "Select a Work directory:"
1416 msgstr "Sélectionnez un répertoire de travail:"
1418 #: cinelerra/bdcreate.C:765 cinelerra/dvdcreate.C:907
1422 #: cinelerra/bdcreate.C:776 cinelerra/dvdcreate.C:918 cinelerra/recordgui.C:222
1426 #: cinelerra/bdcreate.C:783 cinelerra/dvdcreate.C:924
1427 #: cinelerra/resizetrackthread.C:127 plugins/pitch/pitch.C:418
1428 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1432 #: cinelerra/bdcreate.C:1015
1433 msgid "* non-standard format"
1434 msgstr "* format non-standard"
1436 #: cinelerra/binfolder.C:39
1440 #: cinelerra/binfolder.C:40
1444 #: cinelerra/binfolder.C:41
1448 #: cinelerra/binfolder.C:42
1452 #: cinelerra/binfolder.C:43
1456 #: cinelerra/binfolder.C:47
1460 #: cinelerra/binfolder.C:48
1462 msgstr "Taille du fichier"
1464 #: cinelerra/binfolder.C:49
1468 #: cinelerra/binfolder.C:50
1470 msgstr "Type de la piste"
1472 #: cinelerra/binfolder.C:51
1476 #: cinelerra/binfolder.C:52
1480 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:221
1482 msgstr "Image/seconde "
1484 #: cinelerra/binfolder.C:54
1486 msgstr "Taus d'échantillonnage"
1488 #: cinelerra/binfolder.C:55
1492 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1496 #: cinelerra/binfolder.C:60
1500 #: cinelerra/binfolder.C:61
1504 #: cinelerra/binfolder.C:62
1508 #: cinelerra/binfolder.C:63
1512 #: cinelerra/binfolder.C:64
1516 #: cinelerra/binfolder.C:65
1520 #: cinelerra/binfolder.C:66
1524 #: cinelerra/binfolder.C:67
1526 msgstr "Correspondances"
1528 #: cinelerra/binfolder.C:74
1532 #: cinelerra/binfolder.C:74
1536 #: cinelerra/binfolder.C:75
1540 #: cinelerra/binfolder.C:75
1544 #: cinelerra/binfolder.C:76
1548 #: cinelerra/binfolder.C:76
1552 #: cinelerra/binfolder.C:77
1556 #: cinelerra/binfolder.C:77
1560 #: cinelerra/binfolder.C:78
1564 #: cinelerra/binfolder.C:78
1568 #: cinelerra/binfolder.C:79
1572 #: cinelerra/binfolder.C:79
1576 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1580 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2094
1584 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2095
1588 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1592 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1596 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1600 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:207
1601 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1602 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:66
1606 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:112
1607 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:820
1608 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1354
1612 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:960
1613 #: cinelerra/shbtnprefs.C:132
1617 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/fileffmpeg.C:1091
1618 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1494 cinelerra/keyframegui.C:780
1619 #: cinelerra/loadfile.C:207 cinelerra/loadfile.C:217 cinelerra/loadfile.C:219
1620 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1621 #: cinelerra/plugindialog.C:298 cinelerra/plugindialog.C:371
1622 #: cinelerra/plugindialog.C:484 cinelerra/pluginfclient.C:218
1623 #: cinelerra/pluginfclient.C:569 cinelerra/pluginfclient.C:599
1624 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:224
1625 #: cinelerra/preferencesthread.C:648 cinelerra/preferencesthread.C:650
1626 #: cinelerra/setformat.C:835
1630 #: cinelerra/binfolder.C:1688
1631 msgid "Folder name:"
1632 msgstr "Nom du répertoire :"
1634 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1636 msgstr "média binaire"
1638 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1640 msgstr "clip binaire"
1642 #: cinelerra/binfolder.C:1746
1643 msgid ": Modify folder"
1644 msgstr " : modifier le dossier"
1646 #: cinelerra/binfolder.C:1938
1647 msgid ": Modify target"
1648 msgstr ": modifier la cible"
1650 #: cinelerra/brender.C:133
1651 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1653 "BRender::fork_background : ouverture impossible de /proc/self/cmdline.\n"
1655 #: cinelerra/brender.C:239
1657 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1658 msgstr "BRender::set_video_map appelé afin de positionner NOT_SCANNED\n"
1660 #: cinelerra/brender.C:256
1662 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1664 "BRender::set_video_map %jd : tentative d'accès après la fin de la carte "
1667 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1668 msgid "Look for file"
1669 msgstr "Rechercher un fichier"
1671 #: cinelerra/canvas.C:1028
1675 #: cinelerra/canvas.C:1055
1679 #: cinelerra/canvas.C:1075
1683 #: cinelerra/canvas.C:1076
1687 #: cinelerra/canvas.C:1077
1691 #: cinelerra/canvas.C:1078
1695 #: cinelerra/canvas.C:1079 cinelerra/recordmonitor.C:880
1699 #: cinelerra/canvas.C:1080
1703 #: cinelerra/canvas.C:1081
1707 #: cinelerra/canvas.C:1082
1711 #: cinelerra/canvas.C:1083
1715 #: cinelerra/canvas.C:1108
1717 msgstr "Zoom automatique"
1719 #: cinelerra/canvas.C:1138
1720 msgid "Reset camera"
1721 msgstr "Réinitialiser la caméra"
1723 #: cinelerra/canvas.C:1138
1727 #: cinelerra/canvas.C:1149
1728 msgid "Reset projector"
1729 msgstr "Réinitialiser le projecteur"
1731 #: cinelerra/canvas.C:1149
1735 #: cinelerra/canvas.C:1161
1736 msgid "Camera keyframe"
1737 msgstr "Image-clé caméra"
1739 #: cinelerra/canvas.C:1161
1743 #: cinelerra/canvas.C:1173
1744 msgid "Projector keyframe"
1745 msgstr "Image-clé projecteur"
1747 #: cinelerra/canvas.C:1173
1751 #: cinelerra/canvas.C:1187
1752 msgid "Reset translation"
1753 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
1755 #: cinelerra/canvas.C:1214 cinelerra/plugintoggles.C:76
1756 msgid "Show controls"
1757 msgstr "Afficher les contrôles"
1759 #: cinelerra/canvas.C:1216
1760 msgid "Hide controls"
1761 msgstr "Masquer les contrôles"
1763 #: cinelerra/canvas.C:1247
1764 msgid "Close source"
1765 msgstr "Fermer la source"
1767 #: cinelerra/channeledit.C:42
1768 msgid "Device has no picture controls."
1769 msgstr "Device a pas de contrôle de l'image."
1771 #: cinelerra/channeledit.C:122
1775 #: cinelerra/channeledit.C:123
1779 #: cinelerra/channeledit.C:124
1783 #: cinelerra/channeledit.C:125
1787 #: cinelerra/channeledit.C:126
1791 #: cinelerra/channeledit.C:127
1792 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1793 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1795 #: cinelerra/channeledit.C:128
1796 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1797 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1799 #: cinelerra/channeledit.C:129
1800 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1801 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1803 #: cinelerra/channeledit.C:130
1807 #: cinelerra/channeledit.C:131
1808 msgid "PAL_E_EUROPE"
1809 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1811 #: cinelerra/channeledit.C:132
1815 #: cinelerra/channeledit.C:133
1817 msgstr "PAL_IRELAND"
1819 #: cinelerra/channeledit.C:134
1820 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1821 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1823 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1827 #: cinelerra/channeledit.C:143
1831 #: cinelerra/channeledit.C:144
1835 #: cinelerra/channeledit.C:145
1839 #: cinelerra/channeledit.C:165
1843 #: cinelerra/channeledit.C:500
1847 #: cinelerra/channeledit.C:533 cinelerra/pluginpopup.C:243
1848 #: cinelerra/trackpopup.C:124
1850 msgstr "Déplacer vers le haut"
1852 #: cinelerra/channeledit.C:549 cinelerra/pluginpopup.C:258
1853 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1855 msgstr "Déplacer vers le bas"
1857 #: cinelerra/channeledit.C:578
1861 #: cinelerra/channeledit.C:604 cinelerra/labelpopup.C:65
1865 #: cinelerra/channeledit.C:618
1869 #: cinelerra/channeledit.C:635
1870 msgid ": Scan confirm"
1871 msgstr ": Confirmer Scan"
1873 #: cinelerra/channeledit.C:648
1874 msgid "Set parameters for channel scanning."
1875 msgstr "Définir les paramètres pour le parcours des canaux."
1877 #: cinelerra/channeledit.C:652 cinelerra/channeledit.C:1020
1878 msgid "Frequency table:"
1879 msgstr "Table de fréquences :"
1881 #: cinelerra/channeledit.C:655 cinelerra/channeledit.C:1039
1885 #: cinelerra/channeledit.C:658 cinelerra/channeledit.C:1052
1889 #: cinelerra/channeledit.C:763 cinelerra/commercials.C:700
1893 #: cinelerra/channeledit.C:778
1896 msgstr "Numérisation %s"
1898 #: cinelerra/channeledit.C:975
1899 msgid ": Edit Channel"
1900 msgstr ": Edit Channel"
1902 #: cinelerra/channeledit.C:1032
1906 #: cinelerra/channeledit.C:1368
1910 #: cinelerra/channeledit.C:1442 cinelerra/channeledit.C:1508
1911 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:51 plugins/C41/c41.C:278
1912 #: plugins/C41/c41.C:346
1914 msgstr "Luminosité :"
1916 #: cinelerra/channeledit.C:1447 cinelerra/channeledit.C:1517
1917 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:60 plugins/C41/c41.C:274
1918 #: plugins/C41/c41.C:341
1920 msgstr "Contraste :"
1922 #: cinelerra/channeledit.C:1457 cinelerra/channeledit.C:1533
1923 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:238
1927 #: cinelerra/channeledit.C:1462 cinelerra/channeledit.C:1541
1929 msgstr "Blancheur :"
1931 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
1935 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
1939 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
1941 msgstr "cas de correspondance"
1943 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
1947 #: cinelerra/channelinfo.C:266 cinelerra/dbwindow.C:511
1948 #: plugins/titler/titlerwindow.C:391
1952 #: cinelerra/channelinfo.C:300
1953 msgid "dbl clk row to find title"
1954 msgstr "Ligne CLK dbl pour trouver le titre"
1956 #: cinelerra/channelinfo.C:309
1957 msgid ": ChanSearch"
1958 msgstr ": ChanSearch"
1960 #: cinelerra/channelinfo.C:341 cinelerra/dbwindow.C:590
1961 #: cinelerra/recordbatches.C:23
1965 #: cinelerra/channelinfo.C:342
1966 msgid "channelinfo#Title"
1969 #: cinelerra/channelinfo.C:343 cinelerra/dbwindow.C:592
1970 #: cinelerra/recordbatches.C:22
1972 msgstr "Instant de départ"
1974 #: cinelerra/channelinfo.C:442
1979 #: cinelerra/channelinfo.C:949
1980 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1981 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1983 #: cinelerra/channelinfo.C:975
1984 msgid "activate batch record when ok pressed"
1985 msgstr "active l'enregistrement par lot lorsque ok est pressé"
1987 #: cinelerra/channelinfo.C:995
1988 msgid "poweroff system when batch record done"
1989 msgstr "éteindre le système quand l'enregistrement par lot est terminé"
1991 #: cinelerra/channelinfo.C:1010
1995 #: cinelerra/channelinfo.C:1013
1996 msgid "search event titles/info"
1997 msgstr "Rechercher les titres d'événements / informations"
1999 #: cinelerra/channelinfo.C:1093
2001 msgid "bad scan time: %s\n"
2002 msgstr "Mauvais temps de balayage: %s\n"
2004 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2006 msgid "bad title: %s\n"
2007 msgstr "Mauvais titre: %s\n"
2009 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2011 msgid "bad scan date: %s\n"
2012 msgstr "Mauvais jour scan: %s\n"
2014 #: cinelerra/channelinfo.C:1120
2016 msgid "end before start: %s\n"
2017 msgstr "Terminer avant le début: %s\n"
2019 #: cinelerra/channelinfo.C:1124
2021 msgid "end time early: %s\n"
2022 msgstr "Temps de la fin au début: %s\n"
2024 #: cinelerra/channelinfo.C:1128
2026 msgid "start time late: %s\n"
2027 msgstr "Heure de départ tardive: %s\n"
2029 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2031 msgid "zero duration: %s\n"
2032 msgstr "Zéro durée: %s\n"
2034 #: cinelerra/channelinfo.C:1220
2035 msgid "end channel info, start record"
2036 msgstr "Finir les infos du canal, record de départ"
2038 #: cinelerra/channelinfo.C:1323 cinelerra/recordgui.C:155
2039 #: cinelerra/swindow.C:144
2043 #: cinelerra/channelinfo.C:1325
2047 #: cinelerra/channelinfo.C:1327
2051 #: cinelerra/channelinfo.C:1329 cinelerra/recordgui.C:164
2055 #: cinelerra/channelinfo.C:1384
2056 msgid ": Channel Info"
2057 msgstr ": Infos sur la chaîne"
2059 #: cinelerra/channelinfo.C:1404
2061 msgstr "Démarrer Cron"
2063 #: cinelerra/channelinfo.C:1405
2067 #: cinelerra/channelinfo.C:1663
2069 msgid "Recording in progress\n"
2070 msgstr "Enregistrement en cours\n"
2072 #: cinelerra/channelinfo.C:1671
2074 msgid "capture driver not dvb\n"
2075 msgstr "Pilote de capture ne DVB\n"
2077 #: cinelerra/channelinfo.C:1741
2079 msgid "cannot open dvb video device\n"
2080 msgstr "Ne peut pas ouvrir la vidéo DVB périphérique\n"
2082 #: cinelerra/channelinfo.C:1780
2086 #: cinelerra/channelinfo.C:1780
2090 #: cinelerra/channelinfo.C:1900 cinelerra/recordbatches.C:547
2091 msgid "Delete all clips."
2092 msgstr "Supprimer tous les plans."
2094 #: cinelerra/channelinfo.C:1918 cinelerra/recordbatches.C:471
2095 #: cinelerra/recordgui.C:919
2096 msgid "Create new clip."
2097 msgstr "Créer un nouveau clip."
2099 #: cinelerra/channelinfo.C:1931 cinelerra/recordbatches.C:489
2100 #: cinelerra/recordgui.C:932
2101 msgid "Delete clip."
2102 msgstr "Supprimer le clip."
2104 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2108 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2109 msgid "Edit picture"
2110 msgstr "Modifier l'image"
2112 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2113 msgid "Edit channels"
2114 msgstr "Éditer les canaux"
2116 #: cinelerra/clipedit.C:69
2117 msgid "A clip with that name already exists."
2118 msgstr "Il existe déjà un clip ayant ce nom."
2120 #: cinelerra/clipedit.C:136
2122 msgstr ": Infos sur le clip"
2124 #: cinelerra/clipedit.C:167
2126 msgstr "Commentaires :"
2128 #: cinelerra/clippopup.C:356
2130 msgstr "Copier le clip"
2132 #: cinelerra/clippopup.C:378
2133 msgid "paste clip: "
2134 msgstr "copier le clip :"
2136 #: cinelerra/clippopup.C:422
2140 #: cinelerra/clippopup.C:445
2142 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d"
2143 msgstr "Niché_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d"
2145 #: cinelerra/clippopup.C:458
2150 #: cinelerra/clippopup.C:478
2154 #: cinelerra/colorpicker.C:77
2158 #: cinelerra/colorpicker.C:78
2159 msgid "Color Picker"
2160 msgstr "Pipette à couleur"
2162 #: cinelerra/colorpicker.C:177
2163 msgid "colorpicker#H:"
2164 msgstr "colorpicker#H :"
2166 #: cinelerra/colorpicker.C:178
2167 msgid "colorpicker#S:"
2168 msgstr "colorpicker#S :"
2170 #: cinelerra/colorpicker.C:179
2171 msgid "colorpicker_value#V:"
2172 msgstr "colorpicker_value#V :"
2174 #: cinelerra/colorpicker.C:180
2175 msgid "colorpicker#R:"
2176 msgstr "colorpicker#R :"
2178 #: cinelerra/colorpicker.C:181
2179 msgid "colorpicker#G:"
2180 msgstr "colorpicker#G :"
2182 #: cinelerra/colorpicker.C:182
2183 msgid "colorpicker#B:"
2184 msgstr "colorpicker#B :"
2186 #: cinelerra/colorpicker.C:183
2187 msgid "colorpicker#Y:"
2188 msgstr "colorpicker#Y :"
2190 #: cinelerra/colorpicker.C:184
2191 msgid "colorpicker#U:"
2192 msgstr "colorpicker#U :"
2194 #: cinelerra/colorpicker.C:185
2195 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2196 msgstr "colorpicker_Cr#V :"
2198 #: cinelerra/colorpicker.C:187
2199 msgid "colorpicker#A:"
2200 msgstr "colorpicker#A :"
2202 #: cinelerra/colorpicker.C:203
2206 #: cinelerra/colorpicker.C:205
2210 #: cinelerra/colorpicker.C:209 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
2211 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
2212 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2213 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
2214 #: plugins/linearblur/linearblur.C:175 plugins/radialblur/radialblur.C:173
2215 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:447
2216 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:472 plugins/zoomblur/zoomblur.C:171
2220 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
2221 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
2222 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2223 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:72
2224 #: plugins/linearblur/linearblur.C:177 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2225 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450
2226 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:473 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2230 #: cinelerra/colorpicker.C:213 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:68
2231 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
2232 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2233 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
2234 #: plugins/linearblur/linearblur.C:179 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2235 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453
2236 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/theme_blue/bluetheme.C:71
2237 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2241 #: cinelerra/colorpicker.C:215
2245 #: cinelerra/colorpicker.C:217
2246 msgid "Blue Luminance Difference"
2247 msgstr "Différence de luminance bleue"
2249 #: cinelerra/colorpicker.C:219
2250 msgid "Red Luminance Difference"
2251 msgstr "Différence de luminance rouge"
2253 #: cinelerra/colorpicker.C:222 plugins/crikey/crikeywindow.C:96
2254 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:294
2255 #: plugins/linearblur/linearblur.C:181 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2256 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:456
2257 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2261 #: cinelerra/colorpicker.C:1039
2262 msgid "hex rgb color"
2263 msgstr "Couleur rgb hex"
2265 #: cinelerra/colorpicker.C:1087
2266 msgid "grab from anywhere picker"
2267 msgstr "saisir depuis n'importe quelle pipettre"
2269 #: cinelerra/colorpicker.C:1109
2270 msgid "color history"
2271 msgstr "Historique de couleur"
2273 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2274 #: cinelerra/commercials.C:797
2276 msgstr "Couper les annonces"
2278 #: cinelerra/commercials.C:326
2280 msgid "***MUTE***\n"
2281 msgstr "***SILENCER***\n"
2283 #: cinelerra/commercials.C:338
2285 msgid "***UNMUTE***\n"
2286 msgstr "***DÉSILENCER***\n"
2288 #: cinelerra/commercials.C:650
2290 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2291 msgstr "Couper le clip d %difier @%f %f-%f, attachez @%f-%f\n"
2293 #: cinelerra/commercials.C:672
2295 msgid "ad: trk %d@%s "
2296 msgstr "ad: trk %d@%s "
2298 #: cinelerra/commercials.C:682
2300 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2301 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
2303 #: cinelerra/commercials.C:692
2305 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2306 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
2308 #: cinelerra/commercials.C:703
2312 #: cinelerra/commercials.C:936
2314 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2315 msgstr "Couper %f /%f = %d\n"
2317 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2321 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2325 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:115
2329 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2333 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2337 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2341 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2345 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2349 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2350 msgid ": Confirm Quit"
2351 msgstr ": confirmation du Quitter"
2353 #: cinelerra/confirmquit.C:54
2354 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2355 msgstr "( Répondre \"Non\" détruita les modifications )"
2357 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:62 cinelerra/reindex.C:94
2361 #: cinelerra/confirmquit.C:87 cinelerra/confirmquit.C:89
2362 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:84 cinelerra/reindex.C:111
2366 #: cinelerra/confirmsave.C:68
2368 msgid "The following files exist:\n"
2369 msgstr "Les fichiers suivants existent :\n"
2371 #: cinelerra/confirmsave.C:72
2373 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2374 msgstr "N'écrasera pas les fichiers existants.\n"
2376 #: cinelerra/confirmsave.C:96
2377 msgid ": File Exists"
2378 msgstr ": le fichier existe"
2380 #: cinelerra/confirmsave.C:119
2381 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2382 msgstr "Les fichiers suivants existent. Voulez-vous les écraser ?"
2384 #: cinelerra/cpanel.C:152
2385 msgid "Protect video from changes (F1)"
2386 msgstr "Protéger la vidéo contre les modifications (F1)"
2388 #: cinelerra/cpanel.C:176
2389 msgid "Edit mask (F3)"
2390 msgstr "Éditer le masque (F3)"
2392 #: cinelerra/cpanel.C:198
2396 #: cinelerra/cpanel.C:220
2397 msgid "Zoom view (F2)"
2398 msgstr "Zoomer la vue (F2)"
2400 #: cinelerra/cpanel.C:240
2401 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2402 msgstr "Ajuster les automations de caméra (F5)"
2404 #: cinelerra/cpanel.C:260
2405 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2406 msgstr "Ajuster les automations du projecteur (F6)"
2408 #: cinelerra/cpanel.C:280
2409 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2410 msgstr "Découper un calque ou la sortie (F7)"
2412 #: cinelerra/cpanel.C:304
2413 msgid "Get color (F8)"
2414 msgstr "Récupérer la couleur (F8)"
2416 #: cinelerra/cpanel.C:328
2417 msgid "Show tool info (F9)"
2418 msgstr "Afficher les propriétés de l'outil (F9)"
2420 #: cinelerra/cpanel.C:359
2421 msgid "Show safe regions (F10)"
2422 msgstr "Afficher les régions sûres (F10)"
2424 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:201
2425 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2429 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2430 msgid "Crop Video..."
2431 msgstr "Rogner la vidéo..."
2433 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:384
2437 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2438 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2439 msgstr "Sélectionnez une région à recadrer dans la fenêtre de sortie vidéo"
2441 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
2442 msgid ": Compositor"
2443 msgstr ": Compositor"
2445 #: cinelerra/cwindowgui.C:722 cinelerra/cwindowgui.C:758
2446 msgid "insert assets"
2447 msgstr "insérer des objets"
2449 #: cinelerra/cwindowgui.C:881 cinelerra/mbuttons.C:243
2450 msgid "main window: "
2451 msgstr "fenêtre principale :"
2453 #: cinelerra/cwindowgui.C:1842
2454 msgid "mask translate"
2455 msgstr "Masque traduire"
2457 #: cinelerra/cwindowgui.C:1849
2459 msgstr "Masque ajuster"
2461 #: cinelerra/cwindowgui.C:1862 cinelerra/cwindowtool.C:2161
2462 #: cinelerra/cwindowtool.C:2191
2464 msgstr "point de masque"
2466 #: cinelerra/cwindowgui.C:2235 cinelerra/cwindowgui.C:2378
2470 #: cinelerra/cwindowgui.C:3044 cinelerra/cwindowgui.C:3344
2471 #: cinelerra/cwindowtool.C:825 cinelerra/cwindowtool.C:876
2472 #: cinelerra/cwindowtool.C:940 cinelerra/cwindowtool.C:944
2473 #: cinelerra/cwindowtool.C:972 cinelerra/cwindowtool.C:976
2474 #: cinelerra/cwindowtool.C:1010 cinelerra/cwindowtool.C:1015
2475 #: cinelerra/cwindowtool.C:1050 cinelerra/cwindowtool.C:1055
2476 #: cinelerra/cwindowtool.C:1080 cinelerra/cwindowtool.C:1084
2477 #: cinelerra/cwindowtool.C:1118 cinelerra/cwindowtool.C:1123
2481 #: cinelerra/cwindowgui.C:3046 cinelerra/cwindowgui.C:3348
2482 #: cinelerra/cwindowtool.C:1223 cinelerra/cwindowtool.C:1272
2483 #: cinelerra/cwindowtool.C:1324 cinelerra/cwindowtool.C:1329
2484 #: cinelerra/cwindowtool.C:1354 cinelerra/cwindowtool.C:1358
2485 #: cinelerra/cwindowtool.C:1384 cinelerra/cwindowtool.C:1389
2486 #: cinelerra/cwindowtool.C:1415 cinelerra/cwindowtool.C:1420
2487 #: cinelerra/cwindowtool.C:1444 cinelerra/cwindowtool.C:1448
2488 #: cinelerra/cwindowtool.C:1474 cinelerra/cwindowtool.C:1479
2492 #: cinelerra/cwindowgui.C:3357
2496 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:385 cinelerra/setformat.C:801
2500 #: cinelerra/cwindowtool.C:353
2504 #: cinelerra/cwindowtool.C:407 plugins/titler/titlerwindow.C:290
2505 #: plugins/titler/titlerwindow.C:304
2509 #: cinelerra/cwindowtool.C:429 plugins/titler/titlerwindow.C:291
2510 #: plugins/titler/titlerwindow.C:309
2514 #: cinelerra/cwindowtool.C:486
2518 #: cinelerra/cwindowtool.C:502
2522 #: cinelerra/cwindowtool.C:504 plugins/blur/blurwindow.C:59
2523 #: plugins/lens/lens.C:490 plugins/oilpainting/oil.C:302
2524 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2525 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:53 plugins/zoomblur/zoomblur.C:159
2529 #: cinelerra/cwindowtool.C:507
2533 #: cinelerra/cwindowtool.C:509
2537 #: cinelerra/cwindowtool.C:511
2541 #: cinelerra/cwindowtool.C:634
2542 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2543 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2545 #: cinelerra/cwindowtool.C:640
2546 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2547 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2549 #: cinelerra/cwindowtool.C:646
2550 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2551 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2553 #: cinelerra/cwindowtool.C:652
2554 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2555 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2557 #: cinelerra/cwindowtool.C:718
2559 msgstr "Utiliser le maximum"
2561 #: cinelerra/cwindowtool.C:736
2565 #: cinelerra/cwindowtool.C:918 cinelerra/cwindowtool.C:1311
2566 msgid "Left justify"
2567 msgstr "Justifier à gauche"
2569 #: cinelerra/cwindowtool.C:959 cinelerra/cwindowtool.C:1341
2570 msgid "Center horizontal"
2571 msgstr "Centrer horizontalement"
2573 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1370
2574 msgid "Right justify"
2575 msgstr "Justifier à droite"
2577 #: cinelerra/cwindowtool.C:1028 cinelerra/cwindowtool.C:1401
2579 msgstr "Justifier en haut"
2581 #: cinelerra/cwindowtool.C:1068 cinelerra/cwindowtool.C:1432
2582 msgid "Center vertical"
2583 msgstr "Centrer verticalement"
2585 #: cinelerra/cwindowtool.C:1096 cinelerra/cwindowtool.C:1460
2586 msgid "Bottom justify"
2587 msgstr "Justifier en bas"
2589 #: cinelerra/cwindowtool.C:1134
2591 msgstr ": Projecteur"
2593 #: cinelerra/cwindowtool.C:1505 cinelerra/cwindowtool.C:1518
2594 msgid "Multiply alpha"
2595 msgstr "Multiplication alpha"
2597 #: cinelerra/cwindowtool.C:1509 cinelerra/cwindowtool.C:1513
2598 #: cinelerra/cwindowtool.C:1521
2599 msgid "Subtract alpha"
2600 msgstr "Soustraction alpha"
2602 #: cinelerra/cwindowtool.C:1538 cinelerra/cwindowtool.C:1551
2604 msgstr "Mode masque"
2606 #: cinelerra/cwindowtool.C:1590 cinelerra/cwindowtool.C:1651
2608 msgstr "Masque supprimer"
2610 #: cinelerra/cwindowtool.C:1845 cinelerra/cwindowtool.C:1868
2611 msgid "mask feather"
2612 msgstr "Plume de masque"
2614 #: cinelerra/cwindowtool.C:1904 cinelerra/cwindowtool.C:1924
2616 msgstr "Valeur de masque"
2618 #: cinelerra/cwindowtool.C:1933
2619 msgid "Apply mask before plugins"
2620 msgstr "Appliquer le masque avant les greffons"
2622 #: cinelerra/cwindowtool.C:1956
2623 msgid "Disable OpenGL masking"
2624 msgstr "Disable OpenGL masking"
2626 #: cinelerra/cwindowtool.C:1987
2630 #: cinelerra/cwindowtool.C:2014 cinelerra/recordgui.C:167
2631 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2632 #: plugins/descratch/descratch.C:508 plugins/echocancel/echocancel.C:451
2633 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:50 plugins/lens/lens.C:535
2634 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2635 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 plugins/spherecam/spherecam.C:410
2639 #: cinelerra/cwindowtool.C:2019 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2640 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:249
2644 #: cinelerra/cwindowtool.C:2024 plugins/compressor/compressor.C:880
2648 #: cinelerra/cwindowtool.C:2029
2649 msgid "Mask number:"
2650 msgstr "Numéro de masque :"
2652 #: cinelerra/cwindowtool.C:2034 plugins/spherecam/spherecam.C:392
2653 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:151
2655 msgstr "Adoucissement :"
2657 #: cinelerra/cwindowtool.C:2051
2658 msgid "Press Shift to move an end point"
2659 msgstr "Pressez MAJ pour déplacer un point de fin"
2661 #: cinelerra/cwindowtool.C:2053
2662 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2663 msgstr "Pressez Ctrl pour déplacer un point de contrôle"
2665 #: cinelerra/cwindowtool.C:2055
2666 msgid "Shift+click Delete to delete the mask"
2667 msgstr "Màj+clic Supprimer pour supprimer le masque"
2669 #: cinelerra/cwindowtool.C:2057
2670 msgid "Press Alt to translate the mask"
2671 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire le masque"
2673 #: cinelerra/cwindowtool.C:2208
2677 #: cinelerra/cwindowtool.C:2224
2681 #: cinelerra/cwindowtool.C:2227
2685 #: cinelerra/cwindowtool.C:2230
2689 #: cinelerra/cwindowtool.C:2233
2693 #: cinelerra/cwindowtool.C:2236
2695 msgstr "Écart images I :"
2697 #: cinelerra/cwindowtool.C:2239 plugins/gradient/gradient.C:285
2698 #: plugins/linearblur/linearblur.C:163 plugins/polar/polar.C:257
2699 #: plugins/radialblur/radialblur.C:161 plugins/timefront/timefront.C:201
2703 #: cinelerra/cwindowtool.C:2244
2706 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2707 "nearest 45%c%c angle."
2709 "Appuyez sur Ctrl pour verrouiller la règle\n"
2710 "à l'angle de 45%c%c le plus proche."
2712 #: cinelerra/cwindowtool.C:2250
2714 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2715 msgstr "Appuyez sur Alt pour translater la règle."
2717 #: cinelerra/cwindowtool.C:2277
2719 msgid "%0.01f pixels"
2720 msgstr "%0.01f pixels"
2722 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2724 msgstr "BD média..."
2726 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1630
2730 #: cinelerra/dbwindow.C:558
2734 #: cinelerra/dbwindow.C:587
2738 #: cinelerra/dbwindow.C:588
2742 #: cinelerra/dbwindow.C:589
2746 #: cinelerra/dbwindow.C:591
2747 msgid "dbwindow#Title"
2750 #: cinelerra/dbwindow.C:593
2752 msgstr "Temps d'accès"
2754 #: cinelerra/dbwindow.C:594
2758 #: cinelerra/dbwindow.C:722
2760 msgid "failed delete clip id %d\n"
2761 msgstr "a échoué à effacer le clip id %d\n"
2763 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2765 msgstr "Décalage DC"
2767 #: cinelerra/dcraw.C:240
2769 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
2770 msgstr "%s : plus de mémoire dans %s\n"
2772 #: cinelerra/dcraw.C:249
2774 msgid "Unexpected end of file\n"
2775 msgstr "Fin de fichier inattendue\n"
2777 #: cinelerra/dcraw.C:251
2779 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
2780 msgstr "Données corrompues près de 0x%jx\n"
2782 #: cinelerra/dcraw.C:1469
2784 msgid "Phase One correction...\n"
2785 msgstr "Phase un de la correction...\n"
2787 #: cinelerra/dcraw.C:2308
2789 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
2790 msgstr "%s : dimensions JPEG incorrectes\n"
2792 #: cinelerra/dcraw.C:3037
2794 msgid "%s: decoder table overflow\n"
2795 msgstr "%s : débordement de la table de décodage\n"
2797 #: cinelerra/dcraw.C:3201
2799 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
2800 msgstr "%s possède un type CAMF inconnu %d.\n"
2802 #: cinelerra/dcraw.C:3256
2804 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
2805 msgstr "%s : \"%s\" matrice introuvable !\n"
2807 #: cinelerra/dcraw.C:3359
2809 msgid "Foveon interpolation...\n"
2810 msgstr "Interpolation foveon...\n"
2812 #: cinelerra/dcraw.C:3386
2814 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
2815 msgstr "%s : balance blanche invalide \"%s\"\n"
2817 #: cinelerra/dcraw.C:3882
2819 msgid "Fixed dead pixels at:"
2820 msgstr "Correction de pixels morts à : "
2822 #: cinelerra/dcraw.C:3913
2824 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
2825 msgstr "%s n'est pas un fichier PGM valide !\n"
2827 #: cinelerra/dcraw.C:3916
2829 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
2830 msgstr "%s possède de mauvaises dimensions !\n"
2832 #: cinelerra/dcraw.C:4114
2834 msgid "Wavelet denoising...\n"
2835 msgstr "Débruitage d'ondelettes...\n"
2837 #: cinelerra/dcraw.C:4234
2839 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
2840 msgstr "%s : impossible d'utiliser la balance blanche caméra.\n"
2842 #: cinelerra/dcraw.C:4252
2845 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
2848 "Échellonnage avec obscurité %d, saturation %d\n"
2849 "et multiplicateurs"
2851 #: cinelerra/dcraw.C:4273
2853 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
2854 msgstr "Correction d'une aberration chromatique...\n"
2856 #: cinelerra/dcraw.C:4374
2858 msgid "Bilinear interpolation...\n"
2859 msgstr "Interpolation bilinéaire...\n"
2861 #: cinelerra/dcraw.C:4454
2863 msgid "Interpolation...\n"
2864 msgstr "Interpolation...\n"
2866 #: cinelerra/dcraw.C:4560
2868 msgid "PPG interpolation...\n"
2869 msgstr "Interpolation PPG...\n"
2871 #: cinelerra/dcraw.C:4658
2873 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
2874 msgstr "%d-passe interpolation X-Trans...\n"
2876 #: cinelerra/dcraw.C:4882
2878 msgid "AHD interpolation...\n"
2879 msgstr "Interpolation AHD...\n"
2881 #: cinelerra/dcraw.C:4987
2883 msgid "Median filter pass %d...\n"
2884 msgstr "Passe de filtre médian %d...\n"
2886 #: cinelerra/dcraw.C:5017
2888 msgid "Blending highlights...\n"
2889 msgstr "Surlignage de l'assemblage...\n"
2891 #: cinelerra/dcraw.C:5052
2893 msgid "Rebuilding highlights...\n"
2894 msgstr "Reconstruction des surlignages...\n"
2896 #: cinelerra/dcraw.C:6427
2898 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
2899 msgstr "Lecture des métadonnées depuis %s ...\n"
2901 #: cinelerra/dcraw.C:6435
2903 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
2904 msgstr "Échec de la lecture des métadonnées depuis %s\n"
2906 #: cinelerra/dcraw.C:6983
2908 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
2909 msgstr "%s : queue manquante, analyse depuis le début...\n"
2911 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
2913 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
2914 msgstr "%s : vous devez lier dcraw avec %s !!\n"
2916 #: cinelerra/dcraw.C:9671
2918 msgid "%s has no embedded profile.\n"
2919 msgstr "%s ne possède pas de profil embarqué.\n"
2921 #: cinelerra/dcraw.C:9687
2923 msgid "Cannot open file %s!\n"
2924 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s !\n"
2926 #: cinelerra/dcraw.C:9690
2928 msgid "Applying color profile...\n"
2929 msgstr "Application du profil de couleur...\n"
2931 #: cinelerra/dcraw.C:9789
2933 msgid "Building histograms...\n"
2934 msgstr "Construction de histogrammes...\n"
2936 #: cinelerra/dcraw.C:9790
2938 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
2939 msgstr "Conversion en espace colorimétrique %s...\n"
2941 #: cinelerra/dcraw.C:9832
2943 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
2944 msgstr "Rotation de l'image de 45 dégrés...\n"
2946 #: cinelerra/dcraw.C:9867
2948 msgid "Stretching the image...\n"
2949 msgstr "Étirement de l'image...\n"
2951 #: cinelerra/dcraw.C:10167
2955 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
2958 "Décodeur de photo brute \"dcraw\" v%s"
2960 #: cinelerra/dcraw.C:10168
2964 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
2967 "par Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
2969 #: cinelerra/dcraw.C:10169
2973 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2977 "Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
2980 #: cinelerra/dcraw.C:10170
2981 msgid "-v Print verbose messages"
2982 msgstr "-v Affiche des messages verbeux"
2984 #: cinelerra/dcraw.C:10171
2985 msgid "-c Write image data to standard output"
2986 msgstr "-c Écrit des données de l'image sur la sortie standard"
2988 #: cinelerra/dcraw.C:10172
2989 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
2992 #: cinelerra/dcraw.C:10173
2993 msgid "-i Identify files without decoding them"
2996 #: cinelerra/dcraw.C:10174
2997 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3000 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3001 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3004 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3005 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3008 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3009 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3012 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3013 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3016 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3017 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3020 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3021 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3024 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3025 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3028 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3029 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3032 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3033 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3036 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3037 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3040 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3041 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3044 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3045 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3048 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3049 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3052 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3053 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3056 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3057 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3060 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3061 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3064 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3065 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3068 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3069 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3072 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3073 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3076 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3077 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3080 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3081 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3084 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3085 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3088 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3089 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3092 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3093 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3096 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3097 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3100 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3101 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3104 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3105 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3108 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3109 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3112 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3113 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3116 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3117 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3120 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3121 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3124 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3126 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3129 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3131 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3132 msgstr "Option inconnue \"-%c\".\n"
3134 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3136 msgid "No files to process.\n"
3137 msgstr "Aucun fichier à traiter.\n"
3139 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3141 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3142 msgstr "N'écrira pas une image sur le terminal !\n"
3144 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3146 msgid "%s has no timestamp.\n"
3147 msgstr "%s ne possède pas de marque temporelle.\n"
3149 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3151 msgid "%s time set to %d.\n"
3152 msgstr "%s time set to %d.\n"
3154 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3156 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3157 msgstr "%s ne possède pas de vignette.\n"
3159 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3166 "Nom du fichier : %s\n"
3168 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3170 msgid "Timestamp: %s"
3171 msgstr "Marques temporelles : %s"
3173 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3175 msgid "Camera: %s %s\n"
3176 msgstr "Caméra : %s %s\n"
3178 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3181 msgstr "Propriétaire : %s\n"
3183 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3185 msgid "DNG Version: "
3186 msgstr "Version DNG : "
3188 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3190 msgid "ISO speed: %d\n"
3191 msgstr "Vitesse de l'ISO : %d\n"
3193 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3196 msgstr "Obturateur : "
3198 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3201 msgstr "%0.1f sec\n"
3203 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3205 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3206 msgstr "Ouverture: f/%0.1f\n"
3208 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3210 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3211 msgstr "Longeur de focale : %0.1f mm\n"
3213 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3215 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3216 msgstr "Profil ICC embarqué : %s\n"
3218 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3222 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3226 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3228 msgid "Number of raw images: %d\n"
3229 msgstr "Nombre d'images brutes : %d\n"
3231 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3233 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3234 msgstr "Ratio d'aspect de pixel : %0.6f\n"
3236 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3238 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
3239 msgstr "Taille réduite : %4d x %d\n"
3241 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3243 msgid "Full size: %4d x %d\n"
3244 msgstr "Taille complète : %4d x %d\n"
3246 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3248 msgid "Image size: %4d x %d\n"
3249 msgstr "Taille d'image : %4d x %d\n"
3251 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3253 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3254 msgstr "Format de sortie : %4d x %d\n"
3256 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3258 msgid "Raw colors: %d"
3259 msgstr "Couleurs brutes : %d"
3261 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3268 "Motif de filtre : "
3270 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3274 "Daylight multipliers:"
3277 "Multiplicateurs de lumière du jour :"
3279 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3283 "Camera multipliers:"
3286 "Multiplicateurs de caméra :"
3288 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3290 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3291 msgstr "Chargement de l'image %s %s depuis %s ...\n"
3293 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3295 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3296 msgstr "%s: \"-s %d\" requiert une image inexistente !\n"
3298 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3299 msgid "standard output"
3300 msgstr "sortie standard"
3302 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3304 msgid "Writing data to %s ...\n"
3305 msgstr "Éciture de donnée vers %s ...\n"
3307 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3311 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3315 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3319 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3323 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3324 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3325 msgstr "PAL 576I - DV (D)"
3327 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3328 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3329 msgstr "NTSC 480P - DV (D)"
3331 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3332 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3333 msgstr "NTSC 480I - DV (D)"
3335 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3339 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3340 msgid "Half D-1 PAL"
3341 msgstr "Half D-1 PAL"
3343 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3344 msgid "NTSC Half D-1"
3345 msgstr "NTSC Half D-1"
3347 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3351 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3355 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3359 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3360 msgid ": Delete All Indexes"
3361 msgstr ": Supprimer tous les index"
3363 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3365 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3366 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3368 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3372 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:659
3373 #: cinelerra/mwindow.C:707
3377 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3381 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3384 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
3387 "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb élément %d (id %d.%d) a %d /%d flux "
3390 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3392 msgid " only first audio stream will be used\n"
3393 msgstr "Seulement le premier flux audio sera utilisé\n"
3395 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3397 msgid " only first video stream will be used\n"
3398 msgstr "Que premier flux vidéo sera utilisé\n"
3400 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3402 msgid " attempting format %4.4s\n"
3403 msgstr "Tentative Format %4.4s\n"
3405 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3407 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3408 msgstr "Pilote jpeg et best_format pas mjpeg (%4.4s)\n"
3410 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3412 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3413 msgstr "Pilote mpeg et best_format pas mpeg (%4.4s)\n"
3415 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3417 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3418 msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3420 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3421 msgid "DVD Render..."
3422 msgstr "Rendu DVD..."
3424 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3428 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3430 msgstr "Créer un DVD"
3432 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3434 msgstr "Utiliser FFMPEG"
3436 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3437 msgid ": Create DVD"
3438 msgstr ": Créer un DVD"
3440 #: cinelerra/editlength.C:132
3441 msgid ": Edit length"
3442 msgstr ": Modifier la longueur"
3444 #: cinelerra/editlength.C:155
3448 #: cinelerra/editpanel.C:440
3449 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3450 msgstr "Inverser la marque à la position actuelle ( l )"
3452 #: cinelerra/editpanel.C:465
3453 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3454 msgstr "Marque suivante ( Ctrl -> )"
3456 #: cinelerra/editpanel.C:499
3457 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3458 msgstr "Marque précédente ( Ctrl <- )"
3460 #: cinelerra/editpanel.C:533
3461 msgid "Previous edit (alt <- )"
3462 msgstr "Modifier précédente (alt <-)"
3464 #: cinelerra/editpanel.C:567
3465 msgid "Next edit ( alt -> )"
3466 msgstr "Suivant modifier (alt ->)"
3468 #: cinelerra/editpanel.C:600
3470 msgstr "Copier ( c )"
3472 #: cinelerra/editpanel.C:627
3473 msgid "Overwrite ( b )"
3474 msgstr "Recouvrir ( b )"
3476 #: cinelerra/editpanel.C:655
3477 msgid "In point ( [ or < )"
3478 msgstr "Point d'entrée ( [ ou < )"
3480 #: cinelerra/editpanel.C:690
3481 msgid "Out point ( ] or > )"
3482 msgstr "Point de sortie ( ] ou > )"
3484 #: cinelerra/editpanel.C:724
3485 msgid "Splice ( v )"
3486 msgstr "Insérer ( v )"
3488 #: cinelerra/editpanel.C:751
3489 msgid "To clip ( i )"
3490 msgstr "Mettre dans le dossier des clips ( i )"
3492 #: cinelerra/editpanel.C:779
3493 msgid "Split | Cut ( x )"
3494 msgstr "Séparer | Couper ( x )"
3496 #: cinelerra/editpanel.C:805
3498 msgstr "Coller ( v )"
3500 #: cinelerra/editpanel.C:829
3501 msgid "Fit selection to display ( f )"
3502 msgstr "Adapter la sélection à l'affichage ( f )"
3504 #: cinelerra/editpanel.C:854
3505 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3506 msgstr "Adaptater automatiquement l'ensemble à l'affichage ( Alt + f )"
3508 #: cinelerra/editpanel.C:882
3509 msgid "Drag and drop editing mode"
3510 msgstr "Mode d'édition par glisser-déposer"
3512 #: cinelerra/editpanel.C:902
3513 msgid "Cut and paste editing mode"
3514 msgstr "Mode d'édition par couper-coller"
3516 #: cinelerra/editpanel.C:923
3517 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3518 msgstr "Générer les images-clés pendant l'ajustement (j)"
3520 #: cinelerra/editpanel.C:953
3521 msgid "Lock labels from moving with edits"
3522 msgstr "Empêcher les marques de se déplacer avec les éditions"
3524 #: cinelerra/editpanel.C:970
3525 msgid "Manual goto ( g )"
3526 msgstr "Aller au manuel ( g )"
3528 #: cinelerra/editpanel.C:1000
3529 msgid "Click to play (p)"
3530 msgstr "Cliquer pour lire (p)"
3532 #: cinelerra/editpanel.C:1026
3533 msgid "Commercial ( shift A )"
3534 msgstr "Commercial ( maj A )"
3536 #: cinelerra/editpanel.C:1066
3538 msgstr "Annuler ( z )"
3540 #: cinelerra/editpanel.C:1090
3541 msgid "Redo ( shift Z )"
3542 msgstr "Refaire ( MAJ Z )"
3544 #: cinelerra/editpopup.C:90
3545 msgid "Clear Select"
3546 msgstr "Effacer la sélection"
3548 #: cinelerra/editpopup.C:90
3549 msgid "Ctrl-Shift-A"
3552 #: cinelerra/editpopup.C:106
3556 #: cinelerra/editpopup.C:120
3558 msgstr "Copier le paquet"
3560 #: cinelerra/editpopup.C:120
3561 msgid "Ctrl-Shift-C"
3564 #: cinelerra/editpopup.C:135
3568 #: cinelerra/editpopup.C:149
3570 msgstr "Couper le paquet"
3572 #: cinelerra/editpopup.C:149
3576 #: cinelerra/editpopup.C:163
3580 #: cinelerra/editpopup.C:177
3582 msgstr "Silencer le paquet"
3584 #: cinelerra/editpopup.C:177
3585 msgid "Ctrl-Shift-M"
3588 #: cinelerra/editpopup.C:192
3592 #: cinelerra/editpopup.C:212
3596 #: cinelerra/editpopup.C:212
3600 #: cinelerra/editpopup.C:232
3601 msgid "Overwrite Plugins"
3602 msgstr "Écraser les greffons"
3604 #: cinelerra/editpopup.C:232
3605 msgid "Ctrl-Shift-P"
3608 #: cinelerra/edl.C:1846
3609 msgid "new_edl edit"
3610 msgstr "éditer new_edl"
3612 #: cinelerra/effectlist.C:53
3614 msgid "Effect info: %s"
3615 msgstr "Info de l'effet : %s"
3617 #: cinelerra/effectlist.C:76
3618 msgid ": Effect Info"
3619 msgstr ": info de l'effet"
3621 #: cinelerra/effectlist.C:101
3625 #: cinelerra/effectlist.C:114
3626 msgid "No info available"
3627 msgstr "Aucune information disponible"
3629 #: cinelerra/exportedl.C:233
3630 msgid "Export EDL..."
3631 msgstr "Exporter l'EDL..."
3633 #: cinelerra/exportedl.C:334
3637 #: cinelerra/exportedl.C:335
3639 msgstr "Nom de la piste"
3641 #: cinelerra/exportedl.C:346
3642 msgid ": Export EDL"
3643 msgstr ": Export EDL"
3645 #: cinelerra/exportedl.C:372
3646 msgid "Select a file to export to:"
3647 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'exportation :"
3649 #: cinelerra/exportedl.C:386 cinelerra/formattools.C:145
3650 msgid "Output to file"
3651 msgstr "Sortie vers un fichier"
3653 #: cinelerra/exportedl.C:386 cinelerra/formattools.C:145
3654 msgid "Select a file to write to:"
3655 msgstr "Sélectionner un fichier de sortie :"
3657 #: cinelerra/exportedl.C:390
3658 msgid "Select track to be exported:"
3659 msgstr "Choisir la piste à exporter :"
3661 #: cinelerra/exportedl.C:420
3662 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
3663 msgstr "Actuellement, seul le format CMX 3600 est géré"
3665 #: cinelerra/featheredits.C:35
3666 msgid "Feather Edits..."
3667 msgstr "Modifications de plumes..."
3669 #: cinelerra/featheredits.C:78
3670 msgid ": Feather Edits"
3671 msgstr ": Plume Edits"
3673 #: cinelerra/featheredits.C:101
3674 msgid "Feather by how many samples:"
3675 msgstr "Feather par le nombre d'échantillons:"
3677 #: cinelerra/featheredits.C:103
3678 msgid "Feather by how many frames:"
3679 msgstr "Feather par le nombre d'images:"
3681 #: cinelerra/ffmpeg.C:65 cinelerra/pluginfclient.C:32
3683 msgid "%s err: %s\n"
3684 msgstr "%s err : %s\n"
3686 #: cinelerra/ffmpeg.C:373 cinelerra/ffmpeg.C:3149
3687 msgid "cant allocate codec context\n"
3688 msgstr "ne peut allouer de contexte de codec\n"
3690 #: cinelerra/ffmpeg.C:411
3691 msgid "open decoder failed\n"
3692 msgstr "Open décodeur échoué\n"
3694 #: cinelerra/ffmpeg.C:414
3696 msgid "can't open input file: %s\n"
3697 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier : %s\n"
3699 #: cinelerra/ffmpeg.C:476
3700 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3701 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags échoué\n"
3703 #: cinelerra/ffmpeg.C:1838
3705 msgid "options open failed %s\n"
3706 msgstr "Options ouvertes a échoué %s\n"
3708 #: cinelerra/ffmpeg.C:1844
3710 msgid "format/codec not found %s\n"
3711 msgstr "Format / codec not found %s\n"
3713 #: cinelerra/ffmpeg.C:1903
3715 msgid "err reading %s: line %d\n"
3716 msgstr "Err lecture %s: ligne %d\n"
3718 #: cinelerra/ffmpeg.C:1987
3720 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
3721 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
3723 #: cinelerra/ffmpeg.C:2010
3725 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
3726 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
3728 #: cinelerra/ffmpeg.C:2107
3730 msgid "can't stat file: %s\n"
3731 msgstr "Ne peut pas stat fichier: %s\n"
3733 #: cinelerra/ffmpeg.C:2205
3735 msgid "bad file path: %s\n"
3736 msgstr "Mauvais chemin du fichier: %s\n"
3738 #: cinelerra/ffmpeg.C:2210
3740 msgid "bad file format: %s\n"
3741 msgstr "Mauvais format de fichier: %s\n"
3743 #: cinelerra/ffmpeg.C:2214
3745 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
3746 msgstr "Mismatch format de fichier audio / vidéo: %s\n"
3748 #: cinelerra/ffmpeg.C:2224
3750 msgid "failed: %s\n"
3751 msgstr "A échoué: %s\n"
3753 #: cinelerra/ffmpeg.C:2248
3755 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
3756 msgstr "Get_encoder n'a pas de %s:%s\n"
3758 #: cinelerra/ffmpeg.C:2267
3760 msgid "cant find codec %s:%s\n"
3761 msgstr "Ne peut pas trouver de codec %s:%s\n"
3763 #: cinelerra/ffmpeg.C:2273
3765 msgid "unknown codec %s:%s\n"
3766 msgstr "S inconnu codec %s:%s\n"
3768 #: cinelerra/ffmpeg.C:2280
3770 msgid "cant create stream %s:%s\n"
3771 msgstr "Cant créer de flux %s:%s\n"
3773 #: cinelerra/ffmpeg.C:2288
3775 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
3776 msgstr "Duplicate audio %s:%s\n"
3778 #: cinelerra/ffmpeg.C:2293
3780 msgid "bad audio options %s:%s\n"
3781 msgstr "Mauvaises options audio %s:%s\n"
3783 #: cinelerra/ffmpeg.C:2329
3785 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
3786 msgstr "Check_sample_rate échoué %s\n"
3788 #: cinelerra/ffmpeg.C:2348
3790 msgid "duplicate video %s:%s\n"
3791 msgstr "S double vidéo %s:%s\n"
3793 #: cinelerra/ffmpeg.C:2353
3795 msgid "bad video options %s:%s\n"
3796 msgstr "Mauvaises options vidéo %s:%s\n"
3798 #: cinelerra/ffmpeg.C:2399
3800 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
3801 msgstr "Check_frame_rate échoué %s\n"
3803 #: cinelerra/ffmpeg.C:2415
3805 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
3806 msgstr "Pas l'audio / vidéo, %s:%s\n"
3808 #: cinelerra/ffmpeg.C:2453
3810 msgid "error: stats file = %s\n"
3811 msgstr "erreur : fichier de stats = %s\n"
3813 #: cinelerra/ffmpeg.C:2476
3815 msgid "open failed %s:%s\n"
3816 msgstr "échec de l'ouverture %s:%s\n"
3818 #: cinelerra/ffmpeg.C:2486
3821 "bitstream filter failed %s:\n"
3824 "échec du filtre bitstream %s :\n"
3827 #: cinelerra/ffmpeg.C:3132
3829 msgid "av_frame_alloc failed\n"
3830 msgstr "Av_frame_alloc échoué\n"
3832 #: cinelerra/ffmpeg.C:3178
3834 msgid "codec open failed\n"
3835 msgstr "Codec open failed\n"
3837 #: cinelerra/ffmpeg.C:3208
3838 msgid "over 100 read_frame errs\n"
3839 msgstr "Plus de 100 erreurs read_frame\n"
3841 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
3842 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
3845 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3848 "Erreur lors de l'ouverture de \"%s\" pour lecture. \n"
3851 #: cinelerra/fileac3.C:132
3852 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3853 msgstr "FileAC3::codec open_file introuvable.\n"
3855 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
3856 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635
3859 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3862 "Erreur lors de l'ouverture de \"%s\" pour écriture. \n"
3865 #: cinelerra/fileac3.C:159
3866 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3867 msgstr "FileAC3::open_file n'a pas réussi à ouvrir le codec.\n"
3869 #: cinelerra/fileac3.C:234
3872 "Error while writing samples. \n"
3875 "Erreur lors de l'écriture des échantillons. \n"
3878 #: cinelerra/fileac3.C:351 cinelerra/filedv.C:982 cinelerra/fileflac.C:361
3879 #: cinelerra/filempeg.C:1726 cinelerra/filesndfile.C:373
3880 msgid ": Audio Compression"
3881 msgstr ": compression audio"
3883 #: cinelerra/fileac3.C:371
3884 msgid "Bitrate (kbps):"
3885 msgstr "Débit binaire (kbps) :"
3887 #: cinelerra/file.C:242
3888 msgid "This format doesn't support audio."
3889 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux audio."
3891 #: cinelerra/file.C:245
3892 msgid "This format doesn't support video."
3893 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux vidéo."
3895 #: cinelerra/file.C:1291 cinelerra/file.C:1297 cinelerra/fileformat.C:153
3896 #: cinelerra/filesndfile.C:456
3900 #: cinelerra/file.C:1298 cinelerra/fileformat.C:167 cinelerra/filesndfile.C:441
3904 #: cinelerra/file.C:1519
3908 #: cinelerra/filedv.C:189
3911 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
3912 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
3914 "Le format DV brute ne supporte pas la résolution suivante : %ix%i framerate : %f\n"
3915 "Les résolutions permises sont 720x576 25fps (PAL) et 720x480 29,97fps (NTSC)\n"
3917 #: cinelerra/filedv.C:192
3918 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
3920 "Suggestion : la fréquence d'images appropriée pour NTSC DV est 29.97fps, pas 30fps\n"
3922 #: cinelerra/filedv.C:199
3925 "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
3926 "at sample rate: %iHz\n"
3928 "Format RAW DV ne prend pas en charge la configuration suivante audio: %i "
3929 "canaux à une fréquence d'échantillonnage : %iHZ\n"
3931 #: cinelerra/filedv.C:394
3933 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3934 msgstr "ERREUR : impossible d'allouer de la mémoire pour audio_sample_buffer\n"
3936 #: cinelerra/filedv.C:404
3938 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3940 "ERREUR: Impossible d'allouer de la mémoire pour le canal de "
3941 "audio_sample_buffer %d\n"
3943 #: cinelerra/filedv.C:423
3945 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3947 "ERREUR : Impossible de réaffecter la mémoire pour le canal de "
3948 "audio_sample_buffer %d\n"
3950 #: cinelerra/filedv.C:483
3951 msgid "Unable to store sample"
3952 msgstr "Impossible de stocker l'échantillon"
3954 #: cinelerra/filedv.C:504
3956 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
3957 msgstr "Impossible de définir audio position d'écriture à %ji\n"
3959 #: cinelerra/filedv.C:512
3960 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
3961 msgstr "Impossible de lire le fichier de la mémoire tampon audio\n"
3963 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
3965 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3966 msgstr "ERREUR : impossible de coder trame audio %d\n"
3968 #: cinelerra/filedv.C:575
3970 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3971 msgstr "ERREUR: Impossible de déménager pour écrire audio %ji\n"
3973 #: cinelerra/filedv.C:582
3974 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
3975 msgstr "Impossible d'écrire audio à mémoire tampon audio\n"
3977 #: cinelerra/filedv.C:672 cinelerra/filedv.C:695 cinelerra/filedv.C:712
3979 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
3980 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji\n"
3982 #: cinelerra/filedv.C:676
3983 msgid "Unable to write video data to video buffer"
3984 msgstr "Impossible d'écrire des données vidéo à mémoire tampon vidéo"
3986 #: cinelerra/filedv.C:776
3988 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
3989 msgstr "Erreur de décodage trame audio %d\n"
3991 #: cinelerra/filedv.C:815
3993 msgid "Unable to seek file to %ji"
3994 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji"
3996 #: cinelerra/filedv.C:999
3997 msgid "There are no audio options for this format"
3998 msgstr "Il n'y a pas d'options audio pour ce format"
4000 #: cinelerra/filedv.C:1012 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:329
4001 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1905
4002 #: cinelerra/filepng.C:369 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:900
4003 #: cinelerra/filetiff.C:586
4004 msgid ": Video Compression"
4005 msgstr ": Compression vidéo"
4007 #: cinelerra/filedv.C:1029
4008 msgid "There are no video options for this format"
4009 msgstr "Il n'y a pas d'options vidéo pour ce format"
4011 #: cinelerra/fileexr.C:612 cinelerra/filepng.C:401
4013 msgstr "Utiliser un canal alpha"
4015 #: cinelerra/fileffmpeg.C:262
4017 msgid "file path: %s\n"
4018 msgstr "Chemin du fichier: %s\n"
4020 #: cinelerra/fileffmpeg.C:266
4025 #: cinelerra/fileffmpeg.C:270
4027 msgid " %jd bytes\n"
4028 msgstr " %jd octets\n"
4030 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4035 #: cinelerra/fileffmpeg.C:279
4037 msgid "== open failed\n"
4038 msgstr "== Ouvrir échoué\n"
4040 #: cinelerra/fileffmpeg.C:461
4041 msgid ": Audio Preset"
4042 msgstr ": Audio Preset"
4044 #: cinelerra/fileffmpeg.C:519
4048 #: cinelerra/fileffmpeg.C:525 cinelerra/fileffmpeg.C:697
4049 #: cinelerra/filempeg.C:2011
4051 msgstr "Débit binaire :"
4053 #: cinelerra/fileffmpeg.C:530 cinelerra/fileffmpeg.C:702
4054 #: cinelerra/filejpeg.C:346 cinelerra/filejpeglist.C:144
4055 #: cinelerra/formatwindow.C:110
4059 #: cinelerra/fileffmpeg.C:536
4061 msgstr "Échantillons :"
4063 #: cinelerra/fileffmpeg.C:548
4064 msgid "Audio Options:"
4065 msgstr "Options audio:"
4067 #: cinelerra/fileffmpeg.C:553 cinelerra/fileffmpeg.C:725
4071 #: cinelerra/fileffmpeg.C:625
4072 msgid ": Video Preset"
4073 msgstr ": préréglage vidéo"
4075 #: cinelerra/fileffmpeg.C:708 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:49
4079 #: cinelerra/fileffmpeg.C:720
4080 msgid "Video Options:"
4081 msgstr "Options vidéo :"
4083 #: cinelerra/fileffmpeg.C:851 cinelerra/filempeg.C:829
4085 msgid "Creating %s\n"
4086 msgstr "Création %s\n"
4088 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4092 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
4096 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1013
4100 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1322
4104 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1323
4108 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1324
4112 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1325
4116 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1326
4120 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1327
4124 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1328
4126 msgstr "<Rationnel>"
4128 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1329
4132 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1330
4133 msgid "<image_size>"
4134 msgstr "<Image_size>"
4136 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1331
4137 msgid "<video_rate>"
4138 msgstr "<Video_rate>"
4140 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1332
4144 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1333
4145 msgid "<sample_fmt>"
4146 msgstr "<Sample_fmt>"
4148 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1334
4152 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1335
4156 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1336
4157 msgid "<channel_layout>"
4158 msgstr "<Channel_layout>"
4160 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1337
4164 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1338
4168 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4172 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1474
4176 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1478
4180 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1483 cinelerra/pluginfclient.C:554
4185 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1487 cinelerra/pluginfclient.C:559
4190 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1500
4194 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1687 cinelerra/fileffmpeg.C:1716
4196 msgid "no codec named: %s: %s"
4197 msgstr "Aucun codec nommé : %s: %s"
4199 #: cinelerra/fileformat.C:34
4200 msgid ": File Format"
4201 msgstr ": Format de fichier"
4203 #: cinelerra/fileformat.C:74
4204 msgid "Assuming raw PCM:"
4207 #: cinelerra/file.inc:97
4211 #: cinelerra/file.inc:98
4212 msgid "Apple/SGI AIFF"
4213 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4215 #: cinelerra/file.inc:99
4216 msgid "AVI Arne Type 1"
4217 msgstr "AVI Arne Type 1"
4219 #: cinelerra/file.inc:100
4221 msgstr "AVI Avifile"
4223 #: cinelerra/file.inc:101
4224 msgid "AVI DV Type 2"
4225 msgstr "AVI DV type 2"
4227 #: cinelerra/file.inc:102
4228 msgid "AVI Lavtools"
4229 msgstr "AVI Lavtools"
4231 #: cinelerra/file.inc:103
4235 #: cinelerra/file.inc:104
4236 msgid "EXR Sequence"
4237 msgstr "Séquence EXR"
4239 #: cinelerra/file.inc:105
4243 #: cinelerra/file.inc:106
4247 #: cinelerra/file.inc:107
4251 #: cinelerra/file.inc:108
4252 msgid "GIF Sequence"
4253 msgstr "Séquence GIF"
4255 #: cinelerra/file.inc:110
4256 msgid "JPEG Sequence"
4257 msgstr "Séquence JPEG"
4259 #: cinelerra/file.inc:111
4260 msgid "Microsoft WAV"
4261 msgstr "Microsoft WAV"
4263 #: cinelerra/file.inc:112
4267 #: cinelerra/file.inc:114
4271 #: cinelerra/file.inc:116
4272 msgid "PNG Sequence"
4273 msgstr "Séquence PNG"
4275 #: cinelerra/file.inc:117
4279 #: cinelerra/file.inc:118
4280 msgid "PPM Sequence"
4281 msgstr "Séquence PPM"
4283 #: cinelerra/file.inc:119
4287 #: cinelerra/file.inc:120
4291 #: cinelerra/file.inc:121
4293 msgstr "Sun/NeXT UA"
4295 #: cinelerra/file.inc:122
4299 #: cinelerra/file.inc:123
4300 msgid "TGA Sequence"
4301 msgstr "Séquence TGA"
4303 #: cinelerra/file.inc:124
4307 #: cinelerra/file.inc:125
4308 msgid "TIFF Sequence"
4309 msgstr "Séquence TIFF"
4311 #: cinelerra/file.inc:126
4312 msgid "Unknown sound"
4313 msgstr "Son inconnu"
4315 #: cinelerra/file.inc:173
4316 msgid "8 Bit Linear"
4317 msgstr "8 bits linéaire"
4319 #: cinelerra/file.inc:174
4320 msgid "16 Bit Linear"
4321 msgstr "16 bits linéaire"
4323 #: cinelerra/file.inc:175
4324 msgid "24 Bit Linear"
4325 msgstr "24 bits linéaire"
4327 #: cinelerra/file.inc:176
4328 msgid "32 Bit Linear"
4329 msgstr "32 bits linéaire"
4331 #: cinelerra/file.inc:177
4335 #: cinelerra/file.inc:178
4339 #: cinelerra/file.inc:179
4343 #: cinelerra/file.inc:180
4347 #: cinelerra/file.inc:182
4351 #: cinelerra/file.inc:183
4355 #: cinelerra/filejpeg.C:353
4356 msgid "Tag for spherical playback"
4357 msgstr "Étiquette pour lecture sphérique"
4359 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4363 #: cinelerra/filelist.C:259
4365 msgid "%s:no such file"
4366 msgstr "%s : pas de tel fichier"
4368 #: cinelerra/filelist.C:266
4377 #: cinelerra/filelist.C:268
4381 "%d files not found"
4384 "%d fichiers non trouvé"
4386 #: cinelerra/filempeg.C:148
4388 msgid "toc path:%s\n"
4389 msgstr "Chemin de toc : %s\n"
4391 #: cinelerra/filempeg.C:149
4393 msgid "title path:\n"
4394 msgstr "Chemin de titre : \n"
4396 #: cinelerra/filempeg.C:157
4398 msgid "file path:%s\n"
4399 msgstr "Chemin du fichier : %s\n"
4401 #: cinelerra/filempeg.C:162
4404 msgstr "Taille : %s"
4406 #: cinelerra/filempeg.C:165
4408 msgid " program stream\n"
4409 msgstr "Flux de programme\n"
4411 #: cinelerra/filempeg.C:167
4413 msgid " transport stream\n"
4414 msgstr "Flux de transport\n"
4416 #: cinelerra/filempeg.C:169
4418 msgid " video stream\n"
4419 msgstr "Flux vidéo\n"
4421 #: cinelerra/filempeg.C:171
4423 msgid " audio stream\n"
4424 msgstr "Flux audio\n"
4426 #: cinelerra/filempeg.C:180
4431 #: cinelerra/filempeg.C:183
4433 msgid "%d video tracks\n"
4434 msgstr "%d pistes vidéo\n"
4436 #: cinelerra/filempeg.C:190
4438 msgid " v%d %s %dx%d"
4439 msgstr " v%d %s %dx%d"
4441 #: cinelerra/filempeg.C:193
4443 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4444 msgstr "(%5.2f), %jd cadres"
4446 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
4448 msgid " (%0.3f secs)"
4449 msgstr "(secs(%0.3f)"
4451 #: cinelerra/filempeg.C:201
4453 msgid "%d audio tracks\n"
4454 msgstr "%d pistes audio\n"
4456 #: cinelerra/filempeg.C:204
4461 #: cinelerra/filempeg.C:207
4466 #: cinelerra/filempeg.C:212
4469 msgstr "%jdes échantillons de jd"
4471 #: cinelerra/filempeg.C:221
4473 msgid "%d subtitles\n"
4474 msgstr "%d-titres\n"
4476 #: cinelerra/filempeg.C:225
4478 msgid "%d title sets, "
4479 msgstr "Ensembles %d"
4481 #: cinelerra/filempeg.C:228
4483 msgid "%d interleaves\n"
4484 msgstr "%d entrelace\n"
4486 #: cinelerra/filempeg.C:233
4489 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
4491 msgstr "Programme actuel %d = title %d, angle %d, entrelacement %d\n"
4493 #: cinelerra/filempeg.C:242
4496 msgstr "temps de cellules:"
4498 #: cinelerra/filempeg.C:254
4507 #: cinelerra/filempeg.C:256
4509 msgid "elements %d\n"
4510 msgstr "Éléments %d\n"
4512 #: cinelerra/filempeg.C:290
4517 #: cinelerra/filempeg.C:397
4519 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4520 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4522 #: cinelerra/filempeg.C:401
4524 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4525 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4527 #: cinelerra/filempeg.C:405
4529 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4530 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4532 #: cinelerra/filempeg.C:410
4533 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
4534 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
4536 #: cinelerra/filempeg.C:420
4538 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4539 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4541 #: cinelerra/filempeg.C:475
4543 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
4544 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
4546 #: cinelerra/filempeg.C:595
4548 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
4549 msgstr "Unsupported rapport d'aspect %f\n"
4551 #: cinelerra/filempeg.C:620
4553 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
4554 msgstr "Unsupported frame rate %f\n"
4556 #: cinelerra/filempeg.C:673 cinelerra/filempeg.C:719 cinelerra/filempeg.C:737
4559 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4562 "Erreur lors de l'ouverture de \"%s\" pour écriture\n"
4565 #: cinelerra/filempeg.C:711
4567 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
4568 msgstr "encode : lame_init_parms a retourné %d\n"
4570 #: cinelerra/filempeg.C:727
4572 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
4573 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
4575 #: cinelerra/filempeg.C:813
4577 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
4578 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
4580 #: cinelerra/filempeg.C:824
4581 msgid "cant access commercials database"
4582 msgstr "Base de données de publicités ne peuvent accéder"
4584 #: cinelerra/filempeg.C:840
4585 msgid "toc scan stopped before eof"
4586 msgstr "Scan toc arrêté avant EOF"
4588 #: cinelerra/filempeg.C:891
4590 msgid "mpeg3_open failed: %s"
4591 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
4593 #: cinelerra/filempeg.C:969 cinelerra/filempeg.C:1192
4595 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
4596 msgstr "Twolame erreur de codage audio: %d\n"
4598 #: cinelerra/filempeg.C:1032
4600 msgid "unknown driver %d\n"
4601 msgstr "Conducteur inconnu %d\n"
4603 #: cinelerra/filempeg.C:1253
4605 msgid "write failed: %m"
4606 msgstr "Écriture a échoué: %m"
4608 #: cinelerra/filempeg.C:1748 cinelerra/filempeg.C:1928
4609 msgid "No options for MPEG transport stream."
4610 msgstr "Pas d'option pour le flux de transport MPEG."
4612 #: cinelerra/filempeg.C:1754
4616 #: cinelerra/filempeg.C:1759
4617 msgid "Kbits per second:"
4618 msgstr "Kbits par seconde :"
4620 #: cinelerra/filempeg.C:1810 cinelerra/filempeg.C:1818
4624 #: cinelerra/filempeg.C:1814
4628 #: cinelerra/filempeg.C:1933 cinelerra/new.C:454 cinelerra/setformat.C:418
4629 msgid "Color model:"
4630 msgstr "Modèle couleurs "
4632 #: cinelerra/filempeg.C:1998
4633 msgid "Format Preset:"
4634 msgstr "Présélection de format :"
4636 #: cinelerra/filempeg.C:2005
4640 #: cinelerra/filempeg.C:2017
4641 msgid "Quantization:"
4642 msgstr "Quantification :"
4644 #: cinelerra/filempeg.C:2024
4645 msgid "I frame distance:"
4646 msgstr "Écart images I :"
4648 #: cinelerra/filempeg.C:2032
4649 msgid "P frame distance:"
4650 msgstr "Écart images P :"
4652 #: cinelerra/filempeg.C:2038 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
4653 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
4654 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
4655 msgid "Bottom field first"
4656 msgstr "Champ du bas en premier"
4658 #: cinelerra/filempeg.C:2042
4659 msgid "Progressive frames"
4660 msgstr "Images progressives"
4662 #: cinelerra/filempeg.C:2044 plugins/denoise/denoise.C:129
4664 msgstr "Enlever le bruit"
4666 #: cinelerra/filempeg.C:2046
4667 msgid "Sequence start codes in every GOP"
4668 msgstr "Codes de début de séquence dans chaque GOP"
4670 #: cinelerra/filempeg.C:2079 cinelerra/filempeg.C:2082
4674 #: cinelerra/filempeg.C:2080
4678 #: cinelerra/filempeg.C:2117 cinelerra/filempeg.C:2132
4679 msgid "Generic MPEG-1"
4680 msgstr "MPEG-1 générique"
4682 #: cinelerra/filempeg.C:2118
4683 msgid "standard VCD"
4684 msgstr "VCD standard"
4686 #: cinelerra/filempeg.C:2119
4688 msgstr "VCD personnalisé"
4690 #: cinelerra/filempeg.C:2120
4691 msgid "Generic MPEG-2"
4692 msgstr "MPEG-2 générique"
4694 #: cinelerra/filempeg.C:2121
4695 msgid "standard SVCD"
4696 msgstr "SVCD standard"
4698 #: cinelerra/filempeg.C:2122
4700 msgstr "SVCD personnalisé"
4702 #: cinelerra/filempeg.C:2123
4703 msgid "VCD Still sequence"
4704 msgstr "Séquence VCD fixe"
4706 #: cinelerra/filempeg.C:2124
4707 msgid "SVCD Still sequence"
4708 msgstr "Séquence SVCD fixe"
4710 #: cinelerra/filempeg.C:2125
4714 #: cinelerra/filempeg.C:2126
4718 #: cinelerra/filempeg.C:2127
4722 #: cinelerra/filempeg.C:2128
4726 #: cinelerra/filempeg.C:2129
4730 #: cinelerra/filempeg.C:2130
4734 #: cinelerra/filempeg.C:2181
4735 msgid "Fixed bitrate"
4736 msgstr "Débit binaire fixe"
4738 #: cinelerra/filempeg.C:2195
4739 msgid "Fixed quantization"
4740 msgstr "Quantification fixe"
4742 #: cinelerra/filempeg.C:2298 cinelerra/filempeg.C:2300
4744 msgstr "YUV 4: 2: 0"
4746 #: cinelerra/filempeg.C:2299
4748 msgstr "YUV 4: 2: 2"
4750 #: cinelerra/fileppm.C:208
4751 msgid "PPM, RGB raw only"
4752 msgstr "PPM, RGB brute seulement"
4754 #: cinelerra/filesndfile.C:269
4756 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4757 msgstr "Sf_seek () pour échantillonner %jd échoué, motif: %s\n"
4759 #: cinelerra/filesndfile.C:286
4762 msgstr "Tampon =%p\n"
4764 #: cinelerra/filesndfile.C:304
4767 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
4770 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
4773 #: cinelerra/filesndfile.C:417 cinelerra/formatwindow.C:157
4777 #: cinelerra/filesndfile.C:421 cinelerra/formatwindow.C:169
4781 #: cinelerra/filetga.C:115
4782 msgid "RGB compressed"
4783 msgstr "RVB compressé"
4785 #: cinelerra/filetga.C:116
4786 msgid "RGBA compressed"
4787 msgstr "RVBA compressé"
4789 #: cinelerra/filetga.C:117
4790 msgid "RGB uncompressed"
4791 msgstr "RVB non compressé"
4793 #: cinelerra/filetga.C:118
4794 msgid "RGBA uncompressed"
4795 msgstr "RVBA non compressé"
4797 #: cinelerra/filetiff.C:605
4799 msgstr "Colorspace:"
4801 #: cinelerra/flipbook.C:32
4803 msgstr "Flipbook..."
4805 #: cinelerra/floatauto.C:436 plugins/titler/titlerwindow.C:675
4809 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:363
4810 #: plugins/gradient/gradient.C:453
4811 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:846
4812 #: plugins/perspective/perspective.C:606 plugins/timefront/timefront.C:369
4813 #: plugins/timefront/timefront.C:511
4817 #: cinelerra/floatauto.C:438
4821 #: cinelerra/floatauto.C:439
4825 #: cinelerra/floatauto.C:441
4829 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
4831 msgstr "Répertoire..."
4833 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
4835 msgstr "Nouveau média"
4837 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
4839 msgstr "Nouveau clips"
4841 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
4842 msgid "Modify folder"
4843 msgstr "Modifier le dossier"
4845 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
4846 msgid "Delete folder"
4847 msgstr "Supprimer le dossier"
4849 #: cinelerra/formatcheck.C:48
4850 msgid "The format you selected doesn't support video."
4851 msgstr "Ce format ne gère pas de flux vidéo."
4853 #: cinelerra/formatcheck.C:59
4854 msgid "The format you selected doesn't support audio."
4855 msgstr "Ce format ne gère pas de flux audio."
4857 #: cinelerra/formatcheck.C:68
4859 "ULAW compression is only available in\n"
4860 "Quicktime Movies and PCM files."
4862 "La compression ULAW n'est disponible que\n"
4863 "pour les fichiers au format Quicktime et PCM."
4865 #: cinelerra/formatpopup.C:36
4866 msgid "Change file format"
4867 msgstr "Changer le format du fichier"
4869 #: cinelerra/formatpopup.C:109
4870 msgid "Set ffmpeg file type"
4871 msgstr "Définir le type de fichier ffmpeg"
4873 #: cinelerra/formatpresets.C:58 cinelerra/formatpresets.C:111
4874 msgid "User Defined"
4875 msgstr "Défini par l'utilisateur"
4877 #: cinelerra/formatpresets.C:68 cinelerra/keyframegui.C:503
4879 msgstr "Présélections :"
4881 #: cinelerra/formattools.C:158 cinelerra/recordprefs.C:69
4882 msgid "File Format:"
4883 msgstr "Fichier-type :"
4885 #: cinelerra/formattools.C:559
4886 msgid "Configure audio compression"
4887 msgstr "Configurer la compression audio"
4889 #: cinelerra/formattools.C:581
4890 msgid "Configure video compression"
4891 msgstr "Configurer la compression vidéo"
4893 #: cinelerra/formattools.C:685
4894 msgid "Record audio tracks"
4895 msgstr "Enregistrer les pistes audio"
4897 #: cinelerra/formattools.C:685
4898 msgid "Render audio tracks"
4899 msgstr "Rendu des pistes audio"
4901 #: cinelerra/formattools.C:703
4902 msgid "Record video tracks"
4903 msgstr "Enregistrer les pistes vidéo"
4905 #: cinelerra/formattools.C:703
4906 msgid "Render video tracks"
4907 msgstr "Rendu des pistes vidéo"
4909 #: cinelerra/formattools.C:786
4910 msgid "Create new file at each label"
4911 msgstr "Créer un nouveau fichier à chaque marque"
4913 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:91
4914 msgid ": File format"
4915 msgstr ": Format de fichier"
4917 #: cinelerra/formatwindow.C:47
4918 msgid "Set parameters for this audio format:"
4919 msgstr "Définir les paramètres pour ce format audio:"
4921 #: cinelerra/formatwindow.C:67
4925 #: cinelerra/formatwindow.C:70
4929 #: cinelerra/formatwindow.C:108
4930 msgid "Set parameters for this video format:"
4931 msgstr "Définir les paramètres pour ce format de vidéo:"
4933 #: cinelerra/formatwindow.C:118
4934 msgid "Video is not supported in this format."
4935 msgstr "La vidéo est pas pris en charge dans ce format."
4937 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
4939 msgstr ": superpositions"
4941 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
4943 msgstr "Afficher les objets"
4945 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
4949 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
4953 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
4954 msgid "Plugin Keyframes"
4955 msgstr "Images-clés de greffon"
4957 #: cinelerra/gwindowgui.C:71 cinelerra/mainmenu.C:254
4961 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:256
4965 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:258
4969 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:260
4971 msgstr "X projecteur"
4973 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:262
4975 msgstr "Y projecteur"
4977 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:264
4979 msgstr "Z projecteur"
4981 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:246
4985 #: cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/recordbatches.C:23
4986 #: plugins/parametric/parametric.C:427
4990 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/mainmenu.C:251
4991 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
4992 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
4996 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:252
5000 #: cinelerra/gwindowgui.C:157
5004 #: cinelerra/gwindowgui.C:271
5008 #: cinelerra/gwindowgui.C:275
5012 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5014 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5015 msgstr "Write_frame: cadre incomplètes reçu.\n"
5017 #: cinelerra/indexfile.C:471
5019 msgid "Creating %s."
5020 msgstr "Création de %s."
5022 #: cinelerra/indexfile.C:638
5024 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5025 msgstr "IndexFile::draw_index : zoom nul pour l'index\n"
5027 #: cinelerra/indexstate.C:216
5029 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5031 "IndexState::write_index Impossible d'écrire fichier d'index %s sur le "
5034 #: cinelerra/indexstate.C:268
5036 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5038 "IndexState::write_markers Impossible d'écrire le fichier marqueur %s sur le "
5041 #: cinelerra/indexstate.C:305
5044 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5047 "IndexState::read_markers version du fichier marqueur correspondra pas\n"
5050 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5051 msgid "All Edits (ripple)"
5052 msgstr "Toutes les éditions (ripple)"
5054 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5055 msgid "One Edit (roll)"
5056 msgstr "Une édition (roll)"
5058 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5059 msgid "Src Only (slip)"
5060 msgstr "Seulement les sources (slip)"
5062 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5063 msgid "Move Edit (slide)"
5064 msgstr "Déplacer les éditions (slide)"
5066 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5067 msgid "Drag Edge (edge)"
5068 msgstr "Traîner les bords (edge)"
5070 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5072 msgstr "Aucun effet"
5074 #: cinelerra/interfaceprefs.C:71
5078 #: cinelerra/interfaceprefs.C:78
5079 msgid "Keyframe reticle:"
5080 msgstr "Réticule d'images-clés :"
5082 #: cinelerra/interfaceprefs.C:86
5083 msgid "Snapshot path:"
5084 msgstr "Chemin pour l'instantané :"
5086 #: cinelerra/interfaceprefs.C:91
5087 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5088 msgstr "En cliquant sur Modifier frontières fait quoi:"
5090 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5094 #: cinelerra/interfaceprefs.C:103
5098 #: cinelerra/interfaceprefs.C:111
5102 #: cinelerra/interfaceprefs.C:122 plugins/reroute/reroute.C:202
5104 msgstr "Rapport d'aspect :"
5106 #: cinelerra/interfaceprefs.C:136
5110 #: cinelerra/interfaceprefs.C:148
5111 msgid "Default LV2_PATH:"
5112 msgstr "LV2_PATH par défaut :"
5114 #: cinelerra/interfaceprefs.C:162 cinelerra/interfaceprefs.C:167
5115 msgid "(must be root)"
5116 msgstr "(doit être root)"
5118 #: cinelerra/interfaceprefs.C:174
5119 msgid "Min DB for meter:"
5120 msgstr "Valeur minimale en dB de l'indicateur :"
5122 #: cinelerra/interfaceprefs.C:179 plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
5126 #: cinelerra/interfaceprefs.C:204
5127 msgid "Index files:"
5128 msgstr "Fichiers d'index : "
5130 #: cinelerra/interfaceprefs.C:208
5131 msgid "Index files go here:"
5132 msgstr "Emplacement des fichiers d'index :"
5134 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5136 msgstr "Chemin de l'index"
5138 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5139 msgid "Select the directory for index files"
5140 msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers d'index"
5142 #: cinelerra/interfaceprefs.C:218
5143 msgid "Size of index file:"
5144 msgstr "Taille du fichier d'index :"
5146 #: cinelerra/interfaceprefs.C:225
5147 msgid "Number of index files to keep:"
5148 msgstr "Nombre de fichiers d'index à conserver :"
5150 #: cinelerra/interfaceprefs.C:230
5151 msgid "Delete existing indexes"
5152 msgstr "Supprimer les index existants"
5154 #: cinelerra/interfaceprefs.C:234
5155 msgid "Delete clip thumbnails"
5156 msgstr "Supprimer le clip réduit"
5158 #: cinelerra/interfaceprefs.C:307
5159 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5160 msgstr "construire des index de marqueurs ffmpeg"
5162 #: cinelerra/interfaceprefs.C:398
5163 msgid "Scan for commercials during toc build"
5164 msgstr "Rechercher les publicités pendant la compilation du sommaire"
5166 #: cinelerra/interfaceprefs.C:412
5167 msgid "Android Remote Control"
5168 msgstr "Contrôle à distance Android"
5170 #: cinelerra/interfaceprefs.C:463
5171 msgid "Shell Commands"
5172 msgstr "Commandes Shell"
5174 #: cinelerra/interfaceprefs.C:467
5175 msgid "Main Menu Shell Commands"
5176 msgstr "Commandes Shell du menu principal"
5178 #: cinelerra/interfaceprefs.C:477
5179 msgid "Import images with a duration of"
5180 msgstr "Durée des images à importer"
5182 #: cinelerra/interfaceprefs.C:536
5186 #: cinelerra/interfaceprefs.C:537
5190 #: cinelerra/interfaceprefs.C:538
5194 #: cinelerra/interfaceprefs.C:553
5195 msgid "trap sigSEGV"
5196 msgstr "SIGSEGV piège"
5198 #: cinelerra/interfaceprefs.C:569
5200 msgstr "SIGINT piège"
5202 #: cinelerra/interfaceprefs.C:592
5204 msgstr "Ordre de mesure"
5206 #: cinelerra/interfaceprefs.C:596
5207 msgid "File Open Probe Ordering"
5208 msgstr "Ordre de mesure d'ouverture de fichier"
5210 #: cinelerra/interfaceprefs.C:609
5211 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5212 msgstr "Utiliser le format entrelacé dvd yuv420p"
5214 #: cinelerra/interfaceprefs.C:642
5215 msgid "Auto start lv2 gui"
5216 msgstr "Auto lancer les IGU LV2"
5218 #: cinelerra/interfaceprefs.C:654
5219 msgid "Reload plugin index"
5220 msgstr "Reconstruire l'index de greffons"
5222 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
5226 #: cinelerra/interlacemodes.h:26
5227 msgid "Manual compensation using selection"
5228 msgstr "Compensation manuelle en utilisant la sélection"
5230 #: cinelerra/interlacemodes.h:28
5231 msgid "Automatic compensation using modes"
5232 msgstr "compensation en utilisant les modes automatiques"
5234 #: cinelerra/interlacemodes.h:37
5235 msgid "Top Fields First"
5236 msgstr "Top Fields First"
5238 #: cinelerra/interlacemodes.h:40
5239 msgid "Bottom Fields First"
5240 msgstr "Bottom Fields First"
5242 #: cinelerra/interlacemodes.h:43
5243 msgid "Not Interlaced"
5244 msgstr "Non entrelacé"
5246 #: cinelerra/interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
5247 #: plugins/motion/motionwindow.C:760 plugins/motion2point/motionwindow.C:773
5248 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:794
5249 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
5250 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:956
5252 msgstr "Ne rien faire"
5254 #: cinelerra/interlacemodes.h:55
5255 msgid "Shift Up 1 pixel"
5256 msgstr "Décaler vers le haut de 1 pixel"
5258 #: cinelerra/interlacemodes.h:58
5259 msgid "Shift Down 1 pixel"
5260 msgstr "Décaler vers le bas de 1 pixel"
5262 #: cinelerra/interlacemodes.h:65
5266 #: cinelerra/interlacemodes.h:66
5267 msgid "non-interlaced, progressive frame"
5268 msgstr ", Cadre non-entrelacé progressive"
5270 #: cinelerra/interlacemodes.h:67
5271 msgid "interlaced, top-field first"
5272 msgstr "Entrelacé, top-premier champ"
5274 #: cinelerra/interlacemodes.h:68
5275 msgid "interlaced, bottom-field first"
5276 msgstr "Bottom-champ entrelacé premier"
5278 #: cinelerra/interlacemodes.h:69
5279 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
5280 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
5282 #: cinelerra/keyframegui.C:56
5286 #: cinelerra/keyframegui.C:155
5288 msgid "%s: %s Keyframe"
5289 msgstr "%s : %s image-clé"
5291 #: cinelerra/keyframegui.C:368
5292 msgid "apply preset"
5293 msgstr "appliquer le préréglage"
5295 #: cinelerra/keyframegui.C:439
5296 msgid "edit keyframe"
5297 msgstr "Modifier image clé"
5299 #: cinelerra/keyframegui.C:480
5300 msgid "Keyframe parameters:"
5301 msgstr "paramètres d'images clés :"
5303 #: cinelerra/keyframegui.C:493
5305 msgstr "Modifier la valeur :"
5307 #: cinelerra/keyframegui.C:510
5308 msgid "Preset title:"
5309 msgstr "Titre du préréglage : "
5311 #: cinelerra/keyframegui.C:673
5312 msgid "Apply to all selected keyframes"
5313 msgstr "Appliquer à toutes les images clés sélectionnées"
5315 #: cinelerra/keyframegui.C:761
5316 msgid "keyframegui#Save"
5317 msgstr "keyframegui#Save"
5319 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
5320 msgid "Show Plugin Settings"
5321 msgstr "Afficher les paramètres du greffon"
5323 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
5324 msgid "Delete keyframe"
5325 msgstr "Supprimer l'image-clé"
5327 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
5328 msgid "delete keyframe"
5329 msgstr "couper l'image-clé"
5331 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
5332 msgid "Hide keyframe type"
5333 msgstr "Caché le type d'image-clé"
5335 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
5336 msgid "Show keyframe settings"
5337 msgstr "Afficher les paramètres de l'image-clé"
5339 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
5340 msgid "Copy keyframe"
5341 msgstr "Copier l'image-clé"
5343 #: cinelerra/keyframepopup.C:458
5344 msgid "smooth curve"
5345 msgstr "redresser les courbes"
5347 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
5348 msgid "linear segments"
5349 msgstr "Effacer les images-clés"
5351 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
5352 msgid "tangent edit"
5353 msgstr "édition tangente"
5355 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
5356 msgid "disjoint edit"
5357 msgstr "édition de disjonction"
5359 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
5360 msgid "misconfigured"
5361 msgstr "mal-configuré"
5363 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
5364 msgid "change keyframe curve mode"
5365 msgstr "modifier le mode de courbe de l'image-clé"
5367 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
5368 msgid "Edit Params..."
5369 msgstr "Édition des paramètres..."
5371 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
5372 #: cinelerra/mwindowedit.C:1168
5376 #: cinelerra/keyframepopup.C:659 cinelerra/keyframepopup.C:669
5380 #: cinelerra/labeledit.C:78
5381 msgid ": Label Info"
5382 msgstr ": informations d'étiquette"
5384 #: cinelerra/labeledit.C:99
5386 msgstr "Texte de marque :"
5388 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
5389 msgid "Previous label"
5390 msgstr "Marque précédente"
5392 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
5394 msgstr "Marque suivante"
5396 #: cinelerra/labelpopup.C:111
5400 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
5404 #: cinelerra/loadfile.C:163
5406 msgstr ": chargement"
5408 #: cinelerra/loadfile.C:164
5409 msgid "Select files to load:"
5410 msgstr "Sélectionner les fichiers à charger :"
5412 #: cinelerra/loadfile.C:237
5413 msgid ": Locate file"
5414 msgstr ": localiser le fichier"
5416 #: cinelerra/loadfile.C:296
5418 msgstr "Charger la sauvegarde"
5420 #: cinelerra/loadmode.C:32
5421 msgid "Insert nothing"
5422 msgstr "Ne rien insérer"
5424 #: cinelerra/loadmode.C:33
5425 msgid "Replace current project"
5426 msgstr "Remplacer le projet actuel"
5428 #: cinelerra/loadmode.C:34
5429 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
5430 msgstr "Remplacer le projet actuel et concaténer les pistes"
5432 #: cinelerra/loadmode.C:35
5433 msgid "Append in new tracks"
5434 msgstr "Ajouter dans de nouvelles pistes"
5436 #: cinelerra/loadmode.C:36
5437 msgid "Concatenate to existing tracks"
5438 msgstr "Concaténer aux pistes existantes"
5440 #: cinelerra/loadmode.C:37
5441 msgid "Paste at insertion point"
5442 msgstr "Coller au point d'insertion"
5444 #: cinelerra/loadmode.C:38
5445 msgid "Create new resources only"
5446 msgstr "Créer uniquement de nouvelles ressources"
5448 #: cinelerra/loadmode.C:39
5449 msgid "Nest sequence"
5450 msgstr "Séquence Nest"
5452 #: cinelerra/loadmode.C:82 cinelerra/loadmode.C:102
5453 msgid "Load strategy:"
5454 msgstr "Stratégie d'insertion :"
5456 #: cinelerra/localsession.C:63
5459 msgstr "Spectrogramme"
5461 #: cinelerra/main.C:188
5463 msgid ": Could not set locale.\n"
5464 msgstr ": Impossible de définir locale\n"
5466 #: cinelerra/main.C:219
5468 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
5469 msgstr "%s:. -c A besoin d'un nom de fichier\n"
5471 #: cinelerra/main.C:234
5473 msgid "-b may not be used by the user.\n"
5474 msgstr "-b Peut pas être utilisé par l'utilisateur.\n"
5476 #: cinelerra/main.C:287
5485 #: cinelerra/main.C:288
5488 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
5491 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r fichier par lot] [nom "
5495 #: cinelerra/main.C:289
5498 "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is "
5501 "-d lancer en tâche de fond en tant que client de la grappe de "
5503 " Le port (400) est optionnel.\n"
5505 #: cinelerra/main.C:290
5507 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
5509 "-f lancer en premier plan en tant que client de la grappe de "
5511 " peut être utilisé en remplacement de -d.\n"
5513 #: cinelerra/main.C:291
5515 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
5516 msgstr "-n = valeur de priorité (nice) si exécuté en tant que client de grappe "
5519 #: cinelerra/main.C:292
5521 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
5522 msgstr "-c = fichier de configuration à utiliser au lieu de %s /%s.\n"
5524 #: cinelerra/main.C:294
5527 "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch "
5528 "file is optional.\n"
5530 "-r = rendu par lot des contenu sdu fichier de lot (%s /%s) sans IGU. le "
5531 "fichier de lot est optionnel.\n"
5533 #: cinelerra/main.C:296
5535 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
5536 msgstr "-S = ne pas recharger la session perpétuelle\n"
5538 #: cinelerra/main.C:297
5540 msgid "-x = reload from backup\n"
5541 msgstr "-x = recharger depuis la sauvegarde\n"
5543 #: cinelerra/main.C:298
5546 "filenames = files to load\n"
5550 "noms de fichier = fichiers à charger\n"
5554 #: cinelerra/mainerror.C:43
5558 #: cinelerra/mainerror.C:71
5559 msgid "The following errors occurred:"
5560 msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :"
5562 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
5563 msgid "Building Indexes..."
5564 msgstr "Création des index..."
5566 #: cinelerra/mainmenu.C:144 cinelerra/shbtnprefs.C:152 plugins/svg/svgwin.C:264
5570 #: cinelerra/mainmenu.C:169
5572 msgstr "Images-clés"
5574 #: cinelerra/mainmenu.C:186 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:343
5575 #: cinelerra/setformat.C:310
5579 #: cinelerra/mainmenu.C:195 cinelerra/new.C:373 cinelerra/setformat.C:349
5583 #: cinelerra/mainmenu.C:202
5587 #: cinelerra/mainmenu.C:214
5589 msgstr "Configuration"
5591 #: cinelerra/mainmenu.C:248 cinelerra/vpatchgui.C:272
5592 msgid "Overlay mode"
5593 msgstr "Afficher les overlays"
5595 #: cinelerra/mainmenu.C:267
5599 #: cinelerra/mainmenu.C:278
5601 msgstr "Tuile gauche"
5603 #: cinelerra/mainmenu.C:279
5605 msgstr "Tuile droite"
5607 #: cinelerra/mainmenu.C:282
5608 msgid "Default positions"
5609 msgstr "Positions par défaut"
5611 #: cinelerra/mainmenu.C:282
5615 #: cinelerra/mainmenu.C:283
5616 msgid "Load layout..."
5617 msgstr "Charger l'agencement..."
5619 #: cinelerra/mainmenu.C:285
5620 msgid "Save layout..."
5621 msgstr "Sauvegarder l'agencement..."
5623 #: cinelerra/mainmenu.C:601
5625 msgstr "Décharges..."
5627 #: cinelerra/mainmenu.C:622
5628 msgid "Dump CICache"
5629 msgstr "Décharger CICache"
5631 #: cinelerra/mainmenu.C:632
5633 msgstr "Décharger l'EDL (liste des décisions de montage)"
5635 #: cinelerra/mainmenu.C:644
5636 msgid "Dump Plugins"
5637 msgstr "Décharger les greffons"
5639 #: cinelerra/mainmenu.C:656
5641 msgstr "Décharger les ressources"
5643 #: cinelerra/mainmenu.C:666
5645 msgstr "Décharger les annulations"
5647 #: cinelerra/mainmenu.C:679 cinelerra/mixersalign.C:482
5651 #: cinelerra/mainmenu.C:692
5656 #: cinelerra/mainmenu.C:698
5660 #: cinelerra/mainmenu.C:698
5664 #: cinelerra/mainmenu.C:713
5669 #: cinelerra/mainmenu.C:719
5670 msgid "Cut keyframes"
5671 msgstr "Couper les images-clés"
5673 #: cinelerra/mainmenu.C:719
5677 #: cinelerra/mainmenu.C:733
5678 msgid "Copy keyframes"
5679 msgstr "Copier les images-clés"
5681 #: cinelerra/mainmenu.C:733
5685 #: cinelerra/mainmenu.C:747
5686 msgid "Paste keyframes"
5687 msgstr "Coller les images-clés"
5689 #: cinelerra/mainmenu.C:747
5693 #: cinelerra/mainmenu.C:761
5694 msgid "Clear keyframes"
5695 msgstr "Effacer les images-clés"
5697 #: cinelerra/mainmenu.C:761
5701 #: cinelerra/mainmenu.C:777
5702 msgid "Change to linear"
5703 msgstr "Changer pour linéaire"
5705 #: cinelerra/mainmenu.C:792
5706 msgid "Change to smooth"
5707 msgstr "Changer pour lissage"
5709 #: cinelerra/mainmenu.C:806
5710 msgid "Create curve type..."
5711 msgstr "Créer un type de courbe..."
5713 #: cinelerra/mainmenu.C:865
5714 msgid "Cut default keyframe"
5715 msgstr "Couper l'image-clé par défaut"
5717 #: cinelerra/mainmenu.C:865
5721 #: cinelerra/mainmenu.C:879
5722 msgid "Copy default keyframe"
5723 msgstr "Copier l'image-clé par défaut"
5725 #: cinelerra/mainmenu.C:879
5729 #: cinelerra/mainmenu.C:893
5730 msgid "Paste default keyframe"
5731 msgstr "Coller l'image-clé par défaut"
5733 #: cinelerra/mainmenu.C:893
5737 #: cinelerra/mainmenu.C:907
5738 msgid "Clear default keyframe"
5739 msgstr "Effacer l'image-clé par défaut"
5741 #: cinelerra/mainmenu.C:907
5745 #: cinelerra/mainmenu.C:921
5747 msgstr "Scinder | Couper"
5749 #: cinelerra/mainmenu.C:960 cinelerra/recordbatches.C:545
5750 #: cinelerra/swindow.C:562 plugins/compressor/compressor.C:1393
5751 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:80
5752 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81 plugins/piano/piano.C:912
5753 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1464
5755 msgstr "Réinitialiser"
5757 #: cinelerra/mainmenu.C:976
5758 msgid "Paste silence"
5759 msgstr "Insérer un silence"
5761 #: cinelerra/mainmenu.C:976
5765 #: cinelerra/mainmenu.C:990
5767 msgstr "Tout sélectionner"
5769 #: cinelerra/mainmenu.C:1002
5770 msgid "Clear labels"
5771 msgstr "Supprimer les étiquettes"
5773 #: cinelerra/mainmenu.C:1013
5775 msgstr "Couper les annonces"
5777 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
5778 msgid "Detach transitions"
5779 msgstr "Détacher les transitions"
5781 #: cinelerra/mainmenu.C:1037
5783 msgstr "Silencier la région"
5785 #: cinelerra/mainmenu.C:1051
5786 msgid "Trim Selection"
5787 msgstr "Ajuster la sélection"
5789 #: cinelerra/mainmenu.C:1076 cinelerra/mainmenu.C:1144
5790 #: cinelerra/trackpopup.C:206
5792 msgstr "Ajouter une piste"
5794 #: cinelerra/mainmenu.C:1089 cinelerra/mainmenu.C:1159
5795 #: cinelerra/trackpopup.C:193
5796 msgid "Delete track"
5797 msgstr "Supprimer la piste"
5799 #: cinelerra/mainmenu.C:1100 cinelerra/mainmenu.C:1185
5800 msgid "Default Transition"
5801 msgstr "Transition par défaut"
5803 #: cinelerra/mainmenu.C:1114
5805 msgstr "Correspondance 1:1"
5807 #: cinelerra/mainmenu.C:1126
5809 msgstr "Correspondance 5.1:2"
5811 #: cinelerra/mainmenu.C:1144
5815 #: cinelerra/mainmenu.C:1172
5816 msgid "Reset Translation"
5817 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
5819 #: cinelerra/mainmenu.C:1185
5823 #: cinelerra/mainmenu.C:1214
5824 msgid "Delete tracks"
5825 msgstr "Supprimer les pistes"
5827 #: cinelerra/mainmenu.C:1226
5828 msgid "Delete first track"
5829 msgstr "Supprimer la première piste"
5831 #: cinelerra/mainmenu.C:1242
5832 msgid "Delete last track"
5833 msgstr "Supprimer la dernière piste"
5835 #: cinelerra/mainmenu.C:1257
5836 msgid "Move tracks up"
5837 msgstr "Déplacer les pistes vers le haut"
5839 #: cinelerra/mainmenu.C:1257
5843 #: cinelerra/mainmenu.C:1271
5844 msgid "Move tracks down"
5845 msgstr "Déplacer les pistes vers le bas"
5847 #: cinelerra/mainmenu.C:1271
5851 #: cinelerra/mainmenu.C:1287
5852 msgid "Concatenate tracks"
5853 msgstr "Concaténer les pistes"
5855 #: cinelerra/mainmenu.C:1304
5856 msgid "Loop Playback"
5857 msgstr "Jouer en boucle"
5859 #: cinelerra/mainmenu.C:1304
5863 #: cinelerra/mainmenu.C:1326
5865 msgstr "Ajouter un sous-titre"
5867 #: cinelerra/mainmenu.C:1326
5871 #: cinelerra/mainmenu.C:1340 cinelerra/swindow.C:460
5872 msgid "paste subttl"
5873 msgstr "Coller un sous-titre"
5875 #: cinelerra/mainmenu.C:1354
5876 msgid "Toggle background rendering"
5877 msgstr "Basculer le rendu en tâche de fond"
5879 #: cinelerra/mainmenu.C:1354
5883 #: cinelerra/mainmenu.C:1372
5885 msgstr "Éditer les marques"
5887 #: cinelerra/mainmenu.C:1389
5888 msgid "Edit effects"
5889 msgstr "Éditer les effets"
5891 #: cinelerra/mainmenu.C:1406
5892 msgid "Keyframes follow edits"
5893 msgstr "Images clés suivent les modifications"
5895 #: cinelerra/mainmenu.C:1421
5896 msgid "Align cursor on frames"
5897 msgstr "Aligner le curseur sur les images"
5899 #: cinelerra/mainmenu.C:1421
5903 #: cinelerra/mainmenu.C:1437
5904 msgid "Typeless keyframes"
5905 msgstr "images clés sans type"
5907 #: cinelerra/mainmenu.C:1452 cinelerra/mainmenu.C:1462
5908 msgid "Slow Shuttle"
5909 msgstr "Curseur lent"
5911 #: cinelerra/mainmenu.C:1467
5912 msgid "Fast Shuttle"
5913 msgstr "Curseur rapide"
5915 #: cinelerra/mainmenu.C:1473
5916 msgid "Save settings now"
5917 msgstr "Enregistrer les paramètres maintenant"
5919 #: cinelerra/mainmenu.C:1473
5923 #: cinelerra/mainmenu.C:1483
5924 msgid "Saved settings."
5925 msgstr "Paramètres enregistrés."
5927 #: cinelerra/mainmenu.C:1496
5929 msgstr "Afficher la visionneuse"
5931 #: cinelerra/mainmenu.C:1508
5932 msgid "Show Resources"
5933 msgstr "Afficher la fenêtre des ressources"
5935 #: cinelerra/mainmenu.C:1520
5936 msgid "Show Compositor"
5937 msgstr "Afficher la fenêtre de composition"
5939 #: cinelerra/mainmenu.C:1533
5940 msgid "Show Overlays"
5941 msgstr "Afficher les overlays"
5943 #: cinelerra/mainmenu.C:1533
5947 #: cinelerra/mainmenu.C:1553
5949 msgstr "Afficher les niveaux"
5951 #: cinelerra/mainmenu.C:1586
5952 msgid "Split X pane"
5953 msgstr "Séparer le panneau X"
5955 #: cinelerra/mainmenu.C:1586
5959 #: cinelerra/mainmenu.C:1600
5960 msgid "Split Y pane"
5961 msgstr "Séparer le panneau Y"
5963 #: cinelerra/mainmenu.C:1600
5967 #: cinelerra/mainmenu.C:1615
5971 #: cinelerra/mainmenu.C:1630
5972 msgid "Mixer Viewer"
5973 msgstr "Affichage du mixeur"
5975 #: cinelerra/mainmenu.C:1643
5977 msgstr "Tuile des mixeurs"
5979 #: cinelerra/mainmenu.C:1656
5980 msgid "Align mixers"
5981 msgstr "Aligner les mixeurs"
5983 #: cinelerra/mainmenu.C:1677
5985 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
5986 msgstr "Ctrl-Màj+F%d"
5988 #: cinelerra/mainmenu.C:1722 cinelerra/mainmenu.C:1768
5991 msgstr "Agencement %d"
5993 #: cinelerra/mainmenu.C:1856
5995 msgstr " : Agencement"
5997 #: cinelerra/mainmenu.C:1873
5998 msgid "Layout Name:"
5999 msgstr "nom de l'agencement : "
6001 #: cinelerra/mainmenu.C:1882
6003 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6004 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ uniquement, %dch max"
6006 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6009 msgstr "Temps estimé de fin de %s : %s"
6011 #: cinelerra/mainsession.C:638 cinelerra/mwindowedit.C:2099
6016 #: cinelerra/manualgoto.C:74
6017 msgid ": Goto position"
6018 msgstr ": position Goto"
6020 #: cinelerra/manualgoto.C:123
6021 msgid "hour min sec msec"
6022 msgstr "heure min s ms"
6024 #: cinelerra/mediadb.C:838
6026 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6027 msgstr "Trouver frame_id calendrier (%d) a échoué\n"
6029 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6030 msgid "Attach Effect..."
6031 msgstr "Attacher un effet..."
6033 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6034 msgid "Attach Effect"
6035 msgstr "Attacher un effet"
6037 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6038 msgid "Attach Transition..."
6039 msgstr "Attacher une transition..."
6041 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6042 msgid "Attach Transition"
6043 msgstr "Joindre une transition"
6045 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6046 msgid "Set Default Transition"
6047 msgstr "Paramétrer la transition par défaut"
6049 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6050 msgid "Select transition from list"
6051 msgstr "Sélectionnez la transition dans une liste"
6053 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6054 msgid "Edit Length..."
6055 msgstr "Modifier la longueur..."
6057 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6058 msgid "Shuffle Edits"
6059 msgstr "Hazardiser les éditions"
6061 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6062 msgid "Reverse Edits"
6063 msgstr "Inverser les éditions"
6065 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6067 msgstr "Aligner les éditions"
6069 #: cinelerra/menueffects.C:58
6070 msgid "Render effect..."
6071 msgstr "Rendu d'effet..."
6073 #: cinelerra/menueffects.C:147
6075 msgid "No recordable tracks specified."
6076 msgstr "Aucune piste enregistrable indiquée."
6078 #: cinelerra/menueffects.C:158
6080 msgid "No plugins available."
6081 msgstr "Aucun greffon disponible."
6083 #: cinelerra/menueffects.C:248
6084 msgid "No output file specified."
6085 msgstr "Aucun fichier de sortie indiqué."
6087 #: cinelerra/menueffects.C:256
6088 msgid "No effect selected."
6089 msgstr "Aucun effet indiqué."
6091 #: cinelerra/menueffects.C:297
6092 msgid "No selected range to process."
6093 msgstr "Aucun intervalle à traiter."
6095 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:621
6096 #: cinelerra/vwindowgui.C:149
6101 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:168
6102 #: cinelerra/savefile.C:99
6104 msgid "Couldn't open %s"
6105 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
6107 #: cinelerra/menueffects.C:568
6108 msgid ": Render effect"
6109 msgstr ": Rendu d'effet"
6111 #: cinelerra/menueffects.C:609
6112 msgid "Select an effect"
6113 msgstr "Choisir un effet"
6115 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1002
6116 msgid "Select the first file to render to:"
6117 msgstr "Choisir le premier fichier à utiliser pour le rendu :"
6119 #: cinelerra/menueffects.C:623 cinelerra/render.C:1003
6120 msgid "Select a file to render to:"
6121 msgstr "Choisir un fichier de destination pour le rendu :"
6123 #: cinelerra/menueffects.C:739
6124 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6125 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6127 #: cinelerra/menueffects.C:742
6128 msgid ": Effect Prompt"
6129 msgstr ": Effet Prompt"
6131 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6132 msgid "Transition Length..."
6133 msgstr "Durée de la transition..."
6135 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6137 msgid "receive message failed\n"
6138 msgstr "échec de la réception d'un message\n"
6140 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6142 msgid "send message failed\n"
6143 msgstr "Envoyer un message échoué\n"
6145 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6146 msgid "Messages::write_message"
6147 msgstr "Messages::write_message"
6149 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6151 msgstr "Afficher les vu-mètres"
6153 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6154 #: cinelerra/patchgui.C:664
6158 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6163 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6164 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
6165 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
6169 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6173 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6177 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
6178 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:563
6179 #: cinelerra/pluginfclient.C:596 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
6180 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:221 cinelerra/setformat.C:335
6181 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
6182 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
6183 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
6184 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
6185 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
6186 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
6187 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
6188 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
6189 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162 plugins/blur/blurwindow.C:246
6190 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:165 plugins/chromakey/chromakey.C:270
6191 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:477 plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6192 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:227
6193 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:638 plugins/descratch/descratch.C:495
6194 #: plugins/descratch/descratch.C:720 plugins/findobj/findobjwindow.C:296
6195 #: plugins/gamma/gammawindow.C:315 plugins/gradient/gradient.C:550
6196 #: plugins/graphic/graphic.C:681 plugins/histogram/histogramwindow.C:624
6197 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:538
6198 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:187 plugins/lens/lens.C:421
6199 #: plugins/linearblur/linearblur.C:269 plugins/oilpainting/oil.C:264
6200 #: plugins/perspective/perspective.C:539 plugins/polar/polar.C:332
6201 #: plugins/radialblur/radialblur.C:273 plugins/reframert/reframert.C:275
6202 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:244
6203 #: plugins/rumbler/rumbler.C:152 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:165
6204 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:186
6205 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1278
6206 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1298
6207 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:182 plugins/swapframes/swapframes.C:165
6208 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:644 plugins/translate/translatewin.C:162
6209 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:143 plugins/wave/wave.C:215
6210 #: plugins/whirl/whirl.C:428 plugins/yuv/yuv.C:211
6211 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:131 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
6212 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:267
6214 msgstr "Réinitialiser"
6216 #: cinelerra/mixersalign.C:396
6218 msgstr "Correspondance"
6220 #: cinelerra/mixersalign.C:412
6222 msgstr "Correspondance à tout"
6224 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
6228 #: cinelerra/mixersalign.C:500
6233 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
6236 msgstr "recommencer"
6238 #: cinelerra/mixersalign.C:508
6240 msgstr "Point de contrôle"
6242 #: cinelerra/mixersalign.C:521
6243 msgid "Align Mixers"
6244 msgstr "Aligner les mixeurs"
6246 #: cinelerra/mixersalign.C:533
6250 #: cinelerra/mixersalign.C:535
6251 msgid "Master Track:"
6252 msgstr "Piste maître : "
6254 #: cinelerra/mixersalign.C:537
6255 msgid "Audio Tracks:"
6256 msgstr "Pistes audio : "
6258 #: cinelerra/mixersalign.C:866
6259 msgid "align mixers"
6260 msgstr "Aligner les mixeurs"
6262 #: cinelerra/mixersalign.C:1256
6263 msgid "scan master track empty"
6264 msgstr "scanner la piste principale vide"
6266 #: cinelerra/mixersalign.C:1311
6268 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
6269 msgstr "Correspondance mixeur faite : %0.3f secs"
6271 #: cinelerra/mixersalign.C:1546
6272 msgid "match mixer audio"
6273 msgstr "correspondance mixeur audio"
6275 #: cinelerra/mixersalign.C:1616
6276 msgid "master audio track empty"
6277 msgstr "piste audio maître vide"
6279 #: cinelerra/mixersalign.C:1622
6280 msgid "master audio track length > 60 seconds"
6281 msgstr "durée de la piste audio maître > 60 secondes"
6283 #: cinelerra/mixersalign.C:1656
6284 msgid "no mixers selected"
6285 msgstr "aucun mixeur sélectionné"
6287 #: cinelerra/mixersalign.C:1670
6289 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
6290 msgstr "Rendu mixeur fait : %0.3f secs"
6292 #: cinelerra/mixersalign.C:1678 cinelerra/mixersalign.C:1722
6293 msgid "selection (master) not set"
6294 msgstr "sélection (maître) non-paramétrée"
6296 #: cinelerra/mixersalign.C:1683
6297 msgid "in point selection (master start) must be set"
6298 msgstr "la sélection du point d'entrée (départ maître) doit être réglée"
6300 #: cinelerra/mixersalign.C:1688
6301 msgid "out point selection (master end) must be set"
6302 msgstr "la sélection du point de fin (fin maître) doit être réglée"
6304 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
6305 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
6306 msgstr "sélection de point d'entrée/sortie (départ/fin maître) invalide"
6308 #: cinelerra/mixersalign.C:1698 cinelerra/mixersalign.C:1729
6309 msgid "selection (audio start/end) invalid"
6310 msgstr "sélection (départ/fin audio) invalide"
6312 #: cinelerra/mixersalign.C:1711 cinelerra/mixersalign.C:1745
6313 msgid "mixer selection match canceled"
6314 msgstr "correspondance de sélection de mixeur annulée"
6316 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
6317 msgid "Error in match render."
6318 msgstr "Erreur dans la correspondance de rendu."
6320 #: cinelerra/mwindow.C:635
6322 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
6323 msgstr "MWindow::init_plugins : ne peut pas ouvrir l'index de greffon : %s\n"
6325 #: cinelerra/mwindow.C:657
6327 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
6328 msgstr "MWindow::init_plugins : ne peut pas indexer le greffon %s : %s\n"
6330 #: cinelerra/mwindow.C:659 cinelerra/mwindow.C:707
6334 #: cinelerra/mwindow.C:688
6336 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
6337 msgstr "MWindow::init_ladspa_plugins : ne peut pas ouvrir l'index de greffon ladspa : %s\n"
6339 #: cinelerra/mwindow.C:705
6341 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
6342 msgstr "MWindow::init_ladspa_plugins : ne peut pas indexer le greffon ladspa %s : %s\n"
6344 #: cinelerra/mwindow.C:1086
6346 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
6347 msgstr "MWindow::init_theme : thème préféré %s introuvable.\n"
6349 #: cinelerra/mwindow.C:1091
6351 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
6352 msgstr "MWindow::init_theme : essayer thème par défaut %s\n"
6354 #: cinelerra/mwindow.C:1101
6356 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
6357 msgstr "MWindow::init_theme : theme_plugin introuvable.\n"
6359 #: cinelerra/mwindow.C:1107
6361 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
6362 msgstr "MWindow::init_theme : impossible de charger le thème %s\n"
6364 #: cinelerra/mwindow.C:1347 cinelerra/zwindow.C:265
6369 #: cinelerra/mwindow.C:1393
6370 msgid "create mixers"
6371 msgstr "créer mixeurs"
6373 #: cinelerra/mwindow.C:1749
6374 msgid "multiple video tracks"
6375 msgstr "plusieurs pistes vidéo"
6377 #: cinelerra/mwindow.C:1761
6378 msgid "crosses edits"
6379 msgstr "Traverse modifications"
6381 #: cinelerra/mwindow.C:1763
6385 #: cinelerra/mwindow.C:1782
6387 msgstr "pas de fichier"
6389 #: cinelerra/mwindow.C:1788
6391 msgstr "Db a échoué"
6393 #: cinelerra/mwindow.C:1792
6395 msgid "put_commercial: %s"
6396 msgstr "put_commercial: %s"
6398 #: cinelerra/mwindow.C:1879
6401 msgstr "Chargement %s"
6403 #: cinelerra/mwindow.C:1892
6406 "%s's resolution is %dx%d.\n"
6407 "Images with odd dimensions may not decode properly."
6409 "La résolution de %s est %dx%d.\n"
6410 "Les images aux dimensions étranges pourraient ne pas être décodées correctement."
6412 #: cinelerra/mwindow.C:1901
6415 "%s's index was built for program number %d\n"
6416 "Playback preference is %d.\n"
6417 " Using program %d."
6419 "L'index de %s a été construit pour le numéro du programme %d\n"
6420 "La préference de lecture est %d.\n"
6421 " Utilisant le programme %d."
6423 #: cinelerra/mwindow.C:1937
6425 msgid "Failed to open %s"
6426 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
6428 #: cinelerra/mwindow.C:1971
6429 msgid "'s format couldn't be determined."
6430 msgstr " : format impossible à identifier."
6432 #: cinelerra/mwindow.C:2031
6436 " not from cinelerra."
6439 " pas de cinelerra."
6441 #: cinelerra/mwindow.C:2033
6446 #: cinelerra/mwindow.C:2043
6449 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
6450 "Session data may be incompatible."
6452 "Attention : XML d'une version de cinelerra %s\n"
6453 "Les données de session pourraient être incompatible."
6455 #: cinelerra/mwindow.C:2241
6459 #: cinelerra/mwindow.C:2355 cinelerra/mwindow.C:2468
6463 #: cinelerra/mwindow.C:2495 cinelerra/mwindow.C:2510
6466 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
6467 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
6469 "La %s '%s' dans le fichier est '%s' ne fait pas partie de votre installation "
6470 "de Cinelerra. NLe projet ne sera pas rendu comme il était censé et "
6471 "Cinelerra peut se bloquer.\n"
6473 #: cinelerra/mwindow.C:2538
6475 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
6476 msgstr "MWindow::init_shm : impossible d'ouvrir %s en écriture.\n"
6478 #: cinelerra/mwindow.C:2545
6481 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
6482 "you probably need to be root, or:\n"
6483 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
6484 "before trying to start cinelerra.\n"
6485 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
6487 "MWindow::init_shm: %s est %p.\n"
6488 "vous avez probablement besoin d'être root, ou :\n"
6489 "en tant que root, lancez : echo 0x%jx > %s\n"
6490 "avant d'essayer de démarrer cinelerra.\n"
6491 "Ça devrait être au moins 0x%jx pour Cinelerra.\n"
6493 #: cinelerra/mwindow.C:2576
6494 msgid "Initializing Plugins"
6495 msgstr "Initialisation des greffons"
6497 #: cinelerra/mwindow.C:2583
6498 msgid "Initializing GUI"
6499 msgstr "Initialisation de l'IGU"
6501 #: cinelerra/mwindow.C:2591
6502 msgid "Initializing Fonts"
6503 msgstr "Initialisation des polices"
6505 #: cinelerra/mwindow.C:3759
6507 msgid "Couldn't open %s for writing."
6508 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture."
6510 #: cinelerra/mwindow.C:3791
6511 msgid "perpetual session"
6512 msgstr "session perpétuelle"
6514 #: cinelerra/mwindow.C:3826
6516 msgid "Copying: %s\n"
6517 msgstr "Copie : %s\n"
6519 #: cinelerra/mwindow.C:3913
6521 msgid "Saving to %s:\n"
6522 msgstr "Sauvegarde vers %s : \n"
6524 #: cinelerra/mwindow.C:3972 cinelerra/savefile.C:111 cinelerra/savefile.C:218
6526 msgid "\"%s\" %dC written"
6527 msgstr "\"%s\" %dC écrit"
6529 #: cinelerra/mwindow.C:3979 cinelerra/savefile.C:206
6531 msgid "Couldn't open %s."
6532 msgstr "Impossible d'ouvrir %s."
6534 #: cinelerra/mwindow.C:4129
6535 msgid "remove assets"
6536 msgstr "supprimer les objets"
6538 #: cinelerra/mwindow.C:4356
6541 msgstr "En utilisant %s"
6543 #: cinelerra/mwindow.C:4493 cinelerra/mwindowedit.C:211
6544 #: cinelerra/mwindowedit.C:258 cinelerra/preferencesthread.C:282
6546 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6547 "it can't be rendered by OpenGL."
6549 "Les dimensions de ce projet ne sont pas des mutiples de 4.\n"
6550 "Ceci fait qu'il ne peut pas être rendu par OpenGL."
6552 #: cinelerra/mwindow.C:4608
6553 msgid "select asset"
6554 msgstr "Atout sélectionnez"
6556 #: cinelerra/mwindowedit.C:89 cinelerra/mwindowedit.C:108
6557 #: cinelerra/mwindowedit.C:128
6559 msgstr "ajouter une piste"
6561 #: cinelerra/mwindowedit.C:232
6562 msgid "asset to all"
6563 msgstr "Atout pour tous"
6565 #: cinelerra/mwindowedit.C:272
6566 msgid "asset to size"
6567 msgstr "objet à la taille"
6569 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
6570 msgid "asset to rate"
6571 msgstr "objet au débit"
6573 #: cinelerra/mwindowedit.C:307
6575 msgstr "réinitialiser"
6577 #: cinelerra/mwindowedit.C:372
6578 msgid "clear keyframes"
6579 msgstr "effacer les images-clés"
6581 #: cinelerra/mwindowedit.C:385
6582 msgid "clear default keyframe"
6583 msgstr "effacer l'image-clé par défaut"
6585 #: cinelerra/mwindowedit.C:397
6586 msgid "clear labels"
6587 msgstr "effacer les marques"
6589 #: cinelerra/mwindowedit.C:416
6590 msgid "concatenate tracks"
6591 msgstr "concaténer les pistes"
6593 #: cinelerra/mwindowedit.C:524
6597 #: cinelerra/mwindowedit.C:547
6602 #: cinelerra/mwindowedit.C:567
6604 msgstr "scinder | couper"
6606 #: cinelerra/mwindowedit.C:625
6607 msgid "cut keyframes"
6608 msgstr "couper les images-clés"
6610 #: cinelerra/mwindowedit.C:641
6611 msgid "cut default keyframe"
6612 msgstr "couper l'image-clé par défaut"
6614 #: cinelerra/mwindowedit.C:653
6615 msgid "delete tracks"
6616 msgstr "supprimer les pistes"
6618 #: cinelerra/mwindowedit.C:667
6619 msgid "delete track"
6620 msgstr "supprimer la piste"
6622 #: cinelerra/mwindowedit.C:735 cinelerra/mwindowedit.C:764
6623 msgid "insert effect"
6624 msgstr "insérer un effet"
6626 #: cinelerra/mwindowedit.C:886
6628 msgstr "poignée du glisser"
6630 #: cinelerra/mwindowedit.C:904
6631 msgid "match output size"
6632 msgstr "ajuster à la taille de sortie"
6634 #: cinelerra/mwindowedit.C:939
6636 msgstr "supprimer l'édition"
6638 #: cinelerra/mwindowedit.C:949
6640 msgstr "couper l'édition"
6642 #: cinelerra/mwindowedit.C:968
6644 msgstr "déplacer l'édition"
6646 #: cinelerra/mwindowedit.C:1010
6648 msgstr "coller le clip"
6650 #: cinelerra/mwindowedit.C:1042
6652 msgstr "déplacer le groupe"
6654 #: cinelerra/mwindowedit.C:1055
6655 msgid "paste effect"
6656 msgstr "coller l'effet"
6658 #: cinelerra/mwindowedit.C:1068
6660 msgstr "déplacer l'effet"
6662 #: cinelerra/mwindowedit.C:1083
6663 msgid "move effect up"
6664 msgstr "déplacer l'effet vers le haut"
6666 #: cinelerra/mwindowedit.C:1096
6667 msgid "move effect down"
6668 msgstr "déplacer l'effet vers le bas"
6670 #: cinelerra/mwindowedit.C:1107
6671 msgid "move track down"
6672 msgstr "déplacer la piste vers le bas"
6674 #: cinelerra/mwindowedit.C:1120
6675 msgid "move tracks down"
6676 msgstr "déplacer les pistes vers le bas"
6678 #: cinelerra/mwindowedit.C:1133
6679 msgid "move track up"
6680 msgstr "déplacer la piste vers le haut"
6682 #: cinelerra/mwindowedit.C:1145
6683 msgid "move tracks up"
6684 msgstr "déplacer les pistes vers le haut"
6686 #: cinelerra/mwindowedit.C:1217
6690 #: cinelerra/mwindowedit.C:1270
6694 #: cinelerra/mwindowedit.C:1307
6695 msgid "paste assets"
6696 msgstr "coller les objets"
6698 #: cinelerra/mwindowedit.C:1382
6699 msgid "paste keyframes"
6700 msgstr "coller les images-clés"
6702 #: cinelerra/mwindowedit.C:1408
6703 msgid "paste default keyframe"
6704 msgstr "coller l'image-clé par défaut"
6706 #: cinelerra/mwindowedit.C:1710 cinelerra/mwindowedit.C:1717
6710 #: cinelerra/mwindowedit.C:1733
6711 msgid "detach transition"
6712 msgstr "détacher la transition"
6714 #: cinelerra/mwindowedit.C:1750
6715 msgid "detach transitions"
6716 msgstr "Détacher les transitions"
6718 #: cinelerra/mwindowedit.C:1765 cinelerra/mwindowedit.C:1793
6719 #: cinelerra/mwindowedit.C:1813 cinelerra/mwindowedit.C:1834
6723 #: cinelerra/mwindowedit.C:1780
6724 msgid "attach transitions"
6725 msgstr "Attacher transitions"
6727 #: cinelerra/mwindowedit.C:1805 cinelerra/mwindowedit.C:1825
6729 msgid "No default transition %s found."
6730 msgstr "Transition par défaut %s introuvable."
6732 #: cinelerra/mwindowedit.C:1852
6733 msgid "shuffle edits"
6734 msgstr "modifications shuffle"
6736 #: cinelerra/mwindowedit.C:1871
6737 msgid "reverse edits"
6738 msgstr "modifications inverses"
6740 #: cinelerra/mwindowedit.C:1890
6742 msgstr "Align modifications"
6744 #: cinelerra/mwindowedit.C:1909
6746 msgstr "Longueur d'édition"
6748 #: cinelerra/mwindowedit.C:1929 cinelerra/mwindowedit.C:1948
6749 msgid "transition length"
6750 msgstr "Longueur de transition"
6752 #: cinelerra/mwindowedit.C:2012
6753 msgid "resize track"
6754 msgstr "redimensionner la piste"
6756 #: cinelerra/mwindowedit.C:2025
6758 msgstr "point d'entrée"
6760 #: cinelerra/mwindowedit.C:2038
6762 msgstr "point de sortie"
6764 #: cinelerra/mwindowedit.C:2051
6765 msgid "clear in/out"
6766 msgstr "nettoyer l'entrée/sortie"
6768 #: cinelerra/mwindowedit.C:2088
6772 #: cinelerra/mwindowedit.C:2207
6776 #: cinelerra/mwindowedit.C:2223
6777 msgid "trim selection"
6778 msgstr "ajuster la sélection"
6780 #: cinelerra/mwindowedit.C:2282
6781 msgid "create new folder failed"
6782 msgstr "échec de la création d'un nouveau dossier"
6784 #: cinelerra/mwindowedit.C:2284
6786 msgstr "nouveau dossier"
6788 #: cinelerra/mwindowedit.C:2292
6789 msgid "delete folder failed"
6790 msgstr "échec de la suppression du dossier"
6792 #: cinelerra/mwindowedit.C:2294
6794 msgstr "suppression du dossier"
6796 #: cinelerra/mwindowedit.C:2330
6798 msgstr "correspondance 1:1"
6800 #: cinelerra/mwindowedit.C:2330
6802 msgstr "Correspondance 5.1:2"
6804 #: cinelerra/mwindowedit.C:2403
6806 msgstr "couper les annonces"
6808 #: cinelerra/mwindowgui.C:82
6810 msgstr ": programme"
6812 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418
6813 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
6815 "Modifier la base de codecs pourrait nécessiter la reconstruction des index."
6817 #: cinelerra/mwindowgui.C:2433 cinelerra/mwindowgui.C:2467
6818 msgid "Disable proxy"
6819 msgstr "Désactiver le proxy"
6821 #: cinelerra/mwindowgui.C:2433 cinelerra/mwindowgui.C:2467
6822 msgid "Enable proxy"
6823 msgstr "Activer le proxy"
6825 #: cinelerra/mwindow.inc:58
6826 msgid "Cinelerra: Asset Info"
6827 msgstr "Cinelerra : infos sur les actifs"
6829 #: cinelerra/mwindow.inc:59
6830 msgid "Cinelerra: Asset path"
6831 msgstr "Cinelerra : chemin des actifs"
6833 #: cinelerra/mwindow.inc:60
6834 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
6835 msgstr "Cinelerra : attacher un effet"
6837 #: cinelerra/mwindow.inc:61
6838 msgid "Cinelerra: Audio compression"
6839 msgstr "Cinelerra : compression Audio"
6841 #: cinelerra/mwindow.inc:62
6842 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
6843 msgstr "Cinelerra : compression audio"
6845 #: cinelerra/mwindow.inc:63
6846 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
6847 msgstr "Cinelerra : préréglage audio"
6849 #: cinelerra/mwindow.inc:64
6850 msgid "Cinelerra: Batch Render"
6851 msgstr "Cinelerra : rendu par lot"
6853 #: cinelerra/mwindow.inc:65
6854 msgid "Cinelerra: Camera"
6855 msgstr "Cinelerra : caméra"
6857 #: cinelerra/mwindow.inc:66
6858 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
6859 msgstr "Cinelerra : extracteur CD"
6861 #: cinelerra/mwindow.inc:67
6862 msgid "Cinelerra: Change Effect"
6863 msgstr "Cinelerra : changer d'effet"
6865 #: cinelerra/mwindow.inc:68
6866 msgid "Cinelerra: Channel Info"
6867 msgstr "Cinelerra : infos sur le canal"
6869 #: cinelerra/mwindow.inc:69
6870 msgid "Cinelerra: Channels"
6871 msgstr "Cinelerra : canaux"
6873 #: cinelerra/mwindow.inc:70
6874 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
6875 msgstr "Cinelerra : ChanSearch"
6877 #: cinelerra/mwindow.inc:71
6878 msgid "Cinelerra: Clip Info"
6879 msgstr "Cinelerra : infos sur le clip"
6881 #: cinelerra/mwindow.inc:72
6882 msgid "Cinelerra: Color"
6883 msgstr "Cinelerra : couleur"
6885 #: cinelerra/mwindow.inc:73
6886 msgid "Cinelerra: Copy File List"
6887 msgstr "Cinelerra : copier le fichier de liste"
6889 #: cinelerra/mwindow.inc:74
6890 msgid "Cinelerra: Commands"
6891 msgstr "Cinelerra : commandes"
6893 #: cinelerra/mwindow.inc:75
6894 msgid "Cinelerra: Compositor"
6895 msgstr "Cinelerra : compositeur"
6897 #: cinelerra/mwindow.inc:76
6898 msgid "Cinelerra: Confirm"
6899 msgstr "Cinelerra : confirmer"
6901 #: cinelerra/mwindow.inc:77
6902 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
6903 msgstr "Cinelerra : confirmer Quitter"
6905 #: cinelerra/mwindow.inc:78
6906 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6907 msgstr "Cinelerra : impossible de définir la locale\n"
6909 #: cinelerra/mwindow.inc:79
6910 msgid "Cinelerra: Create BD"
6911 msgstr "Cinelerra : créer BD"
6913 #: cinelerra/mwindow.inc:80
6914 msgid "Cinelerra: Create DVD"
6915 msgstr "Cinelerra : créer DVD"
6917 #: cinelerra/mwindow.inc:81
6918 msgid "Cinelerra: Crop"
6919 msgstr "Cinelerra : rogner"
6921 #: cinelerra/mwindow.inc:82
6922 msgid "Cinelerra: DbWindow"
6923 msgstr "Cinelerra : DbWindow"
6925 #: cinelerra/mwindow.inc:83
6926 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
6927 msgstr "Cinelerra : supprimer tous les index"
6929 #: cinelerra/mwindow.inc:84
6930 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
6931 msgstr "Cinelerra : éditer le canal"
6933 #: cinelerra/mwindow.inc:85
6934 msgid "Cinelerra: Edit length"
6935 msgstr "Cinelerra : modifier la longueur"
6937 #: cinelerra/mwindow.inc:86
6938 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
6939 msgstr "Cinelerra : Effet Prompt"
6941 #: cinelerra/mwindow.inc:87
6942 msgid "Cinelerra: Effect Info"
6943 msgstr "Cinelerra : infos sur l'effet"
6945 #: cinelerra/mwindow.inc:88
6946 msgid "Cinelerra: Error"
6947 msgstr "Cinelerra : erreur"
6949 #: cinelerra/mwindow.inc:89
6950 msgid "Cinelerra: Errors"
6951 msgstr "Cinelerra : erreurs"
6953 #: cinelerra/mwindow.inc:90
6954 msgid "Cinelerra: Export EDL"
6955 msgstr "Cinelerra : exporter l'EDL"
6957 #: cinelerra/mwindow.inc:91
6958 msgid "Cinelerra: Export Project"
6959 msgstr "Cinelerra : exporter le projet"
6961 #: cinelerra/mwindow.inc:92
6962 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
6963 msgstr "Cinelerra : édition des plumes"
6965 #: cinelerra/mwindow.inc:93
6966 msgid "Cinelerra: File Exists"
6967 msgstr "Cinelerra : fichier existant"
6969 #: cinelerra/mwindow.inc:94
6970 msgid "Cinelerra: File format"
6971 msgstr "Cinelerra : format de fichier"
6973 #: cinelerra/mwindow.inc:95
6974 msgid "Cinelerra: File Format"
6975 msgstr "Cinelerra : format de fichier"
6977 #: cinelerra/mwindow.inc:96
6978 msgid "Cinelerra: Goto position"
6979 msgstr "Cinelerra : position Goto"
6981 #: cinelerra/mwindow.inc:97
6982 msgid "Cinelerra: Label Info"
6983 msgstr "Cinelerra : information de l'étiquette"
6985 #: cinelerra/mwindow.inc:98
6986 msgid "Cinelerra: Layout"
6987 msgstr "Cinelerra : agencement"
6989 #: cinelerra/mwindow.inc:99
6990 msgid "Cinelerra: Levels"
6991 msgstr "Cinelerra : niveaux"
6993 #: cinelerra/mwindow.inc:100
6994 msgid "Cinelerra: Load"
6995 msgstr "Cinelerra : charger"
6997 #: cinelerra/mwindow.inc:101
6998 msgid "Cinelerra: Loading"
6999 msgstr "Cinelerra : chargement"
7001 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7002 msgid "Cinelerra: Locate file"
7003 msgstr "Cinelerra : localiser le fichier"
7005 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7006 msgid "Cinelerra: Mask"
7007 msgstr "Cinelerra : masque"
7009 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7010 msgid "Cinelerra: Mixer"
7011 msgstr "Cinelerra : mixeur"
7013 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7014 msgid "Cinelerra: New folder"
7015 msgstr "Cinelerra : nouveau dossier"
7017 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7018 msgid "Cinelerra: New Project"
7019 msgstr "Cinelerra : nouveau projet"
7021 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7022 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7023 msgstr "Cinelerra : ajouter au projet"
7025 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7026 msgid "Cinelerra: Normalize"
7027 msgstr "Cinelerra : normaliser"
7029 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7030 msgid "Cinelerra: Options"
7031 msgstr "Cinelerra : options"
7033 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7034 msgid "Cinelerra: Overlays"
7035 msgstr "Cinelerra : superpositions"
7037 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7038 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7039 msgstr "Cinelerra : copier la liste de fichier"
7041 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7042 msgid "Cinelerra: Path"
7043 msgstr "Cinelerra : chemin"
7045 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7046 msgid "Cinelerra: Picture"
7047 msgstr "Cinelerra : image"
7049 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7050 msgid "Cinelerra: Preferences"
7051 msgstr "Cinelerra : préférences"
7053 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7054 msgid "Cinelerra: Probes"
7055 msgstr "Cinelerra : mesureurs"
7057 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7058 msgid "Cinelerra: Program"
7059 msgstr "Cinelerra : programme"
7061 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7062 msgid "Cinelerra: Projector"
7063 msgstr "Cinelerra : projecteur"
7065 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7066 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7067 msgstr "Cinelerra : réglages du proxy"
7069 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7070 msgid "Cinelerra: Question"
7071 msgstr "Cinelerra : question"
7073 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7074 msgid "Cinelerra: Record"
7075 msgstr "Cinelerra : enregistrement"
7077 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7078 msgid "Cinelerra: Recording"
7079 msgstr "Cinelerra : enregistrement"
7081 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7082 msgid "Cinelerra: Record path"
7083 msgstr "Cinelerra : chemin d'enregistrement"
7085 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7086 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7087 msgstr "Cinelerra : retracer les index"
7089 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7090 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7091 msgstr "Cinelerra : RemoteWindow"
7093 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7094 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7095 msgstr "Cinelerra : supprimer les ressources"
7097 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7098 msgid "Cinelerra: Resample"
7099 msgstr "Cinelerra : rééchantillonner"
7101 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7102 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7103 msgstr "Cinelerra : supprimer le greffon"
7105 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7106 msgid "Cinelerra: Render"
7107 msgstr "Cinelerra : rendu"
7109 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7110 msgid "Cinelerra: Render effect"
7111 msgstr "Cinelerra : rendu d'effet"
7113 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7114 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7115 msgstr "Cinelerra : redimensionner la piste"
7117 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7118 msgid "Cinelerra: Resources"
7119 msgstr "Cinelerra : ressources"
7121 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7122 msgid "Cinelerra: Ruler"
7123 msgstr "Cinelerra : règle"
7125 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7127 msgid "Cinelerra: %s"
7128 msgstr "Cinelerra : %s"
7130 #: cinelerra/mwindow.inc:134
7131 msgid "Cinelerra: Save"
7132 msgstr "Cinelerra : sauvegarder"
7134 #: cinelerra/mwindow.inc:135
7135 msgid "Cinelerra: Scale"
7136 msgstr "Cinelerra : échelle"
7138 #: cinelerra/mwindow.inc:136
7139 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
7140 msgstr "Cinelerra : confirmer le scan"
7142 #: cinelerra/mwindow.inc:137
7143 msgid "Cinelerra: Scopes"
7144 msgstr "Cinelerra : Scopes"
7146 #: cinelerra/mwindow.inc:138
7147 msgid "Cinelerra: Set edit title"
7148 msgstr "Cinelerra : paramétrer le titre d'édition"
7150 #: cinelerra/mwindow.inc:139
7151 msgid "Cinelerra: Set Format"
7152 msgstr "Cinelerra : paramétrer le format"
7154 #: cinelerra/mwindow.inc:140
7155 msgid "Cinelerra: Shell"
7156 msgstr "Cinelerra : shell"
7158 #: cinelerra/mwindow.inc:141
7160 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
7161 msgstr "Cinelerra : %s image-clé"
7163 #: cinelerra/mwindow.inc:142
7165 msgid "Cinelerra: %s Presets"
7166 msgstr "Cinelerra : %s préréglages"
7168 #: cinelerra/mwindow.inc:143
7169 msgid "Cinelerra: Subtitle"
7170 msgstr "Cinelerra : sous-titre"
7172 #: cinelerra/mwindow.inc:144
7173 msgid "Cinelerra: Time stretch"
7174 msgstr "Cinelerra : étirement temporel"
7176 #: cinelerra/mwindow.inc:145
7177 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
7178 msgstr "Cinelerra : astuce du jour"
7180 #: cinelerra/mwindow.inc:146
7181 msgid "Cinelerra: Transition"
7182 msgstr "Cinelerra : transition"
7184 #: cinelerra/mwindow.inc:147
7185 msgid "Cinelerra: Transition length"
7186 msgstr "Cinelerra : longueur de transition"
7188 #: cinelerra/mwindow.inc:148
7189 msgid "Cinelerra: Video Compression"
7190 msgstr "Cinelerra : compression vidéo"
7192 #: cinelerra/mwindow.inc:149
7193 msgid "Cinelerra: Video in"
7194 msgstr "Cinelerra : entrée vidéo"
7196 #: cinelerra/mwindow.inc:150
7198 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
7199 msgstr "Cinelerra : entrée vidéo %d%%"
7201 #: cinelerra/mwindow.inc:151
7202 msgid "Cinelerra: Video out"
7203 msgstr "Cinelerra : sortie vidéo"
7205 #: cinelerra/mwindow.inc:152
7207 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
7208 msgstr "Cinelerra : sortie vidéo %d%%"
7210 #: cinelerra/mwindow.inc:153
7211 msgid "Cinelerra: Video Preset"
7212 msgstr "Cinelerra : préréglage vidéo"
7214 #: cinelerra/mwindow.inc:154
7215 msgid "Cinelerra: Viewer"
7216 msgstr "Cinelerra : spectateur"
7218 #: cinelerra/mwindow.inc:155
7219 msgid "Cinelerra: Warning"
7220 msgstr "Cinelerra : attention"
7222 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:114
7227 #: cinelerra/new.C:136
7229 msgstr "Nouveau projet"
7231 #: cinelerra/new.C:136
7232 msgid "Append to Project"
7233 msgstr "Ajouter au projet"
7235 #: cinelerra/new.C:142
7236 msgid "New Project..."
7237 msgstr "Nouveau projet..."
7239 #: cinelerra/new.C:152
7240 msgid ": New Project"
7241 msgstr ": nouveau projet"
7243 #: cinelerra/new.C:156
7244 msgid "Append to Project..."
7245 msgstr "Ajouter au projet..."
7247 #: cinelerra/new.C:167
7248 msgid ": Append to Project"
7249 msgstr ": Ajouter au projet"
7251 #: cinelerra/new.C:241
7254 "Cannot create and access project path:\n"
7257 "Impossible de créer et d'accéder au chemin de projet :\n"
7260 #: cinelerra/new.C:329
7261 msgid "Parameters for the new project:"
7262 msgstr "Paramètres du nouveau projet :"
7264 #: cinelerra/new.C:330
7265 msgid "Parameters for additional tracks:"
7266 msgstr "Paramètres des pistes additionnelles :"
7268 #: cinelerra/new.C:347 cinelerra/new.C:376
7272 #: cinelerra/new.C:364 cinelerra/recordgui.C:231 cinelerra/setformat.C:314
7274 msgstr "Échantillonnage :"
7276 #: cinelerra/new.C:392 cinelerra/recordgui.C:244
7278 msgstr "Image/seconde :"
7280 #: cinelerra/new.C:419 cinelerra/setformat.C:367
7281 msgid "Canvas size:"
7282 msgstr "Taille de canevas :"
7284 #: cinelerra/new.C:419
7286 msgstr "Taille de piste :"
7288 #: cinelerra/new.C:439 cinelerra/scale.C:271 cinelerra/setformat.C:435
7289 msgid "Aspect ratio:"
7290 msgstr "Ratio d'aspect :"
7292 #: cinelerra/new.C:457 cinelerra/setformat.C:462
7293 msgid "Interlace mode:"
7294 msgstr "Mode entrelacé :"
7296 #: cinelerra/new.C:472
7297 msgid "Create project folder in:"
7298 msgstr "Créer un dossier de projet dans : "
7300 #: cinelerra/new.C:480
7301 msgid "Project Directory"
7302 msgstr "Répertoire de projet"
7304 #: cinelerra/new.C:480
7305 msgid "Project Directory Path:"
7306 msgstr "chemin du répertoire de projet"
7308 #: cinelerra/new.C:482
7309 msgid "Project Name:"
7310 msgstr "Nom du projet : "
7312 #: cinelerra/new.C:929
7313 msgid "Auto aspect ratio"
7314 msgstr "Ratio d'aspect automatique"
7316 #: cinelerra/new.C:949 cinelerra/resizetrackthread.C:191
7317 #: cinelerra/setformat.C:857 plugins/photoscale/photoscale.C:198
7318 msgid "Swap dimensions"
7319 msgstr "Basculer les dimensions"
7321 #: cinelerra/patchgui.C:317
7323 msgstr "Jouer la piste"
7325 #: cinelerra/patchgui.C:342
7327 msgstr "jouer l'élément sonore"
7329 #: cinelerra/patchgui.C:370
7331 msgstr "Armer la piste"
7333 #: cinelerra/patchgui.C:399
7334 msgid "record patch"
7335 msgstr "enregistrer l'élément sonore"
7337 #: cinelerra/patchgui.C:426
7339 msgstr "Grouper les réglages"
7341 #: cinelerra/patchgui.C:451
7343 msgstr "grouper l'élément sonore"
7345 #: cinelerra/patchgui.C:478
7347 msgstr "Dessiner le média"
7349 #: cinelerra/patchgui.C:503
7351 msgstr "dessiner l'élément sonore"
7353 #: cinelerra/patchgui.C:529
7354 msgid "Don't send to output"
7355 msgstr "Ne pas envoyer vers la sortie"
7357 #: cinelerra/patchgui.C:569
7359 msgstr "mettre l'élément sonore en sourdine"
7361 #: cinelerra/patchgui.C:615
7362 msgid "expand patch"
7363 msgstr "étendre l'élément sonore"
7365 #: cinelerra/patchgui.C:642 cinelerra/patchgui.C:646
7367 msgstr "Titre de la piste"
7369 #: cinelerra/patchgui.C:675 cinelerra/patchgui.C:681
7371 msgstr "coup de pouce."
7373 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
7374 msgid "Cache size (MB):"
7375 msgstr "Taille du cache (Mo) :"
7377 #: cinelerra/performanceprefs.C:78 cinelerra/performanceprefs.C:86
7378 msgid "Seconds to preroll renders:"
7379 msgstr "Anticipation de rendu en secondes :"
7381 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
7382 msgid "Project SMP cpus:"
7383 msgstr "CPI SMP du projet :"
7385 #: cinelerra/performanceprefs.C:107
7386 msgid "Background Rendering (Video only)"
7387 msgstr "Rendu en tâche de fond (vidéo seulement)"
7389 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
7390 msgid "Frames per background rendering job:"
7391 msgstr "Images par tâche de rendu en tâche de fond :"
7393 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
7394 msgid "Frames to preroll background:"
7395 msgstr "Images anticipant tâches de rendus :"
7397 #: cinelerra/performanceprefs.C:127
7398 msgid "Output for background rendering:"
7399 msgstr "Sortie pour le rendu en tâche de fond :"
7401 #: cinelerra/performanceprefs.C:148
7403 msgstr "Grappe de rendu"
7405 #: cinelerra/performanceprefs.C:149 cinelerra/performanceprefs.C:625
7407 msgstr "Réinitialiser les débits"
7409 #: cinelerra/performanceprefs.C:152
7413 #: cinelerra/performanceprefs.C:160
7415 msgstr "Nom d'hôte :"
7417 #: cinelerra/performanceprefs.C:170
7418 msgid "Client Watchdog Timeout:"
7419 msgstr "Délai d'attente du watchdog du client :"
7421 #: cinelerra/performanceprefs.C:173
7422 msgid "Total jobs to create:"
7423 msgstr "Nombre total de travaux à créer :"
7425 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
7426 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
7428 "(surchargé si « nouveau fichier à chaque marque »\n"
7431 #: cinelerra/performanceprefs.C:221 cinelerra/pluginpopup.C:222
7432 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:310
7436 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
7440 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
7444 #: cinelerra/performanceprefs.C:270
7445 msgid "Use background rendering"
7446 msgstr "Utiliser le rendu en tâche de fond"
7448 #: cinelerra/performanceprefs.C:388
7449 msgid "Force single processor use"
7450 msgstr "Forcer l'utilisation d'un seul processeur"
7452 #: cinelerra/performanceprefs.C:407
7453 msgid "Consolidate output files on completion"
7454 msgstr "Consolider les fichiers de sortie lorsqu'ils sont terminés"
7456 #: cinelerra/performanceprefs.C:523
7458 msgstr "Ajouter des nœuds"
7460 #: cinelerra/performanceprefs.C:553
7461 msgid "Apply Changes"
7462 msgstr "Appliquer les changements"
7464 #: cinelerra/performanceprefs.C:577
7465 msgid "Delete Nodes"
7466 msgstr "Supprimer des nœuds"
7468 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
7470 msgstr "Trier les noeuds"
7472 #: cinelerra/performanceprefs.C:706
7473 msgid "Use virtual filesystem"
7474 msgstr "Utiliser le système de fichiers virtuel"
7476 #: cinelerra/playbackprefs.C:75
7478 msgstr "Sortie audio"
7480 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
7481 msgid "Playback buffer samples:"
7482 msgstr "échantillons tampons de lecture:"
7484 #: cinelerra/playbackprefs.C:96
7485 msgid "Audio offset (sec):"
7486 msgstr "Décalage audio (en secondes) :"
7488 #: cinelerra/playbackprefs.C:118 cinelerra/recordprefs.C:163
7489 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
7490 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 plugins/histeq/histeq.C:101
7494 #: cinelerra/playbackprefs.C:123
7495 msgid "Audio Driver:"
7496 msgstr "Pilote audio :"
7498 #: cinelerra/playbackprefs.C:140
7500 msgstr "Sortie vidéo"
7502 #: cinelerra/playbackprefs.C:146
7503 msgid "Framerate achieved:"
7504 msgstr "Images/sec. obtenues:"
7506 #: cinelerra/playbackprefs.C:158
7507 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
7508 msgstr "Mise à l'échelle équation: Agrandir / Réduire"
7510 #: cinelerra/playbackprefs.C:167
7511 msgid "DVD Subtitle to display:"
7512 msgstr "Sous-titres du DVD à afficher :"
7514 #: cinelerra/playbackprefs.C:183
7515 msgid "TOC Program No:"
7516 msgstr "Programme TOC No:"
7518 #: cinelerra/playbackprefs.C:199
7519 msgid "Video Driver:"
7520 msgstr "Pilote vidéo :"
7522 #: cinelerra/playbackprefs.C:254
7523 msgid "View follows playback"
7524 msgstr "L'affichage suit la lecture"
7526 #: cinelerra/playbackprefs.C:267
7527 msgid "Disable hardware synchronization"
7528 msgstr "Désactivation de la synchronisation matérielle"
7530 #: cinelerra/playbackprefs.C:280
7531 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
7532 msgstr "La lecture audio en priorité en temps réel (root)"
7534 #: cinelerra/playbackprefs.C:294 cinelerra/recordprefs.C:315
7536 msgstr "Carte 5.1->2"
7538 #: cinelerra/playbackprefs.C:312
7539 msgid "Interpolate CR2 images"
7540 msgstr "Interpoler les images CR2"
7542 #: cinelerra/playbackprefs.C:338
7543 msgid "White balance CR2 images"
7544 msgstr "Effectuer la balance des blancs des images CR2"
7546 #: cinelerra/playbackprefs.C:371
7547 msgid "Play every frame"
7548 msgstr "Jouer toutes les images"
7550 #: cinelerra/playbackprefs.C:396
7551 msgid "Enable subtitles/captioning"
7552 msgstr "Activer les sous-titres / sous-titrage"
7554 #: cinelerra/playbackprefs.C:429
7556 msgstr "Cellules d'étiquetage"
7558 #: cinelerra/playtransport.C:397
7559 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
7560 msgstr "Retour arrière rapide ( + or Alt-p )"
7562 #: cinelerra/playtransport.C:409
7563 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
7564 msgstr "Retour arrière normal ( 6 or Alt-o )"
7566 #: cinelerra/playtransport.C:421
7567 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
7568 msgstr "Image précédente ( 4 or Alt-u )"
7570 #: cinelerra/playtransport.C:436
7571 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
7572 msgstr "Avance normale ( 3 or Alt-l )"
7574 #: cinelerra/playtransport.C:450
7575 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
7576 msgstr "Image suivante ( 1 or Alt-j )"
7578 #: cinelerra/playtransport.C:465
7579 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
7580 msgstr "Avance rapide ( Enter or Alt-; )"
7582 #: cinelerra/playtransport.C:488
7583 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
7584 msgstr "Arrêt ( 0 or Alt-m )"
7586 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:339
7589 msgstr "Auteur : %s"
7591 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:342
7594 msgstr "Licence : %s"
7596 #: cinelerra/pluginarray.C:222
7599 msgstr "%s a pris %s"
7601 #: cinelerra/pluginclient.C:827 cinelerra/pluginclient.C:838
7605 #: cinelerra/plugindialog.C:214
7609 #: cinelerra/plugindialog.C:239
7610 msgid "Shared effects:"
7611 msgstr "Effets partagés :"
7613 #: cinelerra/plugindialog.C:260
7614 msgid "Shared tracks:"
7615 msgstr "Pistes partagées :"
7617 #: cinelerra/plugindialog.C:473
7618 msgid "attach effect"
7619 msgstr "attacher un effet"
7621 #: cinelerra/plugindialog.C:760
7622 msgid "Attach single standalone and share others"
7623 msgstr "Raccordez un autonome unique et partagez les autres."
7625 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:216
7629 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
7631 msgstr "Modifier..."
7633 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
7634 msgid ": Change Effect"
7635 msgstr ": modifier l'effet"
7637 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:292
7641 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
7642 msgid "detach effect"
7643 msgstr "Détacher l'effet"
7645 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
7649 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
7653 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:329
7655 msgstr "Afficher les options"
7657 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
7659 msgstr "Préréglages..."
7661 #: cinelerra/pluginprefs.C:57
7663 msgstr "Ensemble de greffon"
7665 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
7666 msgid "Look for global plugins here"
7667 msgstr "Chercher les greffons globaux ici"
7669 #: cinelerra/pluginprefs.C:68
7670 msgid "Global Plugin Path"
7671 msgstr "Chemin de greffon global"
7673 #: cinelerra/pluginprefs.C:69 cinelerra/pluginprefs.C:83
7674 msgid "Select the directory for plugins"
7675 msgstr "Sélectionner le répertoire pour les greffons"
7677 #: cinelerra/pluginprefs.C:73
7678 msgid "Look for personal plugins here"
7679 msgstr "Cherchez les greffons personnels ici"
7681 #: cinelerra/pluginprefs.C:82
7682 msgid "Personal Plugin Path"
7683 msgstr "Chemin de greffons personnels"
7685 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
7686 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
7690 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
7691 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
7695 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
7697 msgstr "Éditer le préréglage"
7699 #: cinelerra/preferences.C:404
7701 msgstr "Fonctionnalités"
7703 #: cinelerra/preferences.C:405
7705 msgstr "Aide en ligne"
7707 #: cinelerra/preferences.C:406
7708 msgid "Original Manual"
7709 msgstr "Manuel originel"
7711 #: cinelerra/preferences.C:407
7712 msgid "Setting Shell Commands"
7713 msgstr "Paramètrer le commandes shell"
7715 #: cinelerra/preferences.C:408
7719 #: cinelerra/preferences.C:409
7721 msgstr ": RenderMux"
7723 #: cinelerra/preferences.inc:33
7725 "Currently: Try FFMpeg first\n"
7726 " Click to: Try FFMpeg last"
7728 "Actuellement : essayer FFMpeg en premier\n"
7729 " Cliquer pour : essayer FFMpeg en dernier"
7731 #: cinelerra/preferences.inc:34
7733 "Currently: Try FFMpeg last\n"
7734 " Click to: Try FFMpeg first"
7736 "Actuellement : essayer FFMpeg en dernier\n"
7737 " Cliquer pour : essayer FFMpeg en premier"
7739 #: cinelerra/preferencesthread.C:72
7740 msgid "Preferences..."
7741 msgstr "Préférences..."
7743 #: cinelerra/preferencesthread.C:72
7747 #: cinelerra/preferencesthread.C:373
7749 msgstr "* Lecture A"
7751 #: cinelerra/preferencesthread.C:373
7755 #: cinelerra/preferencesthread.C:376
7757 msgstr "* Lecture B"
7759 #: cinelerra/preferencesthread.C:376
7763 #: cinelerra/preferencesthread.C:378
7765 msgstr "Acquisition"
7767 #: cinelerra/preferencesthread.C:380
7769 msgstr "Performances"
7771 #: cinelerra/preferencesthread.C:382
7773 msgstr "Interface utilisateur"
7775 #: cinelerra/preferencesthread.C:384
7779 #: cinelerra/preferencesthread.C:386
7783 #: cinelerra/preferencesthread.C:417
7784 msgid ": Preferences"
7785 msgstr "Préférences"
7787 #: cinelerra/probeprefs.C:53
7790 msgstr ": Projecteur"
7792 #: cinelerra/probeprefs.C:136 plugins/crikey/crikeywindow.C:526
7793 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:894 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1125
7794 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:487
7798 #: cinelerra/probeprefs.C:167
7802 #: cinelerra/proxy.C:55
7803 msgid "Proxy settings..."
7804 msgstr "Réglages du proxy..."
7806 #: cinelerra/proxy.C:55
7810 #: cinelerra/proxy.C:94
7811 msgid "Original size"
7812 msgstr "Taille originelle"
7814 #: cinelerra/proxy.C:336
7815 msgid "Creating proxy files..."
7816 msgstr "Création des fichiers de proxy..."
7818 #: cinelerra/proxy.C:355
7819 msgid ": Proxy settings"
7820 msgstr ": paramètres de proxy"
7822 #: cinelerra/proxy.C:394 plugins/reframe/reframe.C:190
7823 #: plugins/resample/resample.C:82
7824 msgid "Scale factor:"
7825 msgstr "Facteur d'échelle :"
7827 #: cinelerra/proxy.C:407
7828 msgid "New media dimensions: "
7829 msgstr "Dimensions du nouveau média : "
7831 #: cinelerra/proxy.C:413
7832 msgid "Active Scale: "
7833 msgstr "Échelle active : "
7835 #: cinelerra/proxy.C:470
7836 msgid "Use scaler (FFMPEG only)"
7837 msgstr "Utiliser l'échelonneur (FFMPEG seulement)"
7839 #: cinelerra/proxy.C:495
7840 msgid "Auto proxy/scale media loads"
7841 msgstr "Chargement des médias par proxy/échelles automatique"
7843 #: cinelerra/proxy.C:518 cinelerra/render.C:1190
7844 msgid "Beep on done"
7845 msgstr "Émettre un bip lorsque terminé"
7847 #: cinelerra/question.C:34
7851 #: cinelerra/quit.C:44
7855 #: cinelerra/quit.C:81
7856 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
7857 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un enregistrement est en cours."
7859 #: cinelerra/quit.C:91
7860 msgid "Can't quit while a render is in progress."
7861 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un rendu est en cours."
7863 #: cinelerra/quit.C:97
7864 msgid "Save edit list before exiting?"
7865 msgstr "Enregistrer la liste de montage avant de quitter ?"
7867 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
7869 msgstr ": Confirmer"
7871 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
7873 msgid "Delete this file and %s?"
7874 msgstr "Supprimer ce fichier et %s ?"
7876 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
7877 msgid "No space left on disk."
7878 msgstr "Plus d'espace disponible sur le disque."
7880 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7884 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7888 #: cinelerra/recordbatches.C:504 cinelerra/recordgui.C:946
7890 "Start batch recording\n"
7891 "from the current position."
7893 "Démarrer l'enregistrement par lot\n"
7894 "à partir de la position actuelle."
7896 #: cinelerra/recordbatches.C:531
7900 #: cinelerra/recordbatches.C:533 cinelerra/recordgui.C:977
7902 "Make the highlighted\n"
7905 "Rendre actif le clip\n"
7908 #: cinelerra/record.C:85
7910 msgstr "Acquisition..."
7912 #: cinelerra/record.C:432
7914 msgstr "enregistrer"
7916 #: cinelerra/record.C:551
7918 msgstr "Suppression"
7920 #: cinelerra/record.C:1203
7922 msgstr "Fonctionnement"
7924 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
7925 #: plugins/titler/titlerwindow.C:830
7930 #: cinelerra/recordgui.C:62
7932 msgstr ": Enregistrement"
7934 #: cinelerra/recordgui.C:158
7936 msgstr "Instant de départ :"
7938 #: cinelerra/recordgui.C:161
7939 msgid "Duration time:"
7942 #: cinelerra/recordgui.C:170
7944 msgstr "Transport :"
7946 #: cinelerra/recordgui.C:188
7947 msgid ": Record path"
7948 msgstr ": Le chemin d"
7950 #: cinelerra/recordgui.C:189 cinelerra/recordwindow.C:48
7951 msgid "Select a file to record to:"
7952 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'enregistrement :"
7954 #: cinelerra/recordgui.C:228
7955 msgid "Audio compression:"
7956 msgstr "Compression audio :"
7958 #: cinelerra/recordgui.C:234
7959 msgid "Clipped samples:"
7960 msgstr "Échantillons tronqués :"
7962 #: cinelerra/recordgui.C:241
7963 msgid "Video compression:"
7964 msgstr "Compression vidéo :"
7966 #: cinelerra/recordgui.C:247
7967 msgid "Frames dropped:"
7968 msgstr "Perte de trames:"
7970 #: cinelerra/recordgui.C:250
7971 msgid "Frames behind:"
7972 msgstr "Images restantes :"
7974 #: cinelerra/recordgui.C:255
7978 #: cinelerra/recordgui.C:258
7980 msgstr "Marque précédente :"
7982 #: cinelerra/recordgui.C:293
7983 msgid "File Capture"
7984 msgstr "Capture de fichier"
7986 #: cinelerra/recordgui.C:331
7990 #: cinelerra/recordgui.C:347
7994 #: cinelerra/recordgui.C:350 cinelerra/recordgui.C:982
7996 msgstr "Tourner au ralenti"
7998 #: cinelerra/recordgui.C:565
7999 msgid "Save the recording and quit."
8000 msgstr "Sauvegarder l'enregistrement et quitter."
8002 #: cinelerra/recordgui.C:588
8003 msgid "Quit without pasting into project."
8004 msgstr "Quitter sans coller dans le projet."
8006 #: cinelerra/recordgui.C:613
8007 msgid "Quit and paste into project."
8008 msgstr "Quitter et coller dans le projet."
8010 #: cinelerra/recordgui.C:625
8012 msgstr "Recommencer"
8014 #: cinelerra/recordgui.C:627
8015 msgid "Rewind the current file and erase."
8016 msgstr "Revenir au début du fichier actuel et effacer."
8018 #: cinelerra/recordgui.C:643
8019 msgid "drop overrun frames"
8020 msgstr "Drop cadres dépassement"
8022 #: cinelerra/recordgui.C:647
8023 msgid "Drop input frames when behind."
8024 msgstr "Drop trames d'entrée quand derrière."
8026 #: cinelerra/recordgui.C:667
8027 msgid "fill underrun frames"
8028 msgstr "Remplir cadres encastrement"
8030 #: cinelerra/recordgui.C:671
8031 msgid "Write extra frames when behind."
8032 msgstr "Écrire des images supplémentaires lorsque plus loin."
8034 #: cinelerra/recordgui.C:691
8035 msgid "poweroff when done"
8036 msgstr "Poweroff lorsque vous avez terminé"
8038 #: cinelerra/recordgui.C:695
8039 msgid "poweroff system when batch record done."
8040 msgstr "extinction du système quand l'enregistrement par lot est terminé."
8042 #: cinelerra/recordgui.C:716
8043 msgid "check for ads"
8044 msgstr "Vérifier les annonces"
8046 #: cinelerra/recordgui.C:720
8047 msgid "check for commercials."
8048 msgstr "Vérifier les publicités."
8050 #: cinelerra/recordgui.C:743
8051 msgid "Monitor video"
8052 msgstr "Moniteur vidéo"
8054 #: cinelerra/recordgui.C:783
8055 msgid "Monitor audio"
8056 msgstr "Moniteur audio"
8058 #: cinelerra/recordgui.C:820
8059 msgid "Audio meters"
8060 msgstr "mètres audio"
8062 #: cinelerra/recordgui.C:967
8066 #: cinelerra/recordgui.C:988
8070 #: cinelerra/recordgui.C:1016
8074 #: cinelerra/recordgui.C:1065
8075 msgid "Interrupt recording in progress?"
8076 msgstr "Voulez-vous interrompre l'enregistremetne cours ?"
8078 #: cinelerra/recordgui.C:1091
8079 msgid "Rewind batch and overwrite?"
8080 msgstr "Repositionner le lot en début et écraser ?"
8082 #: cinelerra/recordmonitor.C:234
8086 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
8088 msgid ": Video in %d%%"
8089 msgstr ": La vidéo en %d%%"
8091 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
8092 msgid "Record cursor"
8093 msgstr "Curseur d'enregistrement"
8095 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
8097 msgstr "Gros curseur"
8099 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
8101 msgstr "Échanger les champs"
8103 #: cinelerra/recordprefs.C:98
8105 msgstr "Entrée audio"
8107 #: cinelerra/recordprefs.C:103 cinelerra/recordprefs.C:183
8108 msgid "Record Driver:"
8109 msgstr "Pilote d'enregistrement :"
8111 #: cinelerra/recordprefs.C:116
8112 msgid "Samples read from device:"
8113 msgstr "Les échantillons lus à partir de l'appareil:"
8115 #: cinelerra/recordprefs.C:117
8116 msgid "Samples to write to disk:"
8117 msgstr "Les échantillons d'écrire sur le disque:"
8119 #: cinelerra/recordprefs.C:118
8120 msgid "Sample rate for recording:"
8121 msgstr "Taux d'échantillonnage pour l'enregistrement :"
8123 #: cinelerra/recordprefs.C:119
8124 msgid "Channels to record:"
8125 msgstr "Canaux à enregistrer :"
8127 #: cinelerra/recordprefs.C:179
8129 msgstr "Entrée vidéo"
8131 #: cinelerra/recordprefs.C:190
8132 msgid "Frames to record to disk at a time:"
8133 msgstr "Images à écrire à la fois sur le disque :"
8135 #: cinelerra/recordprefs.C:198
8136 msgid "Frames to buffer in device:"
8137 msgstr "Image à mettre en tampon à la source"
8139 #: cinelerra/recordprefs.C:207
8140 msgid "Positioning:"
8141 msgstr "Positionnement:"
8143 #: cinelerra/recordprefs.C:221
8144 msgid "Size of captured frame:"
8145 msgstr "Taille images sources :"
8147 #: cinelerra/recordprefs.C:235
8148 msgid "Frame rate for recording:"
8149 msgstr "Fréquence images sources :"
8151 #: cinelerra/recordprefs.C:301
8152 msgid "Record in realtime priority (root only)"
8153 msgstr "Record en priorité en temps réel (root)"
8155 #: cinelerra/recordprefs.C:341
8156 msgid "Realtime TOC"
8157 msgstr "Realtime TOC"
8159 #: cinelerra/recordprefs.C:501
8160 msgid "Presentation Timestamps"
8161 msgstr "Présentation Timestamps"
8163 #: cinelerra/recordprefs.C:502
8164 msgid "Software timing"
8165 msgstr "Timing du logiciel"
8167 #: cinelerra/recordprefs.C:503
8168 msgid "Device Position"
8169 msgstr "Position de l'appareil"
8171 #: cinelerra/recordprefs.C:504
8172 msgid "Sample Position"
8173 msgstr "Position de l'échantillon"
8175 #: cinelerra/recordprefs.C:520
8176 msgid "Sync drives automatically"
8177 msgstr "Synchroniser les disques automatiquement"
8179 #: cinelerra/recordscopes.C:157
8181 msgstr "Voir le champ"
8183 #: cinelerra/recordthread.C:85
8184 msgid "Re-enable batches and restart?"
8185 msgstr "Re-activer lots et redémarrer ?"
8187 #: cinelerra/recordthread.C:147
8188 msgid "execvp poweroff failed"
8189 msgstr "Poweroff execvp échoué"
8191 #: cinelerra/recordthread.C:151
8193 msgid "poweroff imminent!!!\n"
8194 msgstr "Poweroff !!! imminente\n"
8196 #: cinelerra/recordthread.C:153
8197 msgid "cant vfork poweroff process"
8198 msgstr "Processus de poweroff de vfork cant"
8200 #: cinelerra/recordtransport.C:147
8204 #: cinelerra/recordtransport.C:177
8207 "from current position"
8208 msgstr "Commencer l'enregistrement ndepuis position actuelle"
8210 #: cinelerra/recordtransport.C:202
8211 msgid "RecordTransport single frame"
8212 msgstr "Seule image RecordTransport"
8214 #: cinelerra/recordtransport.C:227
8215 msgid "Preview recording"
8216 msgstr "Prévisualiser l'enregistrement"
8218 #: cinelerra/recordtransport.C:251
8219 msgid "Stop operation"
8220 msgstr "Arrêter l'opération"
8222 #: cinelerra/recordtransport.C:300
8224 msgstr "Recommencer"
8226 #: cinelerra/recordtransport.C:326
8228 msgstr "Retour arrière rapide"
8230 #: cinelerra/recordtransport.C:367
8231 msgid "Fast forward"
8232 msgstr "Avance rapide"
8234 #: cinelerra/recordtransport.C:407
8235 msgid "Seek to end of recording"
8236 msgstr "Aller à la fin de l'enregistrement"
8238 #: cinelerra/recordwindow.C:31
8242 #: cinelerra/reindex.C:32
8243 msgid "Redraw Indexes"
8244 msgstr "Redessiner Index"
8246 #: cinelerra/reindex.C:71
8247 msgid ": Redraw Indexes"
8248 msgstr ": Redessiner Index"
8250 #: cinelerra/reindex.C:87
8251 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
8252 msgstr "Redessiner tous les index pour le projet actuel ?"
8254 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
8255 msgid ": RemoteWindow"
8256 msgstr ": RemoteWindow"
8258 #: cinelerra/render.C:84
8262 #: cinelerra/render.C:84
8266 #: cinelerra/render.C:244
8267 msgid "Already rendering"
8270 #: cinelerra/render.C:330
8271 msgid "zero render range"
8272 msgstr "Échelle de rendu zéro"
8274 #: cinelerra/render.C:336
8275 msgid "Video data and range less than 1 frame"
8276 msgstr "Données et plage vidéo inférieures à 1 image"
8278 #: cinelerra/render.C:343
8279 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
8280 msgstr "Données et plage audio inférieures à 1 échantillon"
8282 #: cinelerra/render.C:351
8283 msgid "Image format and not 1 frame"
8284 msgstr "Format d'image et non pas 1 image"
8286 #: cinelerra/render.C:356
8287 msgid "Image format and no video data"
8288 msgstr "Format d'image et non pas 1 vidéo"
8290 #: cinelerra/render.C:460
8292 msgid "Rendering %s..."
8293 msgstr "Calcul du rendu de %s..."
8295 #: cinelerra/render.C:463
8296 msgid "Rendering..."
8297 msgstr "Calcul du rendu..."
8299 #: cinelerra/render.C:480
8301 msgid "Rendering took %s"
8302 msgstr "Le rendu a pris %s"
8304 #: cinelerra/render.C:498
8308 #: cinelerra/render.C:744
8309 msgid "Starting render farm"
8310 msgstr "Démarrage de la grappe de calcul pour le rendu"
8312 #: cinelerra/render.C:761
8313 msgid "Failed to start render farm"
8314 msgstr "Erreur de lancement de la grappe de calcul de rendu"
8316 #: cinelerra/render.C:817
8317 msgid "Error rendering data."
8318 msgstr "Erreur pendant le rendu des données."
8320 #: cinelerra/render.C:848
8322 msgstr "effectuer le rendu"
8324 #: cinelerra/render.C:963
8328 #: cinelerra/render.C:1011
8329 msgid "Render range:"
8330 msgstr "Grappe de rendu:"
8332 #: cinelerra/render.C:1086
8334 msgstr "X projecteur"
8336 #: cinelerra/render.C:1097
8338 msgstr "Sélectionner"
8340 #: cinelerra/render.C:1109
8341 msgid "In/Out Points"
8342 msgstr "point de sortie"
8344 #: cinelerra/render.C:1120
8348 #: cinelerra/renderfarm.C:163
8349 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
8350 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : socket\n"
8352 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
8354 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
8355 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : %s : %s\n"
8357 #: cinelerra/renderfarm.C:201
8358 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
8359 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket"
8361 #: cinelerra/renderfarm.C:212
8363 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
8364 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : hôte %s inconnu.\n"
8366 #: cinelerra/renderfarm.C:447
8368 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
8369 msgstr "RenderFarmServerThread::run : requête %02x inconnue\n"
8371 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
8372 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
8373 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : socket"
8375 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
8377 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
8378 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le port %d : %s"
8380 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
8382 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
8383 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le chemin %s : %s\n"
8385 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
8386 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
8387 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : listen"
8389 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
8390 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
8391 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : accept"
8393 #: cinelerra/renderfarmclient.C:684
8395 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
8396 msgstr "RenderFarmClientThread::run : session terminée.\n"
8398 #: cinelerra/renderprofiles.C:88
8399 msgid "RenderProfile:"
8400 msgstr "RenderProfile:"
8402 #: cinelerra/renderprofiles.C:92
8403 msgid "Render profile:"
8404 msgstr "Grappe de rendu"
8406 #: cinelerra/renderprofiles.C:240
8407 msgid "Save profile"
8408 msgstr "Enregistrer la réverbération"
8410 #: cinelerra/renderprofiles.C:259
8411 msgid "Maximum number of render profiles reached"
8412 msgstr "Le nombre maximum de rendre les profils atteint"
8414 #: cinelerra/renderprofiles.C:279
8415 msgid "Delete profile"
8416 msgstr "Supprimer des fichiers"
8418 #: cinelerra/rescale.C:7
8422 #: cinelerra/rescale.C:7
8426 #: cinelerra/rescale.C:7
8430 #: cinelerra/rescale.C:7
8434 #: cinelerra/rescale.C:7
8438 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
8440 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
8441 "it can't be rendered by OpenGL."
8443 "Les dimensions de cette piste ne sont pas des multiples de 4.\n"
8444 "Ceci fait qu'elle ne peut être rendue par OpenGL."
8446 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
8447 msgid ": Resize Track"
8448 msgstr ": Redimensionner la piste"
8450 #: cinelerra/resizetrackthread.C:123 plugins/scale/scalewin.C:63
8451 #: plugins/titler/titlerwindow.C:239
8455 #: cinelerra/resizetrackthread.C:134 cinelerra/resizetrackthread.C:145
8456 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:68
8460 #: cinelerra/resizetrackthread.C:341 cinelerra/scale.C:90
8462 msgstr "Redimensionner"
8464 #: cinelerra/resourcepixmap.C:426
8467 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
8469 "ResourcePixmap::draw_audio_source : impossible de trouver %s pour "
8472 #: cinelerra/savefile.C:50
8474 msgstr "Enregistrer la sauvegarde"
8476 #: cinelerra/savefile.C:57
8477 msgid "Saved backup."
8478 msgstr "Sauvegarde effectuée."
8480 #: cinelerra/savefile.C:71 cinelerra/swindow.C:117
8482 msgstr "Enregistrer le projet"
8484 #: cinelerra/savefile.C:133
8486 msgstr "Enregistrer sous..."
8488 #: cinelerra/savefile.C:238
8490 msgstr ": Sauvegarder"
8492 #: cinelerra/savefile.C:239
8493 msgid "Enter a filename to save as"
8494 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous "
8496 #: cinelerra/savefile.C:259
8500 #: cinelerra/savefile.C:260
8504 #: cinelerra/savefile.C:297
8505 msgid ": Export Project"
8506 msgstr ": exporter le projet"
8508 #: cinelerra/savefile.C:317
8509 msgid "Project Directory:"
8510 msgstr "Répertoire de projet : "
8512 #: cinelerra/savefile.C:333
8513 msgid "Overwrite files"
8514 msgstr "Écraser les fichiers"
8516 #: cinelerra/savefile.C:335
8517 msgid "Reload project"
8518 msgstr "Recharger le projet"
8520 #: cinelerra/savefile.C:342
8521 msgid "Export Project..."
8522 msgstr "Exporter le projet..."
8524 #: cinelerra/scale.C:36
8526 msgstr "Redimensionner..."
8528 #: cinelerra/scale.C:197
8532 #: cinelerra/scale.C:208
8533 msgid "New camera size:"
8534 msgstr "Nouvelle taille de la caméra :"
8536 #: cinelerra/scale.C:209
8537 msgid "New projector size:"
8538 msgstr "Nouvelle taille du projecteur :"
8540 #: cinelerra/scale.C:231 cinelerra/scale.C:235 cinelerra/setformat.C:400
8542 msgstr "Échelle H :"
8544 #: cinelerra/scale.C:241 cinelerra/scale.C:245 cinelerra/setformat.C:409
8546 msgstr "Échelle V :"
8548 #: cinelerra/scale.C:365 plugins/scale/scalewin.C:232
8549 msgid "Constrain ratio"
8550 msgstr "Conserver le rapport d'aspect"
8552 #: cinelerra/scale.C:374
8554 msgstr "données à grande échelle"
8556 #: cinelerra/scopewindow.C:424
8560 #: cinelerra/scopewindow.C:1324
8561 msgid "Histogram Parade"
8562 msgstr "Histogramme Parade"
8564 #: cinelerra/scopewindow.C:1334
8565 msgid "Waveform Parade"
8566 msgstr "Waveform Parade"
8568 #: cinelerra/scopewindow.C:1339 plugins/audioscope/audioscope.C:314
8569 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:595
8571 msgstr "Forme d'onde"
8573 #: cinelerra/scopewindow.C:1343
8575 msgstr "Vectorscope"
8577 #: cinelerra/setformat.C:50
8581 #: cinelerra/setformat.C:50
8585 #: cinelerra/setformat.C:167
8587 msgstr "Définir le format"
8589 #: cinelerra/setformat.C:283
8590 msgid ": Set Format"
8591 msgstr "Format: Set"
8593 #: cinelerra/setformat.C:331
8594 msgid "Channel positions:"
8595 msgstr "Disposition des canaux :"
8597 #: cinelerra/setformat.C:638
8602 #: cinelerra/shbtnprefs.C:90
8606 #: cinelerra/shbtnprefs.C:125
8610 #: cinelerra/shbtnprefs.C:181
8614 #: cinelerra/shbtnprefs.C:192
8615 msgid "Warn on err exit"
8616 msgstr "Avertir à la sortie err"
8618 #: cinelerra/shbtnprefs.C:206
8622 #: cinelerra/shbtnprefs.C:208
8626 #: cinelerra/shbtnprefs.C:342
8628 msgstr "Commandes shell"
8630 #: cinelerra/splashgui.C:33
8632 msgstr ": chargement"
8634 #: cinelerra/splashgui.C:52
8636 msgstr "Chargement en cours..."
8638 #: cinelerra/statusbar.C:133
8639 msgid "Welcome to Cinelerra."
8640 msgstr "Bienvenue dans Cinelerra"
8642 #: cinelerra/statusbar.C:149
8643 msgid "Cancel operation"
8644 msgstr "Annuler l'opération"
8646 #: cinelerra/strack.C:54
8651 #: cinelerra/swindow.C:94
8655 #: cinelerra/swindow.C:111
8656 msgid "script text file path required"
8657 msgstr "Script de chemin de fichier texte requis"
8659 #: cinelerra/swindow.C:132
8660 msgid "script microdvd file path required"
8661 msgstr "Script \"Chemin du fichier MicroDVD nécessaire\""
8663 #: cinelerra/swindow.C:156
8665 msgstr "Taille du fichier:"
8667 #: cinelerra/swindow.C:159
8671 #: cinelerra/swindow.C:164
8675 #: cinelerra/swindow.C:165
8677 msgstr "Des textes:"
8679 #: cinelerra/swindow.C:185
8680 msgid "Script Text:"
8681 msgstr "Script texte :"
8683 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
8685 msgstr "Ligne texte :"
8687 #: cinelerra/swindow.C:207
8689 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
8690 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
8691 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
8692 "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
8693 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
8694 "The target line length is 60 characters.\n"
8695 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
8696 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
8697 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
8698 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
8699 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
8701 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
8703 "This is the second entry.\n"
8705 "Ajout de sous-titres : \"How To\" rapide (= ou * indique un commentaire)\n"
8706 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
8707 "FPour les sous-titres de DVD ordinaires, placez le script dans un fichier "
8708 "texte. Les lignes peuvent être de n'importe quelle longueur, mais elles "
8709 "seront brisées pour s'ajuster selon certains critères ci-dessous.\n"
8710 "Texte d'exécution utilisé comme lignes de script sera divisé en lignes "
8712 "La longueur de ligne cible est de 60 caractères.\n"
8713 "La ponctuation peut être marquée pour créer un saut de ligne précoce..\n"
8714 "Le retour chariot simple termine une ligne de script individuelle..\n"
8715 "Le retour chariot double indique la fin d'une entrée.\n"
8716 "Les espaces au début ou à la fin de la ligne sont supprimés.\n"
8717 "Vous pouvez modifier la ligne active dans la boîte de texte de ligne..\n"
8719 "== Une nouvelle entrée est ici à titre d'illustration.\n"
8721 "Ceci est la deuxième entrée.\n"
8723 #: cinelerra/swindow.C:239
8725 msgstr ": sous-titre"
8727 #: cinelerra/swindow.C:514
8731 #: cinelerra/swindow.C:530
8735 #: cinelerra/swindow.C:795
8738 "cannot open: \"%s\"\n"
8741 "impossible d'ouvrir : \"%s\"\n"
8744 #: cinelerra/swindow.C:850
8747 "Unable to open %s:\n"
8750 "Impossible d'ouvrir %s :\n"
8753 #: cinelerra/swindow.C:1009
8755 msgstr "Sous-titre..."
8757 #: cinelerra/swindow.C:1009
8761 #: cinelerra/threadindexer.C:91
8763 msgid "Where is %s?"
8764 msgstr "Où est %s ?"
8766 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
8768 msgstr "traîner la marque"
8770 #: cinelerra/timeentry.C:51
8774 #: cinelerra/timeentry.C:51
8778 #: cinelerra/timeentry.C:51
8782 #: cinelerra/timeentry.C:51
8786 #: cinelerra/timeentry.C:51
8790 #: cinelerra/timeentry.C:51
8794 #: cinelerra/timeentry.C:51
8798 #: cinelerra/tipwindow.C:62
8801 "tip file missing:\n"
8804 "fichier d'astuce manquant :\n"
8807 #: cinelerra/tipwindow.C:119
8808 msgid ": Tip of the day"
8809 msgstr ": astuce du jour"
8811 #: cinelerra/tipwindow.C:165
8812 msgid "Show tip of the day."
8813 msgstr "Afficher l'astuce du jour."
8815 #: cinelerra/tipwindow.C:184
8817 msgstr "Astuce suivante"
8819 #: cinelerra/tipwindow.C:204
8820 msgid "Previous tip"
8821 msgstr "Astuce précédente"
8823 #: cinelerra/trackcanvas.C:4632
8827 #: cinelerra/trackcanvas.C:4840
8831 #: cinelerra/trackpopup.C:102
8832 msgid "Attach effect..."
8833 msgstr "Attacher un effet..."
8835 #: cinelerra/trackpopup.C:117
8836 msgid ": Attach Effect"
8837 msgstr ": Attacher un effet"
8839 #: cinelerra/trackpopup.C:157
8840 msgid "Resize track..."
8841 msgstr "Redimensionner la piste..."
8843 #: cinelerra/trackpopup.C:176
8844 msgid "Match output size"
8845 msgstr "Adapter à la taille de la sortie"
8847 #: cinelerra/trackpopup.C:229
8848 msgid "Find in Resources"
8849 msgstr "Trouver dans les ressources"
8851 #: cinelerra/trackpopup.C:270
8852 msgid "User title..."
8853 msgstr "Titre utilisateur..."
8855 #: cinelerra/trackpopup.C:352
8856 msgid ": Set edit title"
8857 msgstr ": réglage d'édition du titre"
8859 #: cinelerra/trackpopup.C:368
8861 msgstr "Titre utilisateur : "
8863 #: cinelerra/trackpopup.C:404
8864 msgid "Bar Color..."
8865 msgstr "Couleur de bar..."
8867 #: cinelerra/trackpopup.C:430 cinelerra/trackpopup.C:456
8868 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:604
8872 #: cinelerra/trackpopup.C:444
8874 msgstr "Couleur de bar"
8876 #: cinelerra/trackpopup.C:492
8878 msgstr "Afficher les éditions"
8880 #: cinelerra/trackpopup.C:547
8882 msgstr " : afficher les éditions"
8884 #: cinelerra/trackpopup.C:566
8889 #: cinelerra/trackpopup.C:573
8892 msgstr "Éditer %d : "
8894 #: cinelerra/trackpopup.C:594
8898 "StartProject: %s\n"
8902 "StartProject: %s\n"
8905 #: cinelerra/transition.C:43
8906 msgid "Paste Transition"
8907 msgstr "Coller transition"
8909 #: cinelerra/transition.C:231
8913 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
8917 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
8921 #: cinelerra/transitionpopup.C:147
8922 msgid ": Transition length"
8923 msgstr ": longueur de transition"
8925 #: cinelerra/transitionpopup.C:267
8927 msgid "Length: %2.2f sec"
8928 msgstr "Durée : %2.2f s"
8930 #: cinelerra/transitionpopup.C:274
8932 msgstr "Attacher..."
8934 #: cinelerra/transitionpopup.C:347
8938 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:232 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
8939 msgid "Follow video config"
8940 msgstr "Suivez vidéo config"
8942 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
8944 msgstr "Des champs:"
8946 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
8948 msgstr "Affichage :"
8950 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
8951 msgid "Default A Display:"
8952 msgstr "Par défaut A Affichage:"
8954 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
8955 msgid "Default B Display:"
8956 msgstr "Default B Affichage:"
8958 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
8959 msgid "use direct x11 render if possible"
8960 msgstr "utiliser le rendu direct x11 si possible"
8962 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
8963 msgid "Nearest Neighbor"
8964 msgstr "Voisin le plus proche"
8966 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
8967 msgid "BiCubic / BiCubic"
8968 msgstr "Bicubique / bicubique"
8970 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
8971 msgid "BiCubic / BiLinear"
8972 msgstr "Bicubique / bilinéaire"
8974 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
8975 msgid "BiLinear / BiLinear"
8976 msgstr "Bilinéaire / bilinéaire"
8978 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:658
8979 msgid "Lanczos / Lanczos"
8980 msgstr "Lanczos / Lanczos"
8982 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
8984 msgstr ": Sortie vidéo"
8986 #: cinelerra/viewmenu.C:36
8988 msgstr "Afficher les objets"
8990 #: cinelerra/viewmenu.C:57
8992 msgstr "Afficher les titres"
8994 #: cinelerra/viewmenu.C:77
8995 msgid "Show transitions"
8996 msgstr "Afficher les transitions"
8998 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
9002 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
9003 msgid "Arithmetic..."
9004 msgstr "Arithmétique..."
9006 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
9007 msgid "PorterDuff..."
9008 msgstr "PorterDuff..."
9010 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
9014 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
9015 msgid "Graphic Art..."
9016 msgstr "Art graphique..."
9018 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
9022 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
9026 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
9030 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
9034 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
9038 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
9042 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
9046 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
9050 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
9054 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
9058 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
9062 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
9066 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
9070 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
9074 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
9078 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
9082 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
9086 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
9090 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
9094 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
9098 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
9102 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
9106 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
9110 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:635
9111 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
9113 msgstr "Afficher les overlays"
9115 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
9119 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
9123 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
9127 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
9129 msgstr "Lumière forte"
9131 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
9133 msgstr "Lumière douce"
9135 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
9139 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
9141 msgstr "Visionneuse"
9143 #: cinelerra/vwindowgui.C:65 cinelerra/vwindowgui.C:151
9148 #: cinelerra/vwindowgui.C:694
9149 msgid "viewer window: "
9150 msgstr "fenêtre d'afficheur : "
9152 #: cinelerra/wwindow.C:76
9154 msgstr ": Attention"
9156 #: cinelerra/wwindow.C:96
9157 msgid "Don't show this warning again."
9158 msgstr "Ne pas afficher cet avertissement."
9160 #: cinelerra/zoombar.C:68
9161 msgid "Duration visible in the timeline"
9162 msgstr "Durée visible sur la timeline"
9164 #: cinelerra/zoombar.C:72
9165 msgid "Audio waveform scale"
9166 msgstr "Échelle de la forme d'onde audio"
9168 #: cinelerra/zoombar.C:76
9169 msgid "Height of tracks in the timeline"
9170 msgstr "Hauteur des pistes sur la timeline"
9172 #: cinelerra/zoombar.C:236
9174 msgstr "Titre alpha"
9176 #: cinelerra/zoombar.C:413
9177 msgid "Automation range maximum"
9178 msgstr "Maximum de la plage d'automation"
9180 #: cinelerra/zoombar.C:415
9181 msgid "Automation range minimum"
9182 msgstr "Minimum de la plage d'automation"
9184 #: cinelerra/zoombar.C:448
9185 msgid "Automation Type"
9186 msgstr "Type d'automation"
9188 #: cinelerra/zoombar.C:464
9190 msgstr "Fondu audio :"
9192 #: cinelerra/zoombar.C:465
9194 msgstr "Fondu vidéo :"
9196 #: cinelerra/zoombar.C:466
9200 #: cinelerra/zoombar.C:467 plugins/titler/titlerwindow.C:342
9204 #: cinelerra/zoombar.C:512
9205 msgid "Automation range"
9206 msgstr "Plage d'automation"
9208 #: cinelerra/zoombar.C:572
9209 msgid "Selection start time"
9210 msgstr "Instant de début de la Sélection"
9212 #: cinelerra/zoombar.C:608
9213 msgid "Selection length"
9214 msgstr "Longueur de la sélection"
9216 #: cinelerra/zoombar.C:642
9217 msgid "Selection end time"
9218 msgstr "Instant de fin de la sélection"
9220 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
9221 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
9222 msgid "Odd field first"
9223 msgstr "Champ impair d'abord"
9225 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
9226 #: plugins/720to480/720to480.C:80
9227 msgid "Even field first"
9228 msgstr "Champ pair d'abord"
9230 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
9234 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
9236 msgstr "1080 vers 540"
9238 #: plugins/720to480/720to480.C:192
9240 msgstr "720 vers 480"
9242 #: plugins/aging/aging.C:55
9246 #: plugins/aging/agingwindow.C:40
9250 #: plugins/aging/agingwindow.C:44
9254 #: plugins/aging/agingwindow.C:48
9258 #: plugins/aging/agingwindow.C:54
9262 #: plugins/aging/agingwindow.C:60
9266 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
9270 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
9271 msgid "Rising Trigger"
9272 msgstr "Rising Trigger"
9274 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
9275 msgid "Falling Trigger"
9276 msgstr "Falling Trigger"
9278 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
9279 msgid "History Size:"
9280 msgstr "Taille de l'historique :"
9282 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
9283 msgid "Window Size:"
9284 msgstr "Taille de fenêtre :"
9286 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
9287 msgid "Trigger level:"
9288 msgstr "Le niveau de déclenchement :"
9290 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
9292 msgstr "Exemple : 0"
9294 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
9296 msgstr "Niveau 0 : 0"
9298 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
9300 msgstr "Niveau 1 : 0"
9302 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
9305 msgstr "Échantillon : %d"
9307 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
9309 msgid "Level 0: %.2f"
9310 msgstr "Niveau 0 : %.2f"
9312 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
9314 msgid "Level 1: %.2f"
9315 msgstr "Niveau 1 : %.2f"
9317 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
9321 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
9322 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
9326 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
9327 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
9331 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
9332 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
9336 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
9337 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
9338 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
9340 msgstr "Direction :"
9342 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
9346 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
9350 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
9352 msgstr "Blue Banana"
9354 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
9355 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
9357 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
9358 msgstr "Erreur interne; motif débordement de tableau\n"
9360 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
9361 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
9362 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
9364 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
9365 msgstr "Bluebanana: Impossible de créer trames pour curseur\n"
9367 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
9368 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
9369 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
9370 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
9374 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
9376 msgstr "Masque de fin"
9378 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
9379 msgid " Mask Selection"
9380 msgstr "Sélectionner"
9382 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
9384 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
9385 msgstr "Colorimétrique inconnu dans BluebananaA2Sel: mise à jour ()\n"
9387 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
9388 msgid "Combine Selection"
9389 msgstr "combiner la sélection"
9391 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
9392 msgid " Mark Selected Areas"
9393 msgstr "Sélection de masque"
9395 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9399 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9403 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9404 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
9408 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9412 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9416 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9420 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9421 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:752 plugins/titler/titler.h:28
9425 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
9429 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
9430 msgid " Invert Selection"
9431 msgstr "Inverser la sélection"
9433 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
9434 msgid "Color Adjustment"
9435 msgstr "Ajustement des couleurs"
9437 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
9438 msgid " Filter Active"
9439 msgstr " Filtre Actif"
9441 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:53
9445 #: plugins/blur/blurwindow.C:145 plugins/downsample/downsample.C:254
9446 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
9450 #: plugins/blur/blurwindow.C:164 plugins/downsample/downsample.C:236
9451 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
9455 #: plugins/blur/blurwindow.C:183
9459 #: plugins/blur/blurwindow.C:198
9460 msgid "Alpha determines radius"
9461 msgstr "Alpha détermine rayon"
9463 #: plugins/blur/blurwindow.C:210
9467 #: plugins/blur/blurwindow.C:222
9471 #: plugins/blur/blurwindow.C:234
9475 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
9479 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:49
9480 msgid "Brightness/Contrast"
9481 msgstr "Luminosité/Contraste"
9483 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:149
9484 msgid "Boost luminance only"
9485 msgstr "Ne pousser que la luminance"
9487 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:182
9488 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:244
9489 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:205
9490 #: plugins/linearblur/linearblur.C:305 plugins/polar/polar.C:350
9491 #: plugins/radialblur/radialblur.C:309 plugins/rgbshift/rgbshift.C:133
9492 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:201
9493 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:204
9494 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:177 plugins/wave/wave.C:249
9495 #: plugins/whirl/whirl.C:462 plugins/yuv/yuv.C:229
9496 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:133 plugins/zoomblur/zoomblur.C:303
9500 #: plugins/burn/burn.C:76
9504 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
9506 "BurningTV from EffectTV\n"
9507 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9509 "BurningTV par EffectTV\n"
9510 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9512 #: plugins/C41/c41.C:141
9513 msgid "Apply values"
9514 msgstr "Appliquer les valeurs"
9516 #: plugins/C41/c41.C:168
9517 msgid "Apply default box"
9518 msgstr "Appliquer la boîte par défaut"
9520 #: plugins/C41/c41.C:217
9524 #: plugins/C41/c41.C:237
9525 msgid "Activate processing"
9526 msgstr "activer le traitement"
9528 #: plugins/C41/c41.C:241
9529 msgid "Compute negfix values"
9530 msgstr "Calculer valeurs de negfix"
9532 #: plugins/C41/c41.C:244
9533 msgid "(uncheck for faster rendering)"
9534 msgstr "(plus rapide si non-sélectionné)"
9536 #: plugins/C41/c41.C:247
9537 msgid "Computed negfix values:"
9538 msgstr "Valeurs negfix calculées :"
9540 #: plugins/C41/c41.C:250
9542 msgstr "Min/Max R :"
9544 #: plugins/C41/c41.C:254
9546 msgstr "Min/Max G :"
9548 #: plugins/C41/c41.C:258
9550 msgstr "Min/Max B :"
9552 #: plugins/C41/c41.C:262 plugins/C41/c41.C:326
9556 #: plugins/C41/c41.C:266 plugins/C41/c41.C:331
9560 #: plugins/C41/c41.C:270 plugins/C41/c41.C:336
9564 #: plugins/C41/c41.C:286
9566 msgstr "Colonne boîte : "
9568 #: plugins/C41/c41.C:291
9570 msgstr "Rangée boîte : "
9572 #: plugins/C41/c41.C:301
9573 msgid "Show active area"
9574 msgstr "Afficher les aires actives"
9576 #: plugins/C41/c41.C:305
9580 #: plugins/C41/c41.C:308
9581 msgid "negfix values to apply:"
9582 msgstr "valeurs de negfix à appliquer :"
9584 #: plugins/C41/c41.C:311
9588 #: plugins/C41/c41.C:316
9592 #: plugins/C41/c41.C:321
9596 #: plugins/C41/c41.C:352
9600 #: plugins/C41/c41.C:361
9604 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
9606 msgstr "Extracteur de CD"
9608 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
9609 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
9610 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
9611 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
9613 msgstr ": extracteur de CD"
9615 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
9616 msgid "Can't open cdrom drive."
9617 msgstr "Impossible d'ouvrir le lecteur de CD-ROM."
9619 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
9620 msgid "Can't get total from table of contents."
9621 msgstr "Impossible de trouver le total à partir de la table des matières."
9623 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
9624 msgid "Can't get table of contents entry."
9625 msgstr "Impossible de trouver la table des matières."
9627 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
9628 msgid "Can't get table of contents leadout."
9629 msgstr "Impossible de trouver la fin de la table des matières."
9631 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
9632 msgid "Start track is out of range."
9633 msgstr "La piste de départ est inaccessible."
9635 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
9636 msgid "End track is out of range."
9637 msgstr "La piste de fin est inaccessible."
9639 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
9640 msgid "End position is out of range."
9641 msgstr "La position de fin est inaccessible."
9643 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
9644 msgid "Select the range to transfer:"
9645 msgstr "Sélectionner la plage à transférer :"
9647 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
9651 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
9655 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
9659 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
9663 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
9667 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
9669 msgstr "Périphérique de CD-ROM :"
9671 #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/diffkey/diffkey.C:299
9675 #: plugins/chromakey/chromakey.C:145 plugins/crikey/crikeywindow.C:166
9676 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 plugins/diffkey/diffkey.C:294
9677 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
9678 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
9679 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:64
9680 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
9682 msgstr "Seuil de déclenchement :"
9684 #: plugins/chromakey/chromakey.C:199 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:306
9688 #: plugins/chromakey/chromakey.C:258
9690 msgstr "Utiliser la valeur"
9692 #: plugins/chromakey/chromakey.C:288 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:494
9693 msgid "Use color picker"
9694 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
9696 #: plugins/chromakey/chromakey.C:308 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:555
9697 #: plugins/gradient/gradient.C:566
9699 msgstr "Couleur intérieure"
9701 #: plugins/chromakey/chromakey.C:599
9703 msgstr "Clé chromatique"
9705 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
9706 msgid "Key parameters:"
9707 msgstr "Paramètres de la clé :"
9709 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
9710 msgid "Hue Tolerance:"
9711 msgstr "Tolérance sur la teinte :"
9713 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:209
9714 msgid "Min. Brightness:"
9715 msgstr "Luminosité min :"
9717 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:212
9718 msgid "Max. Brightness:"
9719 msgstr "Luminosité max :"
9721 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:215
9722 msgid "Saturation Offset:"
9723 msgstr "Décalage de la saturation :"
9725 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
9726 msgid "Min Saturation:"
9727 msgstr "Saturation min :"
9729 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
9730 msgid "Mask tweaking:"
9731 msgstr "Ajustements du masque :"
9733 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
9735 msgstr "Pente d'entrée :"
9737 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:229
9739 msgstr "Pente de sortie :"
9741 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
9742 msgid "Alpha Offset:"
9743 msgstr "Décalage alpha :"
9745 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:240
9746 msgid "Spill light control:"
9747 msgstr "Contrôle de la lumière parasite :"
9749 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
9750 msgid "Spill Threshold:"
9751 msgstr "Seuil de lumière parasite :"
9753 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:245
9754 msgid "Spill Compensation:"
9755 msgstr "Compensation de lumière parasite :"
9757 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:462
9759 msgstr "Afficher le masque"
9761 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:928
9762 msgid "Chroma key (HSV)"
9763 msgstr "Clé chromatique (TSV)"
9765 #: plugins/color3way/color3way.C:363
9767 msgstr "Couleur 3 Way"
9769 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
9770 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
9771 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:603 plugins/gamma/gamma.C:590
9772 #: plugins/histogram/histogram.C:648 plugins/histogram/histogram.C:664
9773 #: plugins/histogram/histogram.C:671 plugins/histogram/histogram.C:678
9774 msgid "Interpolate Pixels"
9775 msgstr "Interpoler les pixels"
9777 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
9778 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:597
9779 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:608 plugins/gamma/gamma.C:406
9780 #: plugins/histogram/histogram.C:649 plugins/histogram/histogram.C:657
9781 #: plugins/histogram/histogram.C:665 plugins/histogram/histogram.C:681
9782 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
9786 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
9790 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
9792 msgstr "Tons moyens"
9794 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
9798 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
9799 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:244
9801 msgstr "Saturation :"
9803 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
9805 msgstr "Appliquer à tout"
9807 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
9808 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:181
9809 msgid "White balance"
9810 msgstr "Balance des blancs"
9812 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:356
9813 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:52 plugins/gamma/gamma.C:445
9814 #: plugins/histogram/histogram.C:650 plugins/histogram/histogram.C:658
9815 #: plugins/histogram/histogram.C:672 plugins/histogram/histogram.C:684
9816 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
9817 msgid "Color Balance"
9818 msgstr "Équilibre des couleurs (balance des couleurs)"
9820 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54
9824 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
9828 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
9832 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:142
9833 msgid "Preserve luminosity"
9834 msgstr "Préserver la luminosité"
9836 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:161
9837 msgid "Lock parameters"
9838 msgstr "Paramètres verrouillés"
9840 #: plugins/compressor/compressor.C:117
9842 msgstr "Compresseur"
9844 #: plugins/compressor/compressor.C:857
9845 msgid "Reaction secs:"
9846 msgstr "Temps de réaction (s) :"
9848 #: plugins/compressor/compressor.C:861
9850 msgstr "Temps de décroissance (s) :"
9852 #: plugins/compressor/compressor.C:865
9853 msgid "Trigger Type:"
9854 msgstr "Type de déclenchement :"
9856 #: plugins/compressor/compressor.C:870
9858 msgstr "Déclencher :"
9860 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
9864 #: plugins/compressor/compressor.C:1369 plugins/compressor/compressor.C:1374
9868 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/piano/piano.C:1113
9869 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1671
9873 #: plugins/compressor/compressor.C:1371
9877 #: plugins/compressor/compressor.C:1410
9879 msgstr "Lisser seulement"
9881 #: plugins/crikey/crikey.C:258
9885 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:703
9886 #: plugins/edge/edge.C:74
9890 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:141
9892 msgstr "Mode dessin :"
9894 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:148 plugins/radialblur/radialblur.C:148
9895 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:402 plugins/titler/titlerwindow.C:288
9896 #: plugins/titler/titlerwindow.C:292 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
9897 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:146
9901 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:157 plugins/perspective/perspective.C:135
9902 #: plugins/radialblur/radialblur.C:155 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:419
9903 #: plugins/titler/titlerwindow.C:289 plugins/titler/titlerwindow.C:297
9904 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:124 plugins/yuv/yuv.C:261
9905 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:153
9909 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:185
9911 "Right click in composer: create new point\n"
9912 "Shift-left click in Enable field:\n"
9913 " if any off, turns all on\n"
9914 " if all on, turns rest off."
9916 "Clic-droit dans le compositeur : créer un nouveau point\n"
9917 "Màj-clic-gauche dans le champ d'activation :\n"
9918 " s'il y en a qui sont désactivés, tous s'activent\n"
9919 " s'il y en a qui sont activés, tous se désactivent."
9921 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
9925 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:355 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56
9926 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1002 plugins/tracer/tracerwindow.C:370
9930 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:356 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1003
9931 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:371
9935 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:357
9939 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:358
9943 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:551 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:918
9944 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1163 plugins/tracer/tracerwindow.C:512
9948 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:575 plugins/findobj/findobjwindow.C:517
9949 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:557 plugins/findobj/findobjwindow.C:597
9950 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1202 plugins/titler/titlerwindow.C:1217
9951 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:536
9955 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:614
9956 msgid "crikeywindow#Del"
9959 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
9961 msgstr "Fondu enchaîné"
9963 #: plugins/decimate/decimate.C:246
9964 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
9965 msgid "Input frames per second:"
9966 msgstr "Nb d'images par seconde en entrée :"
9968 #: plugins/decimate/decimate.C:257
9969 msgid "Last frame dropped: "
9970 msgstr "Dernière image abandonnée : "
9972 #: plugins/decimate/decimate.C:742
9976 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
9977 msgid "Select lines to keep"
9978 msgstr "Sélectionner les lignes à garder"
9980 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
9982 msgstr "Ne fait rien"
9984 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
9986 msgstr "Lignes impaires"
9988 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
9990 msgstr "Lignes paires"
9992 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
9993 msgid "Average lines"
9994 msgstr "Lignes moyennes"
9996 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
9997 msgid "Swap odd fields"
9998 msgstr "SWAP trames impaires"
10000 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
10001 msgid "Swap even fields"
10002 msgstr "SWAP même champs"
10004 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
10005 msgid "Average even lines"
10006 msgstr "lignes paires moyennes"
10008 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
10009 msgid "Average odd lines"
10010 msgstr "lignes impaires Average"
10012 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
10013 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
10015 msgid "Changed rows: %d\n"
10016 msgstr "Lignes modifiées : %d\n"
10018 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
10019 msgid "Deinterlace-CV"
10020 msgstr "Deinterlace-CV"
10022 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
10023 msgid "Select deinterlacing mode"
10024 msgstr "Choisir le mode de désentrelacement"
10026 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
10027 msgid "Keep top field"
10028 msgstr "Conserver le champ supérieur"
10030 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
10031 msgid "Keep bottom field"
10032 msgstr "Conserver le champ inférieur"
10034 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
10035 msgid "Average top fields"
10036 msgstr "Moyenne des champs supérieurs"
10038 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
10039 msgid "Average bottom fields"
10040 msgstr "Moyenne des deux champs"
10042 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
10043 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
10044 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
10045 msgid "Top field first"
10046 msgstr "Champ du haut en premier"
10048 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
10049 #: plugins/threshold/threshold.C:130
10053 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
10054 msgid "Bob Threshold"
10057 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
10061 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
10062 msgid "Duplicate one field"
10063 msgstr "Dupliquer un champ"
10065 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
10066 msgid "Average one field"
10067 msgstr "Moyenne d'un champ"
10069 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
10070 msgid "Average both fields"
10071 msgstr "Moyenne des deux champs"
10073 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
10074 msgid "Bob & Weave"
10075 msgstr "Bob et Weave"
10077 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
10078 msgid "Spatial field swap"
10079 msgstr "Échange spatial des champs"
10081 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
10082 msgid "Temporal field swap"
10083 msgstr "Échange temporel des champs"
10085 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
10086 msgid "Delay audio"
10087 msgstr "Délai audio"
10089 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
10090 msgid "Delay seconds:"
10091 msgstr "Délai en secondes :"
10093 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:249
10094 msgid "Delay Video"
10095 msgstr "Délai vidéo"
10097 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
10098 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
10099 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
10103 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
10104 msgid "Denoise power:"
10105 msgstr "Niveau de la suppression de bruit :"
10107 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
10108 msgid "Number of samples for reference:"
10109 msgstr "Nombre d'échantillons pour la référence :"
10111 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
10112 msgid "The keyframe is the start of the reference"
10113 msgstr "L'image-clé constitue le début de la référence"
10115 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
10117 msgstr "Suppression de bruit FFT"
10119 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
10120 msgid "Progressive"
10121 msgstr "Progressif"
10123 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
10127 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
10131 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
10132 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
10133 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
10134 msgid "Search radius:"
10135 msgstr "Rayon de recherche :"
10137 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
10138 msgid "Pass 1 threshold:"
10139 msgstr "Seuil passe 1 :"
10141 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
10142 msgid "Pass 2 threshold:"
10143 msgstr "Seuil passe 2 :"
10145 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
10146 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
10150 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
10151 msgid "Luma contrast:"
10152 msgstr "Contraste Luma :"
10154 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
10155 msgid "Chroma contrast:"
10156 msgstr "Contraste chromatique :"
10158 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
10159 msgid "Delay frames:"
10160 msgstr "Retarder les images :"
10162 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
10163 msgid "Denoise video2"
10164 msgstr "Supprimer le bruit vidéo2"
10166 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
10167 msgid "Selective Temporal Averaging"
10168 msgstr "Moyenne temporelle sélective"
10170 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
10171 msgid "Frames to average"
10172 msgstr "Nombre d'images à utiliser pour la moyenne"
10174 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
10175 msgid "Use Method:"
10176 msgstr "Méthode utilisée :"
10178 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
10182 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
10183 msgid "Selective Temporal Averaging: "
10184 msgstr "Moyenne temporelle sélective : "
10186 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
10190 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
10191 msgid "S.D. Thres."
10192 msgstr "Seuil signma"
10194 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
10198 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
10202 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
10206 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
10207 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
10211 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
10212 msgid "Standard Deviation"
10213 msgstr "Écart-type"
10215 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
10216 msgid "First frame in average:"
10217 msgstr "Première image dans la moyenne :"
10219 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
10220 msgid "Fixed offset: "
10221 msgstr "Décalage fixe :"
10223 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
10224 msgid "Restart marker system:"
10225 msgstr "Redémarrer le système de marques :"
10227 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
10228 msgid "Other Options:"
10229 msgstr "Autres options :"
10231 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
10232 msgid "Reprocess frame again"
10233 msgstr "Traiter de nouveau les images"
10235 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
10236 msgid "Disable subtraction"
10237 msgstr "Désactiver la soustraction"
10239 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
10240 msgid "This Frame is a start of a section"
10241 msgstr "Cette image débute une section"
10243 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
10244 msgid "Average changing pixels"
10245 msgstr "Changement Moyenne pixels"
10247 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
10248 msgid "Average similar pixels"
10249 msgstr "Average pixels similaires"
10251 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
10252 msgid "Frames to accumulate:"
10253 msgstr "Images à accumuler :"
10255 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
10256 msgid "Denoise video"
10257 msgstr "Supprimer le bruit de la vidéo"
10259 #: plugins/descratch/descratch.C:43
10263 #: plugins/descratch/descratch.C:493
10265 msgstr "Dé-rayer : "
10267 #: plugins/descratch/descratch.C:500
10269 msgstr "seuil de déclenchement :"
10271 #: plugins/descratch/descratch.C:503
10273 msgstr "assymétrie : "
10275 #: plugins/descratch/descratch.C:510
10279 #: plugins/descratch/descratch.C:514
10283 #: plugins/descratch/descratch.C:517
10287 #: plugins/descratch/descratch.C:522
10289 msgstr "largeur : "
10291 #: plugins/descratch/descratch.C:524 plugins/descratch/descratch.C:534
10295 #: plugins/descratch/descratch.C:527 plugins/descratch/descratch.C:537
10299 #: plugins/descratch/descratch.C:532 plugins/descratch/descratch.C:542
10303 #: plugins/descratch/descratch.C:544
10307 #: plugins/descratch/descratch.C:547
10311 #: plugins/descratch/descratch.C:552
10313 msgstr "angle max :"
10315 #: plugins/descratch/descratch.C:555
10319 #: plugins/descratch/descratch.C:560
10323 #: plugins/descratch/descratch.C:686
10327 #: plugins/despike/despike.C:54
10329 msgstr "Déparasiter"
10331 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
10332 msgid "Maximum level:"
10333 msgstr "Niveau maximum :"
10335 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
10336 msgid "Maximum rate of change:"
10337 msgstr "Vitesse maximum de changement :"
10339 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
10341 msgstr "Utiliser la valeur"
10343 #: plugins/diffkey/diffkey.C:330
10344 msgid "Difference key"
10345 msgstr "Clé différence"
10347 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
10349 msgstr "Fondu enchaîné"
10351 #: plugins/dot/dot.C:82
10355 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
10357 "DotTV from EffectTV\n"
10358 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10360 "DotTV par EffectTV\n"
10361 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10363 #: plugins/downsample/downsample.C:245
10364 msgid "Horizontal offset"
10365 msgstr "Décalage horizontal"
10367 #: plugins/downsample/downsample.C:263
10368 msgid "Vertical offset"
10369 msgstr "Décalage vertical"
10371 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:241
10373 msgstr "Sous-échantillonner"
10375 #: plugins/echo/echo.C:145
10379 #: plugins/echo/echo.C:148
10383 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
10387 #: plugins/echo/echo.C:210
10391 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
10395 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
10399 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
10403 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
10404 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
10405 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1692
10407 msgstr "Normaliser"
10409 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
10413 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
10414 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
10415 msgid "Window size:"
10416 msgstr "Taille de la fenêtre :"
10418 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
10420 msgstr "Histoire :"
10422 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
10426 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
10428 msgstr "Amortissement :"
10430 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
10432 msgstr "Coupure Hz :"
10434 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
10438 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
10442 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
10443 msgid "Amplitude: 0 dB"
10444 msgstr "Amplitude : 0 dB"
10446 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
10448 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
10449 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
10451 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
10453 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
10454 msgstr "Amplitude : %.3f (%.6g)"
10456 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
10458 msgstr "EchoCancel"
10460 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10464 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
10465 msgid "Fields to frames"
10466 msgstr "Champs vers images"
10468 #: plugins/findobj/findobj.C:198
10472 #: plugins/findobj/findobj.C:415
10474 msgid "detector exception: %s\n"
10475 msgstr "exception du détecteur : %s\n"
10477 #: plugins/findobj/findobj.C:423
10479 msgid "match execption: %s\n"
10480 msgstr "exception de correspondance : %s\n"
10482 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:57
10484 msgstr "Algorithme :"
10486 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:79
10487 msgid "Output/scene layer:"
10488 msgstr "Calque de sortie :"
10490 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:85
10491 msgid "Object layer:"
10492 msgstr "Calque de sortie :"
10494 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:91
10495 msgid "Replacement object layer:"
10496 msgstr "Remplacer la couche objet :"
10498 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:98
10499 msgid "Units: 0 to 100 percent"
10500 msgstr "Unités : 0 à 100 pourcent"
10502 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
10506 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:124
10510 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:134
10514 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:144
10518 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:155
10522 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:175
10526 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:185
10530 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:195
10534 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:206
10536 msgstr "Remplacer X :"
10538 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:226
10540 msgstr "Remplacer Y :"
10542 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:236
10544 msgstr "Remplacer W :"
10546 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:246
10548 msgstr "Remplacer H :"
10550 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:257
10551 msgid "Replace DX:"
10552 msgstr "Remplacer DX :"
10554 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:267
10555 msgid "Replace DY:"
10556 msgstr "Remplacer DY :"
10558 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:286
10559 msgid "Object blend amount:"
10560 msgstr "Facteur d'échelle :"
10562 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:439
10563 msgid "Draw scene border"
10564 msgstr "Dessiner les bordues de scène"
10566 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:454
10567 msgid "Draw object border"
10568 msgstr "Dessiner les vecteurs"
10570 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:469
10571 msgid "Draw replace border"
10572 msgstr "Dessiner les bordures de remplacement"
10574 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:485
10575 msgid "Draw keypoints"
10576 msgstr "Dessiner le pivot"
10578 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:501
10579 msgid "Replace object"
10580 msgstr "Remplacer le projet actuel"
10582 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:674 plugins/findobj/findobjwindow.C:700
10586 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:677 plugins/findobj/findobjwindow.C:703
10590 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:680 plugins/findobj/findobjwindow.C:706
10594 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:683 plugins/findobj/findobjwindow.C:709
10598 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:686 plugins/findobj/findobjwindow.C:712
10602 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:715 plugins/motion/motionwindow.C:818
10603 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
10604 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
10605 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
10606 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1021
10607 msgid "Don't Calculate"
10608 msgstr "Ne pas calculer"
10610 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:743
10612 msgstr "Utiliser FLANN"
10614 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:758
10616 msgstr "Dessiner la correspondance"
10618 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:773
10622 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:788 plugins/scale/scale.C:90
10624 msgstr "Mettre à l'échelle"
10626 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:803 plugins/rotate/rotate.C:277
10627 #: plugins/rotate/rotate.C:398
10631 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:818 plugins/translate/translate.C:121
10635 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:855 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
10636 #: plugins/gradient/gradient.C:457 plugins/piano/piano.C:694
10637 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
10638 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
10641 msgstr "Signaux carrés"
10643 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:856 plugins/findobj/findobjwindow.C:872
10647 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:857 plugins/findobj/findobjwindow.C:873
10651 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:858 plugins/findobj/findobjwindow.C:874
10652 msgid "Parallelogram"
10653 msgstr "Parallélogramme"
10655 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:859 plugins/findobj/findobjwindow.C:875
10656 msgid "Quadrilateral"
10657 msgstr "Quadrilatère"
10659 #: plugins/flash/flash.C:45
10663 #: plugins/flip/flip.C:88
10667 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
10671 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
10672 msgid "Block size:"
10673 msgstr "Taille du bloc :"
10675 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
10676 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
10677 msgid "Settling speed:"
10678 msgstr "Vitesse d'établissement :"
10680 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:566
10681 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:560
10682 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
10683 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:450
10684 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:726 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
10685 msgid "Draw vectors"
10686 msgstr "Dessiner les vecteurs"
10688 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
10689 msgid "Do stabilization"
10690 msgstr "Faire une stabilisation"
10692 #: plugins/framefield/framefield.C:562 plugins/rgb601/rgb601.C:294
10693 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
10694 msgid "Frames to fields"
10695 msgstr "Images vers champs"
10697 #: plugins/framefield/framefield.C:707 plugins/framefield/framefield.C:708
10698 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
10702 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
10706 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
10708 msgstr "Taille de la pièce :"
10710 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
10712 msgstr "Signal modifié :"
10714 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
10716 msgstr "Signal d'origine :"
10718 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
10722 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
10723 msgid "Freeze Frame"
10724 msgstr "Figer l'image"
10726 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
10730 #: plugins/gain/gain.C:85
10734 #: plugins/gamma/gammawindow.C:50
10738 #: plugins/gamma/gammawindow.C:68
10742 #: plugins/gamma/gammawindow.C:262 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
10743 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:674 plugins/ivtc/ivtc.C:38
10744 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
10746 msgstr "Automatique"
10748 #: plugins/gamma/gammawindow.C:276 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
10749 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
10750 msgid "Plot histogram"
10751 msgstr "Afficher l'histogramme"
10753 #: plugins/gamma/gammawindow.C:292
10754 msgid "Use Color Picker"
10755 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
10757 #: plugins/gradient/gradient.C:192 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
10761 #: plugins/gradient/gradient.C:203 plugins/timefront/timefront.C:207
10762 #: plugins/timefront/timefront.C:250
10766 #: plugins/gradient/gradient.C:214 plugins/timefront/timefront.C:213
10767 #: plugins/timefront/timefront.C:256
10768 msgid "Inner radius:"
10769 msgstr "Rayon intérieur :"
10771 #: plugins/gradient/gradient.C:219 plugins/timefront/timefront.C:216
10772 #: plugins/timefront/timefront.C:259
10773 msgid "Outer radius:"
10774 msgstr "Rayon extérieur :"
10776 #: plugins/gradient/gradient.C:297 plugins/lens/lens.C:500
10777 #: plugins/timefront/timefront.C:234
10779 msgstr "X centre :"
10781 #: plugins/gradient/gradient.C:302 plugins/lens/lens.C:512
10782 #: plugins/timefront/timefront.C:239
10784 msgstr "Y centre :"
10786 #: plugins/gradient/gradient.C:365 plugins/timefront/timefront.C:375
10790 #: plugins/gradient/gradient.C:455 plugins/timefront/timefront.C:513
10792 msgstr "Logarithmique"
10794 #: plugins/gradient/gradient.C:519
10795 msgid "Inner color:"
10796 msgstr "Couleur intérieure :"
10798 #: plugins/gradient/gradient.C:535
10799 msgid "Outer color:"
10800 msgstr "Couleur extérieure :"
10802 #: plugins/gradient/gradient.C:601
10803 msgid "Outer color"
10804 msgstr "Couleur extérieure"
10806 #: plugins/gradient/gradient.C:660
10810 #: plugins/graphic/graphic.C:803
10812 msgstr "La fréquence:"
10814 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
10816 msgstr "Graphic EQ"
10818 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
10819 msgid "GreyCStoration"
10820 msgstr "GREYCstoration"
10822 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:295
10824 msgstr "Amplitude :"
10826 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
10827 msgid "Anisotropy:"
10828 msgstr "Anisotropie"
10830 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
10831 msgid "Noise scale:"
10832 msgstr "Échelle horizontale :"
10834 #: plugins/histeq/histeq.C:97
10838 #: plugins/histeq/histeq.C:206 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
10839 msgid "Split output"
10840 msgstr "Scinder la sortie"
10842 #: plugins/histeq/histeq.C:223
10843 msgid "Plot bins/lut"
10846 #: plugins/histeq/histeq.C:297
10850 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
10851 msgid "RGB Parade on"
10852 msgstr "RGB Parade"
10854 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
10855 msgid "RGB Parade off"
10856 msgstr "RGB Parade off"
10858 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
10859 msgid "Histogram Bezier"
10860 msgstr "Histogram Bezier"
10862 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:85
10863 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
10865 msgstr "X entrée :"
10867 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
10868 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
10870 msgstr "Y entrée :"
10872 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:117
10873 msgid "Output min:"
10874 msgstr "Min sortie :"
10876 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:123
10877 msgid "Output Max:"
10878 msgstr "Max sortie :"
10880 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:153
10881 msgid "Interpolation:"
10882 msgstr "Interpolation:"
10884 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:688
10885 msgid "Split picture"
10886 msgstr "Image de Split"
10888 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:847
10889 msgid "Polynominal"
10890 msgstr "Polynomiale"
10892 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
10896 #: plugins/holo/holo.C:76
10897 msgid "HolographicTV"
10898 msgstr "HolographicTV"
10900 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:524
10901 msgid "Hue saturation"
10902 msgstr "Saturation de la teinte"
10904 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
10906 msgstr "Décalage X :"
10908 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
10910 msgstr "Décalage Y :"
10912 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
10913 msgid "Interpolate Bayer"
10914 msgstr "Interpoler Bayer"
10916 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
10917 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
10918 #: plugins/reframert/reframert.C:259
10919 msgid "Interpolate"
10920 msgstr "Interpoler"
10922 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
10923 msgid "Interpolate Video"
10924 msgstr "Interpoler la vidéo"
10926 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
10927 msgid "Macroblock size:"
10928 msgstr "Taille macrobloc :"
10930 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
10931 msgid "Use keyframes as input"
10932 msgstr "Utiliser les images-clés comme entrée"
10934 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
10935 msgid "Use optic flow"
10936 msgstr "Utiliser le flux optique"
10938 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
10939 msgid "Draw motion vectors"
10940 msgstr "Dessiner les vecteurs de mouvement"
10942 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
10943 msgid "Invert Audio"
10944 msgstr "Inverser l'audio"
10946 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
10948 msgstr "Inverser R"
10950 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
10952 msgstr "Inverser V"
10954 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
10956 msgstr "Inverser B"
10958 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
10960 msgstr "Inverser A"
10962 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
10963 msgid "Invert Video"
10964 msgstr "Inverser la vidéo"
10966 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
10967 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1775
10968 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1824 plugins/tracer/tracerwindow.C:678
10972 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
10974 msgstr "Diaphragme carré"
10976 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
10977 msgid "A B BC CD D"
10978 msgstr "A B BC CD D"
10980 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
10981 msgid "AB BC CD DE EF"
10982 msgstr "AB BC CD DE EF"
10984 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
10985 msgid "Pattern offset:"
10986 msgstr "Décalage du motif :"
10988 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
10992 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
10993 msgid "Automatic IVTC"
10994 msgstr "IVTC automatique"
10996 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
10997 msgid "Sphere Stretch"
11000 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
11001 msgid "Sphere Shrink"
11002 msgstr "Compression sphérique"
11004 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
11005 msgid "Rectilinear Stretch"
11006 msgstr "étirement rectiligne"
11008 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
11009 msgid "Rectilinear Shrink"
11010 msgstr "Compression rectiligne"
11012 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:287
11013 #: plugins/radialblur/radialblur.C:291 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:183
11014 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:160 plugins/wave/wave.C:232
11015 #: plugins/whirl/whirl.C:445 plugins/zoomblur/zoomblur.C:285
11019 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:605
11021 msgstr "Le plus proche"
11023 #: plugins/lens/lens.C:397
11025 msgstr "Bilinéaire"
11027 #: plugins/lens/lens.C:398
11031 #: plugins/lens/lens.C:457
11032 msgid "R Field of View:"
11033 msgstr "Décalage fixe :"
11035 #: plugins/lens/lens.C:458
11036 msgid "G Field of View:"
11037 msgstr "Décalage fixe :"
11039 #: plugins/lens/lens.C:459
11040 msgid "B Field of View:"
11041 msgstr "Décalage fixe :"
11043 #: plugins/lens/lens.C:460
11044 msgid "A Field of View:"
11045 msgstr "Décalage fixe :"
11047 #: plugins/lens/lens.C:473
11051 #: plugins/lens/lens.C:480
11052 msgid "Aspect Ratio:"
11053 msgstr "Rapport d'aspect :"
11055 #: plugins/lens/lens.C:531
11056 msgid "Draw center"
11057 msgstr "Dessiner les vecteurs"
11059 #: plugins/lens/lens.C:541
11063 #: plugins/lens/lens.C:587
11067 #: plugins/level/leveleffect.C:128
11068 msgid "Duration (seconds):"
11069 msgstr "Durée (secondes) :"
11071 #: plugins/level/leveleffect.C:131
11072 msgid "Max soundlevel (dB):"
11073 msgstr "Niveau maximum (dB) :"
11075 #: plugins/level/leveleffect.C:134
11076 msgid "RMS soundlevel (dB):"
11077 msgstr "Niveau RMS (dB) :"
11079 #: plugins/level/leveleffect.C:196
11081 msgstr "Niveau sonore"
11083 #: plugins/linearblur/linearblur.C:156 plugins/motionblur/motionblur.C:251
11085 msgstr "Longueur :"
11087 #: plugins/linearblur/linearblur.C:169 plugins/motionblur/motionblur.C:255
11088 #: plugins/radialblur/radialblur.C:167 plugins/zoomblur/zoomblur.C:165
11092 #: plugins/linearblur/linearblur.C:355
11093 msgid "Linear Blur"
11094 msgstr "Flou linéaire"
11096 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
11098 msgstr "Audio Live"
11100 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
11102 msgstr "audio en direct"
11104 #: plugins/livevideo/livevideo.C:575
11106 msgstr "vidéo en direct"
11108 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
11109 msgid "Samples to loop:"
11110 msgstr "Nombre d'échantillons à boucler :"
11112 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
11114 msgstr "Boucle audio"
11116 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
11117 msgid "Frames to loop:"
11118 msgstr "Nombre d'images à boucler :"
11120 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
11122 msgstr "Boucle vidéo"
11124 #: plugins/motion/motion.C:215
11126 msgstr "Suivi de mouvement"
11128 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
11129 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
11130 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
11132 "Translation search radius:\n"
11133 "(W/H Percent of image)"
11135 "Rayon de recherche pour la translation :\n"
11136 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
11138 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
11139 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
11141 "Rotation search radius:\n"
11144 "Rayon de recherche pour la rotation :\n"
11147 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
11148 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
11149 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
11151 "Translation block size:\n"
11152 "(W/H Percent of image)"
11154 "Taille de bloc pour la translation :\n"
11155 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
11157 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
11158 msgid "Translation search steps:"
11159 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
11161 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
11162 msgid "Rotation search steps:"
11163 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
11165 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
11166 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
11167 msgid "Translation direction:"
11168 msgstr "Direction de la translation :"
11170 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
11171 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
11172 msgid "Tracking file:"
11173 msgstr "Suivre un fichier : "
11175 #: plugins/motion/motionwindow.C:116 plugins/motion2point/motionwindow.C:125
11176 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
11177 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
11181 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
11182 msgid "Rotation center:"
11183 msgstr "Centre de rotation:"
11185 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
11186 msgid "Maximum angle offset:"
11187 msgstr "Angle maximum offset:"
11189 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
11190 msgid "Rotation settling speed:"
11191 msgstr "Vitesse de rotation de décantation:"
11193 #: plugins/motion/motionwindow.C:141 plugins/motion2point/motionwindow.C:138
11194 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
11195 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
11199 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
11200 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
11201 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
11202 msgid "Maximum absolute offset:"
11203 msgstr "Déplacement maximum absolu :"
11205 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
11206 msgid "Motion settling speed:"
11207 msgstr "Motion vitesse de décantation:"
11209 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
11210 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
11211 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
11212 msgid "Frame number:"
11213 msgstr "Numéro d'image :"
11215 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
11216 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
11218 "For best results\n"
11219 " Set: Play every frame\n"
11220 " Preferences-> Playback-> Video Out"
11222 "Pour les meilleurs résultats\n"
11223 " Paramètres : jouer chaque trame\n"
11224 " Préferences-> Lecture-> Sortie vidéo"
11226 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
11227 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:163
11228 msgid "Currently using: Play every frame"
11229 msgstr "Utilisant actuellement : jouer toutes les images"
11231 #: plugins/motion/motionwindow.C:188 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
11232 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
11233 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:229
11234 msgid "Master layer:"
11235 msgstr "Couche principale :"
11237 #: plugins/motion/motionwindow.C:194 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
11238 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:167
11239 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:238
11243 #: plugins/motion/motionwindow.C:200 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
11244 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:173
11245 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:249
11246 msgid "Calculation:"
11249 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
11250 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
11251 msgstr "Ajouter (chargé) de décalage du cadre suivis"
11253 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
11254 msgid "Track translation"
11255 msgstr "Suivre la translation"
11257 #: plugins/motion/motionwindow.C:470 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:369
11258 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:591
11259 msgid "Track rotation"
11260 msgstr "Suivre la rotation"
11262 #: plugins/motion/motionwindow.C:587 plugins/motion2point/motionwindow.C:588
11263 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:468
11264 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:753
11265 msgid "Track single frame"
11266 msgstr "Suivre une seule image"
11268 #: plugins/motion/motionwindow.C:628 plugins/motion2point/motionwindow.C:641
11269 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:504
11270 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:806
11271 msgid "Track previous frame"
11272 msgstr "Suivre l'image précédente"
11274 #: plugins/motion/motionwindow.C:651 plugins/motion2point/motionwindow.C:670
11275 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:525
11276 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:835
11277 msgid "Previous frame same block"
11278 msgstr "Image précédente du même bloc"
11280 #: plugins/motion/motionwindow.C:692 plugins/motion/motionwindow.C:698
11281 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11282 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:723
11283 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:565
11284 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
11285 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:882
11286 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:170
11287 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11288 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1175
11292 #: plugins/motion/motionwindow.C:698 plugins/motion2point/motionwindow.C:723
11293 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
11294 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:171
11295 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11296 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1203
11300 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:751
11301 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
11302 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
11303 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
11304 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
11305 msgid "Track Subpixel"
11306 msgstr "Suivre les sous-pixels"
11308 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:753
11309 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
11310 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
11311 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
11312 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
11313 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
11314 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
11315 msgid "Track Pixel"
11316 msgstr "Suivre les pixels"
11318 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:755
11319 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
11320 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
11321 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
11322 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:951
11323 msgid "Stabilize Subpixel"
11324 msgstr "Stabiliser les sous-pixels"
11326 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:757
11327 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:772
11328 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:791
11329 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
11330 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
11331 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:937
11332 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:953
11333 msgid "Stabilize Pixel"
11334 msgstr "Stabiliser les pixels"
11336 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
11337 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
11338 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11339 msgid "Save coords to tracking file"
11340 msgstr "Sauvegarder les coordonnées dans le fichier de pistage"
11342 #: plugins/motion/motionwindow.C:804 plugins/motion/motionwindow.C:815
11343 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
11344 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
11345 msgid "Load coords from tracking file"
11346 msgstr "Charger les coordonnées depuis le fichier de pistage"
11348 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
11349 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
11350 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
11351 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
11352 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
11353 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1004
11354 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1018
11355 msgid "Recalculate"
11356 msgstr "Recalculer"
11358 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
11359 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
11360 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:133
11361 msgid "Horizontal only"
11362 msgstr "Horizontal seulement"
11364 #: plugins/motion/motionwindow.C:868 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
11365 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
11366 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
11367 msgid "Vertical only"
11368 msgstr "Vertical seulement"
11370 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:928
11371 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
11372 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1080
11376 #: plugins/motion2point/motion.C:245
11377 msgid "Motion 2 Point"
11378 msgstr "Motion 2 Point"
11380 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
11381 msgid "Track Point 1"
11382 msgstr "Track Point 1"
11384 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
11385 msgid "Track Point 2"
11386 msgstr "Track Point 2"
11388 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
11390 "Translation search offset:\n"
11391 "(X/Y Percent of image)"
11393 "Décalage de recherche de translation :\n"
11394 " (X/Y pourcent de l'image)"
11396 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
11397 msgid "Search steps:"
11398 msgstr "Chercher suit:"
11400 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
11401 msgid "Search directions:"
11402 msgstr "Recherche directions:"
11404 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
11405 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
11407 msgstr "Stabiliser"
11409 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
11410 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862
11411 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
11412 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
11413 msgid "Save coords to /tmp"
11414 msgstr "Enregistrer les coordonnées dans /tmp"
11416 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:847
11417 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:865
11418 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
11419 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1016
11420 msgid "Load coords from /tmp"
11421 msgstr "Charger les coordonnées depuis /tmp"
11423 #: plugins/motion51/motion51.C:123
11427 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
11428 msgid "Sample Radius%"
11429 msgstr "Radius d'échantillon%"
11431 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
11435 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
11439 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
11441 msgstr "Chercher W%"
11443 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
11445 msgstr "Chercher H%"
11447 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
11448 msgid "Horiz shake limit%"
11449 msgstr "Limite de secousse horiz%"
11451 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
11452 msgid "Shake fade%"
11453 msgstr "Fondu secousse%"
11455 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
11456 msgid "Vert shake limit%"
11457 msgstr "Limite de secousse vert%"
11459 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
11460 msgid "Twist limit%"
11461 msgstr "Limite de torsion%"
11463 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
11464 msgid "Twist fade%"
11465 msgstr "Fondu de torsion%"
11467 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
11468 msgid "Reset defaults"
11469 msgstr "Réinitialiser aux défauts"
11471 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
11472 msgid "Reset Tracking"
11473 msgstr "Réinitialiser le pistage"
11475 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
11476 msgid "Enable Tracking"
11477 msgstr "Activer le pistage"
11479 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
11480 msgid "Motion Blur"
11481 msgstr "Suivi de mouvement"
11483 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
11487 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
11489 "Rotation block size:\n"
11490 "(W/H Percent of image)"
11492 "Taille de bloc pour la rotation :\n"
11493 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
11495 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
11499 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
11500 msgid "MotionHV settling speed:"
11501 msgstr "Vitesse d'établissement de MotionHV :"
11503 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
11507 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
11508 msgid ": Normalize"
11509 msgstr ": normaliser"
11511 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
11512 msgid "Enter the DB to overload by:"
11513 msgstr "Entrer la valeur de dépassement en dB :"
11515 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
11516 msgid "Treat tracks independantly"
11517 msgstr "Traiter les pistes indépendamment"
11519 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
11520 msgid "Use intensity"
11521 msgstr "Utiliser l'intensité"
11523 #: plugins/oilpainting/oil.C:350
11524 msgid "Oil painting"
11525 msgstr "Peinture à l'huile"
11527 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
11528 msgid "Oil Painting"
11529 msgstr "Peinture à l'huile"
11531 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:304
11532 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
11536 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
11537 msgid "Use Intensity"
11538 msgstr "Utilisez Intensity"
11540 #: plugins/overlay/overlay.C:160
11541 msgid "Bottom first"
11542 msgstr "bas en premier"
11544 #: plugins/overlay/overlay.C:161
11546 msgstr "haut en premier"
11548 #: plugins/overlay/overlay.C:211
11549 msgid "Layer order:"
11550 msgstr "Ordre des calques :"
11552 #: plugins/overlay/overlay.C:218
11553 msgid "Output layer:"
11554 msgstr "Calque de sortie :"
11556 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
11557 msgid "Output track:"
11558 msgstr "Voie de sortie:"
11560 #: plugins/parametric/parametric.C:275
11564 #: plugins/parametric/parametric.C:278
11566 msgstr "Passe haut"
11568 #: plugins/parametric/parametric.C:281
11570 msgstr "Passe bande"
11572 #: plugins/parametric/parametric.C:424
11576 #: plugins/parametric/parametric.C:425
11580 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
11581 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:571
11582 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:632
11586 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
11587 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:623 plugins/vocoder/vocoder.C:294
11589 msgstr "Signal traité :"
11591 #: plugins/parametric/parametric.C:445
11595 #: plugins/parametric/parametric.C:819
11596 msgid "EQ Parametric"
11597 msgstr "Égaliseur paramétrique"
11599 #: plugins/perspective/perspective.C:129
11601 msgstr "Position X :"
11603 #: plugins/perspective/perspective.C:142 plugins/perspective/perspective.C:659
11604 msgid "Perspective"
11605 msgstr "La perspective"
11607 #: plugins/perspective/perspective.C:145
11611 #: plugins/perspective/perspective.C:151 plugins/reframert/reframert.C:222
11615 #: plugins/perspective/perspective.C:158
11617 msgstr "Affichage du zoom"
11619 #: plugins/perspective/perspective.C:163
11620 msgid "Perspective direction:"
11621 msgstr "Direction de la perspective :"
11623 #: plugins/perspective/perspective.C:166
11625 msgstr "Vers l'avant"
11627 #: plugins/perspective/perspective.C:169
11629 msgstr "Vers l'arrière"
11631 #: plugins/perspective/perspective.C:171
11635 #: plugins/perspective/perspective.C:172
11636 msgid "Button1 Action:"
11637 msgstr "Action du bouton 1 :"
11639 #: plugins/perspective/perspective.C:180
11641 "Translate endpoint\n"
11643 "Translate image\n"
11646 "Déplacer le point de fin\n"
11647 "Zoomer sur image\n"
11648 "Déplacer l'image\n"
11651 #: plugins/perspective/perspective.C:607
11655 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
11656 msgid "Output size:"
11657 msgstr "Format de sortie :"
11659 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
11660 msgid "Override camera"
11661 msgstr "Écraser la caméra"
11663 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
11664 msgid "Use alpha/black level"
11665 msgstr "Utiliser alpha / niveau de noir"
11667 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
11669 msgstr "Scale Auto"
11671 #: plugins/piano/piano.C:54
11672 msgid "Pianoesizer"
11673 msgstr "Pianoesizer"
11675 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
11676 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
11680 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
11681 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
11683 msgstr "Harmonique"
11685 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
11686 msgid "Wave Function"
11689 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:613
11690 msgid "Base Frequency:"
11691 msgstr "Fréquence de base :"
11693 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
11698 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
11699 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
11700 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
11701 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
11702 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1797
11703 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1867
11708 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
11709 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
11710 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498
11713 msgstr "Dent de scie"
11715 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
11716 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
11717 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
11722 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
11723 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
11724 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
11729 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
11730 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
11731 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
11736 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
11737 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1649
11738 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1846
11742 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1729
11746 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
11747 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1753
11748 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1891
11749 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1917
11753 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1939
11757 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1960
11761 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1984
11765 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2003
11767 msgstr "Fibonnacci"
11769 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2028
11773 #: plugins/pitch/pitch.C:63
11774 msgid "Pitch shift"
11775 msgstr "Décalage de hauteur"
11777 #: plugins/polar/polar.C:251
11779 msgstr "Profondeur :"
11781 #: plugins/polar/polar.C:390
11785 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
11787 msgstr "Profondeur"
11789 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:317
11790 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
11794 #: plugins/polar/polarwindow.C:109 plugins/whirl/whirlwindow.C:113
11795 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
11797 msgstr "Automatiser"
11799 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:45
11803 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:53
11804 msgid "Iterations:"
11805 msgstr "Itérations :"
11807 #: plugins/radialblur/radialblur.C:350
11808 msgid "Radial Blur"
11809 msgstr "Flou radial"
11811 #: plugins/reframe/reframe.C:54
11815 #: plugins/reframert/reframert.C:125
11816 msgid "Input frames:"
11817 msgstr "Images d'entrée :"
11819 #: plugins/reframert/reframert.C:135
11820 msgid "Output frames:"
11821 msgstr "images de sortie :"
11823 #: plugins/reframert/reframert.C:303
11827 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
11828 msgid "Threshold of gap (DB):"
11829 msgstr "Seuil de l'écart (DB):"
11831 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
11832 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
11833 msgstr "Durée maximale de Gap (secondes):"
11835 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
11836 msgid "Remove Gaps"
11837 msgstr "Supprimer des lacunes"
11839 #: plugins/reroute/reroute.C:153
11840 msgid "replace Target"
11841 msgstr "remplacer Target"
11843 #: plugins/reroute/reroute.C:154
11844 msgid "Components only"
11845 msgstr "Lisser seulement"
11847 #: plugins/reroute/reroute.C:155
11848 msgid "Alpha replace"
11849 msgstr "Masque alpha"
11851 #: plugins/reroute/reroute.C:193
11852 msgid "Target track:"
11853 msgstr "Pistes partagées :"
11855 #: plugins/reroute/reroute.C:471
11857 msgstr "Réacheminer"
11859 #: plugins/resample/resample.C:64
11861 msgstr ": Resample"
11863 #: plugins/resample/resample.C:129
11865 msgstr "Rééchantillonner"
11867 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
11868 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
11869 msgid "Input samples:"
11870 msgstr "Échantillons d'entrée :"
11872 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
11873 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
11874 msgid "Output samples:"
11875 msgstr "Échantillons de sortie :"
11877 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
11879 msgstr "ResampleRT"
11881 #: plugins/reverb/reverb.C:101
11885 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
11886 msgid "Initial signal level:"
11887 msgstr "Niveau initial du signal :"
11889 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
11890 msgid "ms before reflections:"
11891 msgstr "Temps en ms avant réflexions :"
11893 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
11894 msgid "First reflection level:"
11895 msgstr "Premier niveau de réflexion :"
11897 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
11898 msgid "Last reflection level:"
11899 msgstr "Dernier niveau de réflexion :"
11901 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
11902 msgid "Number of reflections:"
11903 msgstr "Nombre de réflexions :"
11905 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
11906 msgid "ms of reflections:"
11907 msgstr "Durée en ms des réflexions :"
11909 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
11910 msgid "Start band for lowpass:"
11911 msgstr "Début de bande pour un passe-bas :"
11913 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
11914 msgid "End band for lowpass:"
11915 msgstr "Fin de bande pour un passe-bas :"
11917 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
11918 msgid "Reverse audio"
11919 msgstr "Audio en arrière"
11921 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
11922 msgid "Reverse video"
11923 msgstr "Vidéo en arrière"
11925 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
11926 msgid "RGB -> 601 compression"
11927 msgstr "Compression RVB -> 601"
11929 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
11930 msgid "601 -> RGB expansion"
11931 msgstr "Expansion 601 -> RVB"
11933 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:165
11937 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
11941 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:176
11945 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:181
11949 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
11953 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:191
11957 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:246
11961 #: plugins/rotate/rotate.C:120
11963 msgstr "Dessiner le pivot"
11965 #: plugins/rotate/rotate.C:296
11969 #: plugins/rotate/rotate.C:299
11970 msgid "Pivot (x,y):"
11971 msgstr "Pivot (x, y) :"
11973 #: plugins/rumbler/rumbler.C:87
11975 msgstr "gargouillement"
11977 #: plugins/rumbler/rumbler.C:88
11981 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
11985 #: plugins/rumbler/rumbler.C:94
11989 #: plugins/rumbler/rumbler.C:98
11993 #: plugins/rumbler/rumbler.C:252
11995 msgstr "Gargouilleur"
11997 #: plugins/scale/scalewin.C:202
11998 msgid "Use fixed scale"
11999 msgstr "Utiliser échelle fixe"
12001 #: plugins/scale/scalewin.C:218
12002 msgid "Use fixed size"
12003 msgstr "Utiliser la taille fixe"
12005 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
12009 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
12013 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
12017 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
12021 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:67
12022 #: plugins/translate/translatewin.C:99
12024 msgstr "Largeur de sortie :"
12026 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:76
12027 #: plugins/translate/translatewin.C:105
12029 msgstr "Hauteur de sortie :"
12031 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
12035 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
12039 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
12043 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
12047 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
12051 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
12055 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
12059 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
12063 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
12064 msgid "White to Black"
12065 msgstr "Blanc vers noir"
12067 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
12068 msgid "Black to White"
12069 msgstr "Noir vers blanc"
12071 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
12072 msgid "Anti-aliasing"
12073 msgstr "Anti-repliement"
12075 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
12076 msgid "Preserve shape aspect ratio"
12077 msgstr "Préserver le rapport d'aspect de la forme"
12079 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
12081 msgstr "Volet-forme"
12083 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
12085 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
12086 msgstr "Shape Wipe: ne peut pas charger la forme %s\n"
12088 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
12090 msgstr "Augmenter la netteté"
12092 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:51
12096 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:117
12098 msgstr "Entrelacer"
12100 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:149
12101 msgid "Luminance only"
12102 msgstr "Luminance seulement"
12104 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:105
12105 msgid "Odd offset:"
12106 msgstr "Décalage impair :"
12108 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:111
12109 msgid "Even offset:"
12110 msgstr "Décalage pair :"
12112 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:243
12113 msgid "ShiftInterlace"
12114 msgstr "ShiftInterlace"
12116 #: plugins/sketcher/sketcher.C:347
12118 msgstr "Esquisseur"
12120 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
12124 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
12128 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
12132 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
12136 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
12140 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
12144 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
12145 msgid "Curve Color"
12146 msgstr "Courbe de couleur"
12148 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:313
12152 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:336 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:337
12156 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387
12160 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:408 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:409
12164 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:434
12180 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:441
12186 "drag all curves\n"
12190 "nouveau point de ligne\n"
12191 "sélectionner le point\n"
12192 "traîner le point\n"
12193 "traîner toutes les courbes\n"
12194 "nouveau point de remplissage"
12196 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448
12206 "nouveau point d'arc\n"
12207 "sélectionner la courbe\n"
12208 "traîner la courbe\n"
12209 "nouvelle courbe\n"
12210 "nouveau point de fin"
12212 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:748 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1000
12216 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:749
12220 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:750
12224 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:751 plugins/titler/titler.h:27
12228 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:868 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1243
12229 msgid "sketcherwindow#Del"
12232 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1001
12236 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlerwindow.C:1131
12237 #: plugins/wipe/wipe.C:49
12241 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlerwindow.C:1159
12242 #: plugins/wipe/wipe.C:71
12246 #: plugins/slide/slide.C:210
12250 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
12252 msgstr "Freq: 0 Hz"
12254 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
12256 msgid "Freq: %d Hz"
12257 msgstr "Freq: %d Hz"
12259 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
12261 msgid "Amplitude: %.2f dB"
12262 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
12264 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
12265 msgid "Spectrogram"
12266 msgstr "Spectrogramme"
12268 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
12270 msgstr "Œil gauche"
12272 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
12276 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
12280 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
12282 msgstr "Sortie X :"
12284 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
12286 msgstr "Sortie Y :"
12288 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
12290 msgstr "Rotation :"
12292 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
12293 msgid "Draw guides"
12294 msgstr "Dessiner les guides"
12296 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
12298 msgstr "Cam sphérique"
12300 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:47
12302 msgstr "StylizeObj"
12304 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:51
12308 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:68
12312 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:74
12316 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:80
12320 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:127
12321 msgid "Edge smooth"
12322 msgstr "Bord lisse"
12324 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:128
12325 msgid "Edge recursive"
12326 msgstr "Bord récursif"
12328 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:129
12329 msgid "Detail Enhance"
12330 msgstr "Amélioration des détails"
12332 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
12333 msgid "Pencil Sketch"
12334 msgstr "Ébauche de crayon"
12336 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
12337 msgid "Color Sketch"
12338 msgstr "Couleur de crayon"
12340 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
12341 msgid "Stylization"
12342 msgstr "Stylisation"
12344 #: plugins/svg/svg.C:104
12345 msgid "SVG via Inkscape"
12346 msgstr "SVG via Inkscape"
12348 #: plugins/svg/svg.C:206
12350 msgid "Running command %s\n"
12351 msgstr "Lancement de la commande %s\n"
12353 #: plugins/svg/svg.C:220
12355 msgid "Export of %s to %s failed\n"
12356 msgstr "Échec de l'exportation de %s vers %s\n"
12358 #: plugins/svg/svg.C:232
12361 "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
12362 "all *.png files.\n"
12364 "Le fichier %s qui a été généré à partir de %s est pas au format PNG. Essayez "
12365 "de supprimer tous les fichiers * .png.\n"
12367 #: plugins/svg/svgwin.C:62 plugins/translate/translatewin.C:87
12369 msgstr "Sortie X :"
12371 #: plugins/svg/svgwin.C:73 plugins/translate/translatewin.C:93
12373 msgstr "Sortie Y :"
12375 #: plugins/svg/svgwin.C:81
12379 #: plugins/svg/svgwin.C:165
12380 msgid "New/Open SVG..."
12381 msgstr "Nouveau/Ouvrir SVG..."
12383 #: plugins/svg/svgwin.C:341
12385 msgid "Inkscape has exited\n"
12386 msgstr "Inkscape s'est terminé\n"
12388 #: plugins/svg/svgwin.C:343
12390 msgid "Plugin window has closed\n"
12391 msgstr "La fenêtre du greffon s'est fermée\n"
12393 #: plugins/svg/svgwin.C:350
12394 msgid "Error opening fifo file"
12395 msgstr "Ouverture du fichier fifo d'erreur"
12397 #: plugins/svg/svgwin.C:398
12399 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
12400 msgstr "Lancement de l'éditeur SVG externe : %s\n"
12402 #: plugins/svg/svgwin.C:408
12404 msgid "External SVG editor finished\n"
12405 msgstr "L'éditeur SVG externe s'est terminé\n"
12407 #: plugins/svg/svgwin.C:423
12408 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
12409 msgstr "Greffon SVG : sélectionner un fichier SVG"
12411 #: plugins/svg/svgwin.C:424
12412 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
12413 msgstr "Ouvrir un fichier SVG existant ou en créer un nouveau"
12415 #: plugins/svg/svgwin.C:453
12417 msgstr "Mise à jour dpi"
12419 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:107
12420 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:233
12421 msgid "Swap channels"
12422 msgstr "Échanger les canaux"
12424 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
12428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:113
12432 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:117
12436 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:121
12440 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
12441 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
12442 msgstr "Basculer 0-1, 2-3, 4-5..."
12444 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
12445 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
12446 msgstr "Échanger 1-2, 3-4, 5-6..."
12448 #: plugins/swapframes/swapframes.C:253
12449 msgid "Swap Frames"
12450 msgstr "Échanger les trames swap"
12452 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
12453 msgid "Synthesizer"
12454 msgstr "Synthétiseur"
12456 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:691
12457 msgid "Momentary notes"
12458 msgstr "Notes momentanées"
12460 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:697
12461 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
12462 msgstr "Ctrl ou MAJ pour sélectionner plusieurs notes."
12464 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:71
12468 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:70
12472 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:73
12474 msgstr "Point bleu"
12476 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:69
12480 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:72
12484 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
12488 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
12492 #: plugins/theme_suv/suv.C:68
12496 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:66
12500 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
12502 msgstr "Couleur faible"
12504 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
12506 msgstr "Couleur moyenne"
12508 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
12510 msgstr "Couleur haute"
12512 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
12514 msgstr "Récupérer la couleur"
12516 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
12518 msgstr "Récupérer la couleur"
12520 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
12522 msgstr "Récupérer la couleur"
12524 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
12528 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
12529 msgid "Time Average"
12530 msgstr "Moyenne du temps"
12532 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
12533 msgid "Frame count:"
12534 msgstr "Count Frame:"
12536 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
12538 msgstr "Frontière:"
12540 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
12544 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
12546 msgstr "Plus grand"
12548 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
12552 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
12553 msgid "Restart for every frame"
12554 msgstr "Redémarrer pour chaque trame"
12556 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
12557 msgid "Don't buffer frames"
12558 msgstr "Ne tampon cadres"
12560 #: plugins/timefront/timefront.C:156
12564 #: plugins/timefront/timefront.C:166
12565 msgid "Time range:"
12566 msgstr "Plage de temps :"
12568 #: plugins/timefront/timefront.C:292
12569 msgid "As timefront use:"
12570 msgstr "Utiliser comme timefront :"
12572 #: plugins/timefront/timefront.C:371
12573 msgid "Other track as timefront"
12574 msgstr "Autre piste comme timefront"
12576 #: plugins/timefront/timefront.C:373
12577 msgid "Alpha as timefront"
12578 msgstr "Canal alpha comme timefront"
12580 #: plugins/timefront/timefront.C:415
12584 #: plugins/timefront/timefront.C:417
12586 msgstr "Masque alpha"
12588 #: plugins/timefront/timefront.C:515
12589 msgid "timefront#Square"
12592 #: plugins/timefront/timefront.C:601
12596 #: plugins/timefront/timefront.C:617
12597 msgid "Show grayscale (for tuning"
12598 msgstr "Afficher une échelle de gris (pour les réglages)"
12600 #: plugins/timefront/timefront.C:650
12604 #: plugins/timefront/timefront.C:785
12607 "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
12608 "have to have it under shared effects\n"
12610 "ERREUR : greffon TimeFront - si vous utilisez une autre piste pour "
12611 "timefront, vous devez l'avoir sous les effets partagés\n"
12613 #: plugins/timefront/timefront.C:790
12615 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
12617 "Tailles de piste principale et la piste de timefront ne correspondent pas\n"
12619 #: plugins/timefront/timefront.C:832
12622 "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
12625 "TimeFront erreur de greffon : ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de "
12626 "projet n'a pas alpha\n"
12628 #: plugins/timefront/timefront.C:891
12631 "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
12634 "TimeFront erreur de greffon : piste ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur "
12635 "de projet n'a pas alpha\n"
12637 #: plugins/timefront/timefront.C:898
12639 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
12641 "TimeFront erreur de greffon : track_usage non pris en charge paramètre\n"
12643 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
12644 msgid "Use fast fourier transform"
12645 msgstr "Utilisez transformée de Fourier rapide"
12647 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
12648 msgid "Use overlapping windows"
12649 msgstr "Utiliser des fenêtres superposées"
12651 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
12652 msgid ": Time stretch"
12653 msgstr ": Time Stretch"
12655 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
12656 msgid "Fraction of original speed:"
12657 msgstr "Fraction de vitesse d'origine:"
12659 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
12660 msgid "Time stretch"
12661 msgstr "Étirement du temps"
12663 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
12664 msgid "Window size (ms):"
12665 msgstr "taille de la fenêtre (ms):"
12667 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
12668 msgid "Time Stretch RT"
12669 msgstr "Time Stretch RT"
12671 #: plugins/titler/titler.C:330
12673 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
12674 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face a échoué, chemin=%s\n"
12676 #: plugins/titler/titler.C:356
12678 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
12679 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char a échoué - char : %li.\n"
12681 #: plugins/titler/titler.C:964
12685 #: plugins/titler/titler.C:1170
12687 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
12688 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s a échoué.\n"
12690 #: plugins/titler/titler.C:2330
12692 msgstr "Pas de déplacement"
12694 #: plugins/titler/titler.C:2331
12695 msgid "Bottom to top"
12696 msgstr "De bas en haut"
12698 #: plugins/titler/titler.C:2332
12699 msgid "Top to bottom"
12700 msgstr "De haut en bas"
12702 #: plugins/titler/titler.C:2333
12703 msgid "Right to left"
12704 msgstr "De droite à gauche"
12706 #: plugins/titler/titler.C:2334
12707 msgid "Left to right"
12708 msgstr "De gauche à droite"
12710 #: plugins/titler/titler.h:26
12712 msgstr "coup de coude"
12714 #: plugins/titler/titler.h:29
12718 #: plugins/titler/titler.h:30
12722 #: plugins/titler/titler.h:31
12726 #: plugins/titler/titler.h:32
12730 #: plugins/titler/titler.h:33
12734 #: plugins/titler/titler.h:34
12738 #: plugins/titler/titler.h:35
12740 msgstr "clignement"
12742 #: plugins/titler/titler.h:36
12746 #: plugins/titler/titler.h:37
12750 #: plugins/titler/titler.h:38
12754 #: plugins/titler/titlerwindow.C:230
12758 #: plugins/titler/titlerwindow.C:247
12762 #: plugins/titler/titlerwindow.C:254
12766 #: plugins/titler/titlerwindow.C:272
12768 msgstr "Justifié :"
12770 #: plugins/titler/titlerwindow.C:316
12772 msgstr "Mouvement :"
12774 #: plugins/titler/titlerwindow.C:323
12775 msgid "Drop shadow:"
12776 msgstr "Ombre projetée :"
12778 #: plugins/titler/titlerwindow.C:330
12779 msgid "Fade in (sec):"
12780 msgstr "Fondu entrant (en secondes) :"
12782 #: plugins/titler/titlerwindow.C:336
12783 msgid "Fade out (sec):"
12784 msgstr "Fondu sortant (en secondes) :"
12786 #: plugins/titler/titlerwindow.C:355 plugins/titler/titlerwindow.C:359
12790 #: plugins/titler/titlerwindow.C:365
12792 msgstr "Ventilateur"
12794 #: plugins/titler/titlerwindow.C:385
12795 msgid "background media"
12796 msgstr "média d'arrière-plan"
12798 #: plugins/titler/titlerwindow.C:385
12799 msgid "Select background media path"
12800 msgstr "Sélectionner le chemin du média d'arrière-plan"
12802 #: plugins/titler/titlerwindow.C:691
12806 #: plugins/titler/titlerwindow.C:707
12810 #: plugins/titler/titlerwindow.C:768
12812 msgstr "Couleur de texte"
12814 #: plugins/titler/titlerwindow.C:792
12815 msgid "Outline Color"
12816 msgstr "Couleur du contour"
12818 #: plugins/titler/titlerwindow.C:842
12819 msgid "Stamp timecode"
12820 msgstr "Horodater avec le code temporel"
12822 #: plugins/titler/titlerwindow.C:997
12827 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1145
12831 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1189
12835 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1256
12836 msgid "Background:"
12837 msgstr "Arrière-plan :"
12839 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1284
12840 msgid "Loop playback"
12841 msgstr "Jouer en boucle"
12843 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1327
12847 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1339
12851 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1396
12855 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1489
12859 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1547
12861 msgstr "Fichier png"
12863 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1547
12865 msgstr "Chemin png"
12867 #: plugins/tracer/tracer.C:146
12871 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
12873 "Btn1: select/drag point\n"
12874 "Btn2: drag all points\n"
12875 "Btn3: add point on nearest line\n"
12876 "Btn3: shift: append point to end\n"
12877 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
12878 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
12880 "Btn1 : sélectionner/traîner le point\n"
12881 "Btn2 : traîner tous les points\n"
12882 "Btn3 : ajouter un point à la ligne la plus proche\n"
12883 "Btn3 : màj : ajouter un point à la fin\n"
12884 "Molette : rotation, centrée sur le curseur\n"
12885 "Molette : màj : échelle, centrée sur le curseur\n"
12887 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:558
12891 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:570
12895 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:623
12896 msgid "tracerwindow#Del"
12899 #: plugins/translate/translatewin.C:59
12903 #: plugins/translate/translatewin.C:65
12907 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
12911 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
12913 msgstr "VidéoScope"
12915 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
12916 msgid "Carrier Track:"
12917 msgstr "Transporteur Track:"
12919 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
12923 #: plugins/wave/wave.C:107
12927 #: plugins/wave/wave.C:124
12931 #: plugins/wave/wave.C:143
12935 #: plugins/wave/wave.C:301
12939 #: plugins/wave/wave.C:306
12940 msgid "Wavelength:"
12941 msgstr "Longueur d'onde :"
12943 #: plugins/wave/wave.C:375
12947 #: plugins/whirl/whirl.C:311 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
12951 #: plugins/whirl/whirl.C:507
12953 msgstr "Tourbillon"
12955 #: plugins/wipe/wipe.C:146
12959 #: plugins/yuv/yuv.C:267 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
12963 #: plugins/yuv/yuv.C:272 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
12967 #: plugins/yuv/yuv.C:318
12971 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
12975 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
12976 msgid "Vertical average"
12977 msgstr "Moyenne verticale"
12979 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
12980 msgid "Horizontal interpolate"
12981 msgstr "Interpoler Horizontal"
12983 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
12984 msgid "Inpainting method"
12985 msgstr "Méthode Inpainting"
12987 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
12989 msgstr "Décalage :"
12991 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
12995 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:49
12996 msgid "Warning: colormodel not YUV"
12997 msgstr "Attention : pas colorimétrique YUV"
12999 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:165
13003 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
13007 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:176
13011 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:181
13015 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
13019 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:191
13023 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:246
13027 #: plugins/zoom/zoom.C:100
13028 msgid "X Magnification:"
13029 msgstr "X Agrandissement :"
13031 #: plugins/zoom/zoom.C:110
13032 msgid "Y Magnification:"
13033 msgstr "Y Grossissement :"
13035 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:350
13037 msgstr "Flou de zoom"
13040 #~ "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
13041 #~ "implemented for BC_Pixmap.\n"
13043 #~ "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase fenêtre supprimé, mais la suppression "
13044 #~ "OpenGL est pas nimplemented pour BC_Pixmap.\n"
13046 #~ msgid "Reel Name:"
13047 #~ msgstr "Nom de la bobine :"
13049 #~ msgid "Reel Number:"
13050 #~ msgstr "Numéro de bobine :"
13052 #~ msgid "Time Code Start:"
13053 #~ msgstr "Code temporel de début :"
13056 #~ msgstr "Utilisateur"
13059 #~ msgstr "Nouveau châtier"
13061 #~ msgid "Delete bin"
13062 #~ msgstr "Supprimer le châtier"
13064 #~ msgid "Edit information on asset"
13065 #~ msgstr "Éditer les informations concernant cet objet"
13067 #~ msgid "draw vicons"
13068 #~ msgstr "Dessiner vicons"
13073 #~ msgid "Delete all indexes in %s?"
13074 #~ msgstr "Supprimer tous les index présents dans %s ?"
13080 #~ msgstr "Ascenseur"
13083 #~ msgstr "Extraire"
13085 #~ msgid "Insert before beginning of track"
13086 #~ msgstr "Insérer avant le début de la piste"
13088 #~ msgid "Set transition"
13089 #~ msgstr "Insérer une transition"
13091 #~ msgid "Set presentation up to current position"
13092 #~ msgstr "Définir la présentation jusqu'à la position actuelle"
13094 #~ msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
13095 #~ msgstr "Attention : troncatude du numéro de bobine à 8 caractères !\n"
13097 #~ msgid "OGG Theora/Vorbis"
13098 #~ msgstr "OGG Theora / Vorbis"
13100 #~ msgid "OGG Vorbis"
13101 #~ msgstr "OGG Vorbis"
13103 #~ msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
13104 #~ msgstr "FileOGG: page Prenant sur flux nonsynced!\n"
13106 #~ msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
13108 #~ "FileOGG: Il n'y a pas plus de données dans le fichier que nous lisons à "
13111 #~ msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
13112 #~ msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
13115 #~ "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is "
13118 #~ "AVERTISSEMENT: Codage theora lorsque la largeur ou la hauteur ne sont pas "
13119 #~ "divisibles par 16 est suboptimale n\n"
13121 #~ msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
13122 #~ msgstr "(FileOGG: FILE_Open) initialisation du codec theora échoué\n"
13125 #~ "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
13126 #~ "the requested quality or bitrate.\n"
13129 #~ "L'encodeur Vorbis ne pouvait pas mettre en place un mode en fonction de\n"
13130 #~ "Le demandé la qualité ou le débit binaire.\n"
13132 #~ msgid "Internal Ogg library error.\n"
13133 #~ msgstr "Erreur de bibliothèque Ogg interne.\n"
13135 #~ msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
13136 #~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture %s pour la lecture. %m\n"
13138 #~ msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
13140 #~ "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Theora; flux corrompu\n"
13142 #~ msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
13144 #~ "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Vorbis; flux corrompu\n"
13146 #~ msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
13147 #~ msgstr "FileOGG: Fin de fichier tout en cherchant des têtes codec.\n"
13150 #~ "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. "
13151 #~ "You will get black border.\n"
13153 #~ "Contenu Frame est %dx%d avec un décalage (%d,%d), Nous ne soutenons pas "
13154 #~ "ce moment. Vous obtiendrez bordure noire.\n"
13157 #~ "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
13159 #~ "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante tout en regardant pour la "
13160 #~ "première non-tête paquet\n"
13163 #~ "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and "
13164 #~ "granulepos != -1\n"
13166 #~ "FileOGG: Broken fichier ogg - page rompu: ogg_page_packets == 0 et "
13167 #~ "granulepos = -1!\n"
13169 #~ msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
13170 #~ msgstr "FileOGG: Illegal cherchent au-delà de fin de samples\n"
13172 #~ msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
13173 #~ msgstr "FileOGG: A la recherche à la page de l'échantillon n'a pas\n"
13175 #~ msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
13177 #~ "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante, tout en cherchant\n"
13179 #~ msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
13180 #~ msgstr "Ogg erreur de décodage tout en cherchant l'échantillon\n"
13182 #~ msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
13183 #~ msgstr "FileOGG: Quelque chose ne va tout en essayant de chercher\n"
13185 #~ msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
13186 #~ msgstr "FileOGG: Illegal chercher au-delà de la fin de trames\n"
13188 #~ msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
13189 #~ msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page échoué\n"
13191 #~ msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
13192 #~ msgstr "FileOGG: Cherchant à encadrer échoué\n"
13194 #~ msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
13195 #~ msgstr "FileOGG: Cherchant à images clés échoué\n"
13198 #~ "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: "
13201 #~ "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: "
13205 #~ "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
13206 #~ "%jd, keyframe: %jd)\n"
13208 #~ "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
13209 #~ "%jd, keyframe: %jd)\n"
13211 #~ msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
13212 #~ msgstr "FileOGG: Expecting image clé, mais ne pas l'obtenir\n"
13214 #~ msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
13215 #~ msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout échoué avec le code %i\n"
13217 #~ msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
13219 #~ "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante en essayant de décoder "
13220 #~ "plusieurs échantillons\n"
13222 #~ msgid "max samples=%d\n"
13223 #~ msgstr "Échantillons max =%d\n"
13225 #~ msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
13226 #~ msgstr "FileOGG: Erreur à savoir ce qu'il faut lire à partir du fichier\n"
13228 #~ msgid "Error while seeking to sample\n"
13229 #~ msgstr "Erreur lors de la recherche n échantillonner\n"
13231 #~ msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
13232 #~ msgstr "FileOGG::Histoire pas alignée correctement\n"
13234 #~ msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
13235 #~ msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
13237 #~ msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
13238 #~ msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
13240 #~ msgid "error writing audio page\n"
13241 #~ msgstr "Erreur d'écriture page audio\n"
13243 #~ msgid "error writing video page\n"
13244 #~ msgstr "Erreur d'écriture Page vidéo\n"
13246 #~ msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
13247 #~ msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin échoué avec le code %i\n"
13249 #~ msgid "Min bitrate:"
13250 #~ msgstr "Débit binaire minimum :"
13252 #~ msgid "Avg bitrate:"
13253 #~ msgstr "Débit binaire moyen :"
13255 #~ msgid "Max bitrate:"
13256 #~ msgstr "Débit binaire maximum :"
13258 #~ msgid "Average bitrate"
13259 #~ msgstr "Débit binaire moyen :"
13261 #~ msgid "Variable bitrate"
13262 #~ msgstr "Débit binaire variable"
13264 #~ msgid "Keyframe frequency:"
13265 #~ msgstr "Fréquence de base :"
13267 #~ msgid "Keyframe force frequency:"
13268 #~ msgstr "Fréquence de base :"
13270 #~ msgid "Fixed quality"
13271 #~ msgstr "Quantification fixe"
13273 #~ msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
13274 #~ msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream invalide\n"
13276 #~ msgid "Overwrite project with output"
13277 #~ msgstr "Écraser le projet avec la sortie"
13279 #~ msgid "Plugin Autos"
13280 #~ msgstr "Greffon défini"
13282 #~ msgid "Drag all following edits"
13283 #~ msgstr "Glisser les plans suivants"
13285 #~ msgid "Drag only one edit"
13286 #~ msgstr "Ne glisser qu'un seul plan"
13288 #~ msgid "Drag source only"
13289 #~ msgstr "Ne glisser que la source"
13294 #~ msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
13296 #~ "MWindow::init_ladspa_index : ne peut pas créer un index de greffon : %s\n"
13303 #~ "Created from main window"
13306 #~ "Créé depuis la fenêtre principale"
13308 #~ msgid "Try FFMpeg first"
13309 #~ msgstr "Essayer FFMpeg en premier"
13311 #~ msgid "Try FFMpeg last"
13312 #~ msgstr "Essayer FFMpeg en dernier"
13314 #~ msgid "On file open, ffmpeg probes early"
13315 #~ msgstr "Le fichier ouvert, sondes ffmpeg début"
13317 #~ msgid "Timecode offset:"
13318 #~ msgstr "Décalage du code temporel :"
13320 #~ msgid "Decode frames asynchronously"
13321 #~ msgstr "Décoder les images de manière asynchrone"
13323 #~ msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
13324 #~ msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket\n"
13327 #~ "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
13329 #~ "MAJ-clic sur une image clé de courbe pour l'enclencher à des valeurs "
13333 #~ "When configuring slow effects, disable playback for the track. After "
13334 #~ "configuring it,\n"
13335 #~ "re-enable playback to process a single frame."
13337 #~ "Lors de la configuration d'effets lents, désactivez la reproduction de la "
13339 #~ "l'avoir configuré, réactivez la reproduction pour traiter une seule image."
13342 #~ "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
13343 #~ "the region defined by the in/out points."
13345 #~ "Ctrl + n'importe quelle commande de transport va permettre à la "
13346 #~ "reproduction\n"
13347 #~ "de ne couvrir que la région définie par les points d'entrée/sortie."
13350 #~ "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
13351 #~ "selected one to toggle."
13353 #~ "MAJ + clic sur un bouton fera changer d'état tous les boutons\n"
13354 #~ "sauf celui qui est sélectionné."
13357 #~ "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
13358 #~ "the other patches to match the first one."
13360 #~ "Cliquer un bouton et glisser sur les autres pistes fait correspondre\n"
13361 #~ "l'état des autres bouton à celui sélectionné."
13364 #~ "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
13365 #~ "just the one effect."
13367 #~ "MAJ + clic sur la limite d'un effet fera que le glisser n'affectera\n"
13368 #~ "que cet effet."
13371 #~ "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
13372 #~ "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
13374 #~ "Vous pouvez charger plusieurs fichiers en cliquant sur l'un d'entre-eux\n"
13375 #~ "et en utilisant MAJ + clic sur un autre fichier.\n"
13376 #~ "Ctrl + clic permet de sélectionner ou désélectionner fichier par fichier."
13379 #~ "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
13380 #~ "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
13382 #~ "Ctrl + clic gauche sur la barre temporelle passe en revue les différents "
13383 #~ "formats de temps.\n"
13384 #~ "Ctrl + clic milieu sur la barre de temps fait défiler les formats "
13385 #~ "d'heures dans l'ordre inverse."
13387 #~ msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
13389 #~ "Utilisez les touches +/- dans la fenêtre de composition pour effectuer "
13393 #~ "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
13394 #~ "all 4 points.\n"
13396 #~ "Presser la touche Alt en cliquant dans la fenêtre de recadrage permettra\n"
13397 #~ "un déplacement de l'ensemble des 4 points.\n"
13400 #~ "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
13401 #~ "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the "
13402 #~ "other tracks.\n"
13404 #~ "Presser la touche de tabulation sur une piste basculera l'état de "
13405 #~ "l'enregistrement.\n"
13406 #~ "MAJ + Tab sur une piste modifiera l'état de l'enregistrement pour toutes\n"
13407 #~ "les autres pistes.\n"
13410 #~ "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
13411 #~ "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
13413 #~ "Audio->Map 1:1 fait correspondre chaque piste audio enregistrable à un "
13414 #~ "canal différent.\n"
13415 #~ "Map 5.1:2 fait correspondre 6 pistes AC3 enregistrables à deux canaux.\n"
13418 #~ "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
13419 #~ "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
13421 #~ "Alt + flèche gauche déplace à la poignée du plan précédent.\n"
13422 #~ "Alt + flèche droite déplace à la poignée du plan suivant.\n"
13425 #~ "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted "
13427 #~ "audio or video tracks.\n"
13429 #~ "'Configuration->images clés sans type' permet des images clés depuis "
13431 #~ "d'être collées sur des pistes audio ou vidéo.\n"
13435 #~ " Created from:\n"
13439 #~ " Créé depuis :\n"
13443 #~ "Search radius:\n"
13444 #~ "(W/H Percent of image)"
13446 #~ "Rayon de recherche pour la translation :\n"
13447 #~ "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
13450 #~ "Object size:\n"
13451 #~ "(W/H Percent of image)"
13453 #~ "(% L/H de l'image)Taille de bloc pour la rotation :\n"
13454 #~ "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
13456 #~ msgid "Camshift VMIN:"
13457 #~ msgstr "Camshift VMIN :"
13459 #~ msgid "Camshift VMAX:"
13460 #~ msgstr "Camshift VMAX :"
13462 #~ msgid "Camshift SMIN:"
13463 #~ msgstr "Camshift SMIN :"
13465 #~ msgid "CAMSHIFT"
13466 #~ msgstr "CAMSHIFT"
13471 #~ msgid "Scale by amount:"
13472 #~ msgstr "Facteur d'échelle :"
13474 #~ msgid "Couldn't save %s."
13475 #~ msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
13478 #~ msgstr "Charger..."
13481 #~ msgstr "Enregistrer..."
13483 #~ msgid "Save reverb"
13484 #~ msgstr "Enregistrer la réverbération"
13486 #~ msgid "Select the reverb file to save as"
13487 #~ msgstr "Choisir le fichier de réverbération pour enregistrer sous"
13489 #~ msgid "Load reverb"
13490 #~ msgstr "Charger la réverbération"
13492 #~ msgid "Select the reverb file to load from"
13493 #~ msgstr "Choisir le fichier de réverbération à charger"
13495 #~ msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
13496 #~ msgstr "L'accès à mmap %s en %s a échoué.\n"
13498 #~ msgid "Motion type:"
13499 #~ msgstr "Type de mouvement :"
13501 #~ msgid "Encoding:"
13502 #~ msgstr "Codage:"