2 # and others previously
5 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
7 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-10-06 02:44+0100\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
17 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
21 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
22 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
23 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
24 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
28 #: guicast//bccapture.C:65
30 msgid "cannot connect to X server.\n"
31 msgstr "impossible de se connecter au serveur X.\n"
33 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
34 #: guicast//bcwindowbase.C:667
36 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
37 msgstr "La variable d'environnement « DISPLAY » n'est pas définie.\n"
39 #: guicast//bcdelete.C:69
40 msgid "Really delete the following files?"
41 msgstr "Vraiment supprimer les fichiers suivants ?"
43 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
45 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
46 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
48 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
50 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
51 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: ne peut pas se connecter au serveur X.\n"
53 #: guicast//bcfilebox.C:264
54 msgid "Change the filter"
55 msgstr "Changer de filtre"
57 #: guicast//bcfilebox.C:289
58 msgid "Cancel the operation"
59 msgstr "Annuler l'opération"
61 #: guicast//bcfilebox.C:317
62 msgid "Submit the directory"
63 msgstr "Sélectionner le répertoire"
65 #: guicast//bcfilebox.C:345
66 msgid "Descend directory"
67 msgstr "Descendre dans le répertoire"
69 #: guicast//bcfilebox.C:347
70 msgid "Submit the file"
71 msgstr "Sélectionner le fichier"
73 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
74 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
76 msgstr "Afficher sous forme de liste"
78 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
79 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
81 msgstr "Afficher sous forme d'icônes"
83 #: guicast//bcfilebox.C:395
84 msgid "Create new folder"
85 msgstr "Créer un nouveau dossier"
87 #: guicast//bcfilebox.C:408
89 msgstr "Renommer le fichier"
91 #: guicast//bcfilebox.C:420
92 msgid "Up a directory"
93 msgstr "Remonter d'un niveau"
95 #: guicast//bcfilebox.C:434
97 msgstr "Supprimer des fichiers"
99 #: guicast//bcfilebox.C:448
103 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
105 msgstr " : nouveau dossier"
107 #: guicast//bcfilebox.C:1316
111 #: guicast//bcfilebox.C:1331
113 msgstr " : supprimer"
115 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
116 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
120 #: guicast//bcfilebox.inc:43
124 #: guicast//bcfilebox.inc:44
128 #: guicast//bcfilebox.inc:45
132 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
133 msgid "Enter the name of the folder:"
134 msgstr "Entrer le nom du dossier :"
136 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
137 #: cinelerra//pluginclient.C:313
141 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
145 #: guicast//bcpopup.C:88
149 #: guicast//bcprogressbox.C:118
151 msgstr "La progression"
153 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
154 msgid "Choose from recently used"
155 msgstr "Choisir depuis les utilisés récemment"
157 #: guicast//bcrename.C:63
158 msgid "Enter a new name for the file:"
159 msgstr "Entrez un nouveau nom pour le fichier:"
161 #: guicast//bcresources.C:1493
163 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
164 msgstr "La conversion depuis %s vers %s n'est pas disponible\n"
166 #: guicast//bctheme.C:470
168 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
169 msgstr "Theme::get_image : %s introuvable.\n"
171 #: guicast//bctheme.C:484
173 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
174 msgstr "BC_Theme::check_used : images non utilisées.\n"
176 #: guicast//bcwindow3d.C:65
178 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
179 msgstr "%s: opengl initialisation a échoué échoué\n"
181 #: guicast//bcwindowbase.C:213
184 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
185 "implemented for BC_Pixmap.\n"
186 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase fenêtre supprimé, mais la suppression OpenGL est pas nimplemented pour BC_Pixmap.\n"
188 #: guicast//test.C:181
192 msgstr "Mary Egbert Nhad un petit agneau."
194 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
196 msgstr "Bonjour le monde"
198 #: guicast//units.h:39
199 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
200 msgstr "Heures: minutes: Seconds.xxx"
202 #: guicast//units.h:42
203 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
204 msgstr "heures: minutes: secondes: images"
206 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
208 msgstr "échantillons"
210 #: guicast//units.h:46
212 msgstr "Les échantillons de Hex"
214 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
218 #: guicast//units.h:60
220 msgstr "Pieds-cadres"
222 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
223 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
224 msgstr "heures: minutes: secondes"
226 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
230 #: guicast//units.h:76
231 msgid "Minutes:Seconds"
232 msgstr "minutes: secondes"
234 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
238 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
240 msgstr "Licence : %s"
242 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
245 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
246 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
247 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
249 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
250 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
251 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
252 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
253 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
254 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
256 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
257 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
258 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
260 #: cinelerra//adcuts.C:30
262 msgid "cuts to %s complete\n"
263 msgstr "Coupe à complète %s\n"
265 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
266 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
268 msgstr "Fichier de périphérique :"
270 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
271 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
273 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
279 msgstr "Périphérique :"
281 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
282 msgid "Stop playback locks up."
283 msgstr "Verrouiller l'arrêt de la lecture (en cas de problème)"
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
289 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
290 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
291 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
295 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
297 msgstr "Fichier de périphérique :"
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
300 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
304 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
306 msgstr "Offset SYT :"
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
309 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
311 msgstr "Adaptateur DVB:"
313 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
317 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
318 msgid "Follow audio config"
319 msgstr "Suivez config audio"
321 #: cinelerra//amodule.C:499
323 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
324 msgstr "AModule::import_samples Impossible d'ouvrir %s.\n"
326 #: cinelerra//apanel.C:47
328 msgstr "Automatisation"
330 #: cinelerra//apanel.C:51
335 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
336 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
340 #: cinelerra//apanel.C:101
344 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
345 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
350 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
351 #: cinelerra//mainmenu.C:234
355 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
359 #: cinelerra//assetedit.C:225
361 msgstr ": Asset Info"
363 #: cinelerra//assetedit.C:295
365 msgstr ": Chemin d'actifs"
367 #: cinelerra//assetedit.C:295
368 msgid "Select a file for this asset:"
369 msgstr "Sélectionner un fichier pour cet objet :"
371 #: cinelerra//assetedit.C:300
373 msgstr "Format de fichier :"
375 #: cinelerra//assetedit.C:310
379 #: cinelerra//assetedit.C:339
380 msgid "Bitrate (bits/sec):"
381 msgstr "Débit binaire (bits/s) :"
383 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
387 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
388 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
389 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
390 #: cinelerra//filetiff.C:612
392 msgstr "Compression :"
394 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
395 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
399 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
401 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
403 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
404 msgid "Header length:"
405 msgstr "Longueur de l'en-tête :"
407 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
408 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
410 msgstr "Ordre des octets :"
412 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
416 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
420 #: cinelerra//assetedit.C:485
421 msgid "Values are unsigned"
422 msgstr "Les valeurs ne sont pas signées"
424 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
425 #: cinelerra//fileformat.C:194
426 msgid "Values are signed"
427 msgstr "Les valeurs sont signées"
429 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
433 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
435 msgstr "Image/seconde :"
437 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
438 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
439 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
443 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
444 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
445 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
449 #: cinelerra//assetedit.C:556
450 msgid "Actual width:"
451 msgstr "Largeur réelle :"
453 #: cinelerra//assetedit.C:566
454 msgid "Actual height:"
455 msgstr "La hauteur réelle :"
457 #: cinelerra//assetedit.C:575
458 msgid "Fix interlacing:"
459 msgstr "Entrelacement fixe :"
461 #: cinelerra//assetedit.C:579
462 msgid "Asset's interlacing:"
463 msgstr "Entrelacement de l'objet :"
465 #: cinelerra//assetedit.C:593
466 msgid "Interlace correction:"
467 msgstr "Correction de l'entrelacement :"
469 #: cinelerra//assetedit.C:607
471 msgstr "Nom de la bobine :"
473 #: cinelerra//assetedit.C:613
475 msgstr "Numéro de bobine :"
477 #: cinelerra//assetedit.C:619
478 msgid "Time Code Start:"
479 msgstr "Code temporel de début :"
481 #: cinelerra//assetedit.C:711
482 msgid "Automatically Fix Interlacing"
483 msgstr "Corriger automatiquement l'entrelacement"
485 #: cinelerra//assetedit.C:989
489 #: cinelerra//assetedit.C:1006
491 msgstr "Détail de l'actif"
493 #: cinelerra//assetedit.C:1051
494 msgid "no info available"
495 msgstr "Aucune information disponible"
497 #: cinelerra//assetedit.h:109
501 #: cinelerra//assetedit.h:110
502 msgid "Select a file"
503 msgstr "Sélectionner un fichier"
505 #: cinelerra//assetpopup.C:136
509 #: cinelerra//assetpopup.C:177
510 msgid "Rebuild index"
511 msgstr "Reconstruire l'index"
513 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
515 msgstr "Trier les entrées"
517 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
521 #: cinelerra//assetpopup.C:258
522 msgid "View in new window"
523 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
525 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
526 #: cinelerra//swindow.C:555
530 #: cinelerra//assetpopup.C:319
531 msgid "Match project size"
532 msgstr "Ajuster la taille du projet"
534 #: cinelerra//assetpopup.C:339
535 msgid "Match frame rate"
536 msgstr "Faire correspondre la fréquence des images"
538 #: cinelerra//assetpopup.C:359
540 msgstr "Correspondre tous"
542 #: cinelerra//assetpopup.C:385
543 msgid "Remove from project"
544 msgstr "Retirer du projet"
546 #: cinelerra//assetpopup.C:410
547 msgid "Remove from disk"
548 msgstr "Supprimer du disque"
550 #: cinelerra//assetremove.C:32
551 msgid ": Remove assets"
552 msgstr ": Retirer actifs"
554 #: cinelerra//assetremove.C:68
555 msgid "Permanently remove from disk?"
556 msgstr "Supprimer définitivement du disque ?"
558 #: cinelerra//atrack.C:136
563 #: cinelerra//audioalsa.C:278
565 msgid "no PCM configurations available\n"
566 msgstr "Pas configurations PCM disponibles\n"
568 #: cinelerra//audioalsa.C:287
570 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
571 msgstr "A échoué à mettre en place l'accès au périphérique entrelacé.\n"
573 #: cinelerra//audioalsa.C:296
575 msgid "failed to set output format.\n"
576 msgstr "Échoué à définir le format de sortie.\n"
578 #: cinelerra//audioalsa.C:305
580 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
581 msgstr "Dispositif Configuré ALSA ne supporte pas le fonctionnement du canal %d\n"
583 #: cinelerra//audioalsa.C:316
585 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
586 msgstr "Dispositif Configuré ALSA ne supporte pas la lecture %u.\n"
588 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
589 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
594 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
595 msgid "Rewind ( Home )"
596 msgstr "Retour arrière (« Home »)"
598 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
599 msgid "Fast Reverse ( + )"
600 msgstr "Lecture rapide arrière ( + )"
602 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
603 msgid "Reverse Play ( 6 )"
604 msgstr "Lecture arrière ( 6 )"
606 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
610 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
612 msgstr "Lecture ( v )"
614 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
618 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
619 msgid "Fast Forward ( Enter )"
620 msgstr "Lecture rapide avant ( Entrée )"
622 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
623 msgid "Jump to end ( End )"
624 msgstr "Aller à la fin ( Fin )"
626 #: cinelerra//awindowgui.C:71
627 msgid "Audio Effects"
628 msgstr "Effets audio"
630 #: cinelerra//awindowgui.C:72
631 msgid "Video Effects"
632 msgstr "Video Effects"
634 #: cinelerra//awindowgui.C:73
635 msgid "Audio Transitions"
636 msgstr "Audio Transitions"
638 #: cinelerra//awindowgui.C:74
639 msgid "Video Transitions"
640 msgstr "Transitions vidéo"
642 #: cinelerra//awindowgui.C:75
646 #: cinelerra//awindowgui.C:76
650 #: cinelerra//awindowgui.C:77
654 #: cinelerra//awindowgui.C:78
658 #: cinelerra//awindowgui.C:422
660 msgstr ": Ressources"
662 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
663 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
664 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
668 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
670 msgstr "Commentaires"
672 #: cinelerra//awindowgui.C:610
676 #: cinelerra//awindowgui.C:757
677 msgid ": Remove plugin"
678 msgstr ": Supprimer le greffon"
680 #: cinelerra//awindowgui.C:782
681 msgid "remove plugin?"
682 msgstr "Retirer le greffon ?"
684 #: cinelerra//awindowgui.C:810
687 msgstr "Supprimer %s\n"
689 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
691 msgstr "Marques temporelles"
693 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
695 msgstr "Nouveau châtier"
697 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
699 msgstr "Supprimer le châtier"
701 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
703 msgstr "Renommer le châtier"
705 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
706 msgid "Delete asset from disk"
707 msgstr "Supprimer l'objet du disque"
709 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
710 msgid "Delete asset from project"
711 msgstr "Supprimer l'objet du projet"
713 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
714 msgid "Edit information on asset"
715 msgstr "Éditer les informations concernant cet objet"
717 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
719 msgstr "Redessiner l'index"
721 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
722 msgid "Paste asset on recordable tracks"
723 msgstr "Coller l'objet sur les pistes enregistrables"
725 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
726 msgid "Append asset in new tracks"
727 msgstr "Ajouter l'objet sur de nouvelles pistes"
729 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
731 msgstr "Afficher l'objet"
733 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
737 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
741 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
745 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
749 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
750 msgid "audio_transitions"
751 msgstr "audio_transitions"
753 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
757 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
759 msgstr "les couleurs"
761 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
765 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
767 msgstr "se transforme"
769 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
773 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
777 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
778 msgid "video_transitions"
779 msgstr "video_transitions"
781 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
783 msgstr "Dessiner vicons"
785 #: cinelerra//batch.C:93
789 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
793 #: cinelerra//batch.C:94
797 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
799 msgstr "Nouveau fichier"
801 #: cinelerra//batch.C:102
805 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
806 #: cinelerra//recordengine.C:701
809 msgstr "Non horodaté"
811 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
812 #: cinelerra//recordengine.C:702
815 msgstr "Horodaté (« Timed »)"
817 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
818 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
819 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
820 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
821 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
822 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
826 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
827 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
828 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
832 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
836 #: cinelerra//batchrender.C:63
838 msgstr "EDL (liste des décisions de montage)"
840 #: cinelerra//batchrender.C:64
844 #: cinelerra//batchrender.C:76
845 msgid "Batch Render..."
846 msgstr "Rendu par lots..."
848 #: cinelerra//batchrender.C:76
852 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
853 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
855 msgid "Unable to save: %s"
856 msgstr "Impossible d'enregistrer : %s"
858 #: cinelerra//batchrender.C:509
860 msgid "EDL %s not found.\n"
861 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) %s introuvable.\n"
863 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
864 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
865 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
866 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
867 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
868 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
869 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
870 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
871 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
872 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
876 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
878 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
879 msgstr "%d emploi EDLs ne correspondent pas à la session edl\n"
881 #: cinelerra//batchrender.C:527
883 msgid "press cancel to abandon batch render"
884 msgstr "Appuyez sur Annuler pour abandonner rendre batch"
886 #: cinelerra//batchrender.C:739
887 msgid ": Batch Render"
888 msgstr ": Batch Render"
890 #: cinelerra//batchrender.C:766
892 msgstr "Chemin pour la sortie :"
894 #: cinelerra//batchrender.C:775
896 msgstr "Chemin de l'EDL (liste des décisions de montage) :"
898 #: cinelerra//batchrender.C:784
900 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) en entrée"
902 #: cinelerra//batchrender.C:784
903 msgid "Select an EDL to load:"
904 msgstr "Sélectionner une EDL (liste des décisions de montage) à charger :"
906 #: cinelerra//batchrender.C:806
907 msgid "Batches to render:"
908 msgstr "Lots dont il faut effectuer le rendu :"
910 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
911 #: cinelerra//recordbatches.C:538
915 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
916 #: cinelerra//tipwindow.C:279
920 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
921 #: cinelerra//recordbatches.C:489
925 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
926 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
927 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
928 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
932 #: cinelerra//batchrender.C:1081
934 msgstr "Enregistrer la liste"
936 #: cinelerra//batchrender.C:1084
937 msgid "Save a Batch Render List"
938 msgstr "Enregistrer une liste de rendu par lots"
940 #: cinelerra//batchrender.C:1129
941 msgid "Save Batch Render List"
942 msgstr "Enregistrer la liste de rendu par lots"
944 #: cinelerra//batchrender.C:1130
945 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
946 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous » le rendu par lots :"
948 #: cinelerra//batchrender.C:1167
950 msgstr "Charger la liste"
952 #: cinelerra//batchrender.C:1171
953 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
954 msgstr "Charger une liste de rendu par lot précédemment enregistrée"
956 #: cinelerra//batchrender.C:1216
957 msgid "Load Batch Render List"
958 msgstr "Charger la liste de rendu par lots"
960 #: cinelerra//batchrender.C:1217
961 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
962 msgstr "Entrer le nom du fichier pour charger la liste de rendu par lots :"
964 #: cinelerra//batchrender.C:1252
965 msgid "Use Current EDL"
966 msgstr "Utiliser EDL actuel"
968 #: cinelerra//batchrender.C:1266
969 msgid "Save to EDL Path"
970 msgstr "Save to EDL Path"
972 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
976 #: cinelerra//batchrender.C:1415
977 msgid "warn if jobs/session mismatched"
978 msgstr "Avertir si des emplois / séance correspondra pas"
980 #: cinelerra//bdcreate.C:76
984 #: cinelerra//bdcreate.C:76
988 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
990 msgid "No EDL/Session"
991 msgstr "Non EDL / Session"
993 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
995 msgid "No content: %s"
998 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
1001 "Unable to create directory: %s\n"
1003 msgstr "Impossible de créer le répertoire: %s\n"
1006 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1009 "Unable to save: %s\n"
1011 msgstr "Impossible d'enregistrer: %s\n"
1014 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1015 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1016 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1018 msgstr "Ratio d'échelle"
1020 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1024 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1025 msgid "end setup, start batch render"
1026 msgstr "Configuration de la fin, commencer lot rendre"
1028 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1029 msgid "disk space: "
1030 msgstr "espace disque: "
1032 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1033 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1034 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1036 msgstr "Désentrelacer"
1038 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1039 msgid "Inverse Telecine"
1040 msgstr "Télécinéma inversé"
1042 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1043 msgid "Resize Tracks"
1044 msgstr "Redimensionner Tracks"
1046 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1047 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1048 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1049 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1051 msgstr "Histogramme"
1053 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1054 msgid "Chapters at Labels"
1055 msgstr "chapitres les étiquettes"
1057 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1061 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1063 msgstr ": Créer une BD"
1065 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1066 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1070 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1072 msgstr "Chemin de travail:"
1074 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1076 msgstr "Chemin de travail"
1078 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1079 msgid "Select a Work directory:"
1080 msgstr "Sélectionnez un répertoire de travail:"
1082 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1086 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1087 #: cinelerra//recordgui.C:223
1091 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1092 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1093 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1097 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1098 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1102 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1103 #: plugins/scale/scale.C:90
1105 msgstr "Mettre à l'échelle"
1107 #: cinelerra//brender.C:153
1108 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1109 msgstr "BRender::fork_background : ouverture impossible de /proc/self/cmdline.\n"
1111 #: cinelerra//brender.C:263
1113 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1114 msgstr "BRender::set_video_map appelé afin de positionner NOT_SCANNED\n"
1116 #: cinelerra//brender.C:280
1118 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1119 msgstr "BRender::set_video_map %jd : tentative d'accès après la fin de la carte %jd.\n"
1121 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1122 msgid "Look for file"
1123 msgstr "Rechercher un fichier"
1125 #: cinelerra//canvas.C:1033
1129 #: cinelerra//canvas.C:1069
1133 #: cinelerra//canvas.C:1070
1137 #: cinelerra//canvas.C:1071
1141 #: cinelerra//canvas.C:1072
1145 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1149 #: cinelerra//canvas.C:1074
1153 #: cinelerra//canvas.C:1075
1157 #: cinelerra//canvas.C:1076
1161 #: cinelerra//canvas.C:1077
1165 #: cinelerra//canvas.C:1100
1167 msgstr "Zoom automatique"
1169 #: cinelerra//canvas.C:1130
1170 msgid "Reset camera"
1171 msgstr "Réinitialiser la caméra"
1173 #: cinelerra//canvas.C:1143
1174 msgid "Reset projector"
1175 msgstr "Réinitialiser le projecteur"
1177 #: cinelerra//canvas.C:1156
1178 msgid "Reset translation"
1179 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
1181 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1182 msgid "Show controls"
1183 msgstr "Afficher les commandes"
1185 #: cinelerra//canvas.C:1185
1186 msgid "Hide controls"
1187 msgstr "Masquer les commandes"
1189 #: cinelerra//canvas.C:1216
1190 msgid "Close source"
1191 msgstr "Fermer la source"
1193 #: cinelerra//channeledit.C:42
1194 msgid "Device has no picture controls."
1195 msgstr "Device a pas de contrôle de l'image."
1197 #: cinelerra//channeledit.C:122
1201 #: cinelerra//channeledit.C:123
1205 #: cinelerra//channeledit.C:124
1209 #: cinelerra//channeledit.C:125
1213 #: cinelerra//channeledit.C:126
1217 #: cinelerra//channeledit.C:127
1218 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1219 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1221 #: cinelerra//channeledit.C:128
1222 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1223 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1225 #: cinelerra//channeledit.C:129
1226 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1227 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1229 #: cinelerra//channeledit.C:130
1233 #: cinelerra//channeledit.C:131
1234 msgid "PAL_E_EUROPE"
1235 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1237 #: cinelerra//channeledit.C:132
1241 #: cinelerra//channeledit.C:133
1243 msgstr "PAL_IRELAND"
1245 #: cinelerra//channeledit.C:134
1246 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1247 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1249 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1253 #: cinelerra//channeledit.C:143
1257 #: cinelerra//channeledit.C:144
1261 #: cinelerra//channeledit.C:145
1265 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1266 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1267 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1268 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1269 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1270 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1271 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1276 #: cinelerra//channeledit.C:165
1280 #: cinelerra//channeledit.C:483
1282 msgstr "Sélectionner"
1284 #: cinelerra//channeledit.C:498
1288 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1289 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1291 msgstr "Déplacer vers le haut"
1293 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1294 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1296 msgstr "Déplacer vers le bas"
1298 #: cinelerra//channeledit.C:563
1302 #: cinelerra//channeledit.C:576
1306 #: cinelerra//channeledit.C:616
1310 #: cinelerra//channeledit.C:644
1311 msgid ": Scan confirm"
1312 msgstr ": Confirmer Scan"
1314 #: cinelerra//channeledit.C:663
1315 msgid "Set parameters for channel scanning."
1316 msgstr "Définir les paramètres pour le parcours des canaux."
1318 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1319 msgid "Frequency table:"
1320 msgstr "Table de fréquences :"
1322 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1326 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1330 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1334 #: cinelerra//channeledit.C:799
1337 msgstr "Numérisation %s"
1339 #: cinelerra//channeledit.C:996
1340 msgid ": Edit Channel"
1341 msgstr ": Edit Channel"
1343 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1347 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1351 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1352 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1354 msgstr "Luminosité :"
1356 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1357 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1359 msgstr "Contraste :"
1361 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1362 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1366 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1367 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1371 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1373 msgstr "Blancheur :"
1375 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1379 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1383 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1385 msgstr "cas de correspondance"
1387 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1391 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1392 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1396 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1397 msgid "dbl clk row to find title"
1398 msgstr "Ligne CLK dbl pour trouver le titre"
1400 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1401 msgid ": ChanSearch"
1402 msgstr ": ChanSearch"
1404 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1405 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1409 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1410 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1412 msgstr "Instant de départ"
1414 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1419 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1420 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1421 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1423 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1424 msgid "activate batch record when ok pressed"
1425 msgstr "Activer dossier de lot lorsque ok pressé"
1427 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1428 msgid "poweroff system when batch record done"
1429 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait"
1431 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1435 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1436 msgid "search event titles/info"
1437 msgstr "Rechercher les titres d'événements / informations"
1439 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1441 msgid "bad scan time: %s\n"
1442 msgstr "Mauvais temps de balayage: %s\n"
1444 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1446 msgid "bad title: %s\n"
1447 msgstr "Mauvais titre: %s\n"
1449 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1451 msgid "bad scan date: %s\n"
1452 msgstr "Mauvais jour scan: %s\n"
1454 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1456 msgid "end before start: %s\n"
1457 msgstr "Terminer avant le début: %s\n"
1459 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1461 msgid "end time early: %s\n"
1462 msgstr "Temps de la fin au début: %s\n"
1464 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1466 msgid "start time late: %s\n"
1467 msgstr "Heure de départ tardive: %s\n"
1469 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1471 msgid "zero duration: %s\n"
1472 msgstr "Zéro durée: %s\n"
1474 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1475 msgid "end channel info, start record"
1476 msgstr "Finir les infos du canal, record de départ"
1478 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1482 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1483 #: cinelerra//swindow.C:155
1487 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1491 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1495 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1499 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1500 msgid ": Channel Info"
1501 msgstr ": Infos sur la chaîne"
1503 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1505 msgstr "Démarrer Cron"
1507 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1511 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1513 msgid "Recording in progress\n"
1514 msgstr "Enregistrement en cours\n"
1516 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1518 msgid "capture driver not dvb\n"
1519 msgstr "Pilote de capture ne DVB\n"
1521 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1523 msgid "cannot open dvb video device\n"
1524 msgstr "Ne peut pas ouvrir la vidéo DVB périphérique\n"
1526 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1530 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1534 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1535 msgid "Delete all clips."
1536 msgstr "Supprimer tous les plans."
1538 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1539 #: cinelerra//recordgui.C:920
1540 msgid "Create new clip."
1541 msgstr "Créer un nouveau clip."
1543 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1544 #: cinelerra//recordgui.C:933
1545 msgid "Delete clip."
1546 msgstr "Supprimer le clip."
1548 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1552 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1553 msgid "Edit picture"
1554 msgstr "Modifier l'image"
1556 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1557 msgid "Edit channels"
1558 msgstr "Éditer les canaux"
1560 #: cinelerra//clipedit.C:70
1561 msgid "A clip with that name already exists."
1562 msgstr "Il existe déjà un clip ayant ce nom."
1564 #: cinelerra//clipedit.C:158
1566 msgstr ": Infos sur le clip"
1568 #: cinelerra//clipedit.C:196
1570 msgstr "Commentaires :"
1572 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1576 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1577 msgid "Color Picker"
1578 msgstr "Pipette à couleur"
1580 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1584 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1588 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1589 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1590 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1594 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1595 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1596 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1597 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1598 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1599 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1600 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1604 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1605 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1606 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1607 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1608 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1609 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1610 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1614 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1615 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1616 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1617 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1618 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1619 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1620 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1621 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1625 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1626 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1627 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1628 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1632 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1633 #: cinelerra//commercials.C:797
1635 msgstr "annonces de coupe"
1637 #: cinelerra//commercials.C:326
1639 msgid "***MUTE***\n"
1640 msgstr "*** *** MUTE\n"
1642 #: cinelerra//commercials.C:338
1644 msgid "***UNMUTE***\n"
1645 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1647 #: cinelerra//commercials.C:650
1649 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1650 msgstr "Couper le clip d %difier @%f %f-%f, attachez @%f-%f\n"
1652 #: cinelerra//commercials.C:672
1654 msgid "ad: trk %d@%s "
1655 msgstr "ad: trk %d@%s "
1657 #: cinelerra//commercials.C:682
1659 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1660 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1662 #: cinelerra//commercials.C:692
1664 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1665 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
1667 #: cinelerra//commercials.C:703
1671 #: cinelerra//commercials.C:934
1673 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1674 msgstr "Couper %f /%f = %d\n"
1676 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1680 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1684 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1688 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1692 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1696 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1700 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1704 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1708 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1712 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1713 msgid ": Confirm Quit"
1714 msgstr ": confirmation du Quitter"
1716 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1717 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1718 msgstr "( Répondre \"Non\" détruita les modifications )"
1720 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1724 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1725 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1729 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1731 msgid "The following files exist:\n"
1732 msgstr "Les fichiers suivants existent :\n"
1734 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1736 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1737 msgstr "N'écrasera pas les fichiers existants.\n"
1739 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1740 msgid ": File Exists"
1741 msgstr ": le fichier existe"
1743 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1744 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1745 msgstr "Les fichiers suivants existent. Voulez-vous les écraser ?"
1747 #: cinelerra//cpanel.C:131
1748 msgid "Protect video from changes"
1749 msgstr "Protéger la vidéo contre les modifications"
1751 #: cinelerra//cpanel.C:155
1753 msgstr "Éditer le masque"
1755 #: cinelerra//cpanel.C:177
1759 #: cinelerra//cpanel.C:199
1761 msgstr "Zoomer la vue"
1763 #: cinelerra//cpanel.C:219
1764 msgid "Adjust camera automation"
1765 msgstr "Ajuster la caméra"
1767 #: cinelerra//cpanel.C:239
1768 msgid "Adjust projector automation"
1769 msgstr "Ajuster le projecteur"
1771 #: cinelerra//cpanel.C:259
1772 msgid "Crop a layer or output"
1773 msgstr "Découper un calque ou la sortie"
1775 #: cinelerra//cpanel.C:283
1777 msgstr "Récupérer la couleur"
1779 #: cinelerra//cpanel.C:307
1780 msgid "Show tool info"
1781 msgstr "Afficher les propriétés de cet outil"
1783 #: cinelerra//cpanel.C:338
1784 msgid "Show safe regions"
1785 msgstr "Afficher les régions sûres"
1787 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1788 msgid "Crop Video..."
1789 msgstr "Rogner la vidéo..."
1791 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1795 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1796 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1797 msgstr "Sélectionnez une région à recadrer dans la fenêtre de sortie vidéo"
1799 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1800 msgid ": Compositor"
1801 msgstr ": Compositor"
1803 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1804 msgid "insert assets"
1805 msgstr "insérer des objets"
1807 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1808 msgid "mask translate"
1809 msgstr "Masque traduire"
1811 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1813 msgstr "Masque ajuster"
1815 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1816 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1818 msgstr "point de masque"
1820 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1824 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1831 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1835 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1846 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1850 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1854 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1858 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1871 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1872 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1876 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1880 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1884 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1888 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1889 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1890 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1892 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1893 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1894 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1897 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1898 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1901 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1902 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1909 msgid "Left justify"
1910 msgstr "Justifier à gauche"
1912 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1913 msgid "Center horizontal"
1914 msgstr "Centrer horizontalement"
1916 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1917 msgid "Right justify"
1918 msgstr "Justifier à droite"
1920 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1922 msgstr "Justifier en haut"
1924 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1925 msgid "Center vertical"
1926 msgstr "Centrer verticalement"
1928 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1929 msgid "Bottom justify"
1930 msgstr "Justifier en bas"
1932 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1934 msgstr ": Projecteur"
1936 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1937 msgid "Multiply alpha"
1938 msgstr "Multiplication alpha"
1940 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1941 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1942 msgid "Subtract alpha"
1943 msgstr "Soustraction alpha"
1945 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1947 msgstr "Mode masque"
1949 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1951 msgstr "Masque supprimer"
1953 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1954 msgid "mask feather"
1955 msgstr "Plume de masque"
1957 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1959 msgstr "Valeur de masque"
1961 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1962 msgid "Apply mask before plugins"
1963 msgstr "Appliquer le masque avant les greffons"
1965 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1966 msgid "Disable OpenGL masking"
1967 msgstr "Disable OpenGL masking"
1969 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1973 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1974 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1975 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1976 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1977 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1981 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1982 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1986 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1990 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1991 msgid "Mask number:"
1992 msgstr "Numéro de masque :"
1994 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1996 msgstr "Adoucissement :"
1998 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1999 msgid "Press Shift to move an end point"
2000 msgstr "Pressez MAJ pour déplacer un point de fin"
2002 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2003 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2004 msgstr "Pressez Ctrl pour déplacer un point de contrôle"
2006 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2007 msgid "Press Alt to translate the mask"
2008 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire le masque"
2010 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2014 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2018 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2022 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2026 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2028 msgstr "Écart images I :"
2030 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2031 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2032 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2036 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2039 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2040 "nearest 45%c angle."
2042 "Appuyez sur Ctrl pour verrouiller règle\n"
2043 "à l'angle de 45%c le plus proche."
2045 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2047 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2048 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire la règle."
2050 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2052 msgid "%0.01f pixels"
2053 msgstr "%0.01f pixels"
2055 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2057 msgstr "Base de donnée média..."
2059 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2063 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2067 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2071 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2075 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2079 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2081 msgstr "Temps d'accès"
2083 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2087 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2089 msgid "failed delete clip id %d\n"
2090 msgstr "a échoué à effacer le clip id %d\n"
2092 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2094 msgstr "Décalage DC"
2096 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2100 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2104 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2108 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2112 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2113 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2114 msgstr "PAL 576I - DV (D)"
2116 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2117 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2118 msgstr "NTSC 480P - DV (D)"
2120 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2121 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2122 msgstr "NTSC 480I - DV (D)"
2124 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2128 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2129 msgid "Half D-1 PAL"
2130 msgstr "Half D-1 PAL"
2132 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2133 msgid "NTSC Half D-1"
2134 msgstr "NTSC Half D-1"
2136 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2140 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2144 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2148 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2149 msgid "Delete existing indexes"
2150 msgstr "Supprimer les index existants"
2152 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2154 msgid "Delete all indexes in %s?"
2155 msgstr "Supprimer tous les index présents dans %s ?"
2157 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2158 msgid ": Delete All Indexes"
2159 msgstr ": Supprimer tous les index"
2161 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2163 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2164 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2166 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2170 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2174 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2178 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2180 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2181 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb élément %d (id %d.%d) a %d /%d flux vidéo / audio\n"
2183 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2185 msgid " only first audio stream will be used\n"
2186 msgstr "Seulement le premier flux audio sera utilisé\n"
2188 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2190 msgid " only first video stream will be used\n"
2191 msgstr "Que premier flux vidéo sera utilisé\n"
2193 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2195 msgid " attempting format %4.4s\n"
2196 msgstr "Tentative Format %4.4s\n"
2198 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2200 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2201 msgstr "Pilote jpeg et best_format pas mjpeg (%4.4s)\n"
2203 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2205 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2206 msgstr "Pilote mpeg et best_format pas mpeg (%4.4s)\n"
2208 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2210 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2211 msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2213 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2214 msgid "DVD Render..."
2215 msgstr "Rendu DVD..."
2217 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2221 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2223 msgstr "Créer un DVD"
2225 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2227 msgstr "Utiliser FFMPEG"
2229 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2230 msgid ": Create DVD"
2231 msgstr ": Créer un DVD"
2233 #: cinelerra//editlength.C:132
2234 msgid ": Edit length"
2235 msgstr ": Modifier la longueur"
2237 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2241 #: cinelerra//editpanel.C:655
2242 msgid "In point ( [ )"
2243 msgstr "Point d'entrée ( [ )"
2245 #: cinelerra//editpanel.C:680
2246 msgid "Out point ( ] )"
2247 msgstr "Point de sortie ( ] )"
2249 #: cinelerra//editpanel.C:711
2250 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2251 msgstr "Marque suivante ( Ctrl -> )"
2253 #: cinelerra//editpanel.C:738
2254 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2255 msgstr "Marque précédente ( Ctrl <- )"
2257 #: cinelerra//editpanel.C:767
2258 msgid "Next edit ( alt -> )"
2259 msgstr "Suivant modifier (alt ->)"
2261 #: cinelerra//editpanel.C:794
2262 msgid "Previous edit (alt <- )"
2263 msgstr "Modifier précédente (alt <-)"
2265 #: cinelerra//editpanel.C:818
2269 #: cinelerra//editpanel.C:833
2270 msgid "Overwrite ( b )"
2271 msgstr "Recouvrir ( b )"
2273 #: cinelerra//editpanel.C:858
2277 #: cinelerra//editpanel.C:874
2278 msgid "To clip ( i )"
2279 msgstr "Mettre dans le dossier des clips ( i )"
2281 #: cinelerra//editpanel.C:901
2282 msgid "Manual goto ( g )"
2283 msgstr " Aller à » manuel ( g )"
2285 #: cinelerra//editpanel.C:929
2286 msgid "Splice ( v )"
2287 msgstr "Insérer ( v )"
2289 #: cinelerra//editpanel.C:954
2291 msgstr "Couper ( x )"
2293 #: cinelerra//editpanel.C:984
2294 msgid "Commercial ( shift X )"
2295 msgstr "Commercial ( MAJ X)"
2297 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2299 msgstr "Copier ( c )"
2301 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2302 msgid "Append to end of track"
2303 msgstr "Ajouter à la fin de la piste"
2305 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2306 msgid "Insert before beginning of track"
2307 msgstr "Insérer avant le début de la piste"
2309 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2311 msgstr "Coller ( v )"
2313 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2314 msgid "Set transition"
2315 msgstr "Insérer une transition"
2317 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2318 msgid "Set presentation up to current position"
2319 msgstr "Définir la présentation jusqu'à la position actuelle"
2321 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2323 msgstr "Annuler ( z )"
2325 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2326 msgid "Redo ( shift Z )"
2327 msgstr "Refaire ( MAJ Z )"
2329 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2330 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2331 msgstr "Inverser la marque à la position actuelle ( l )"
2333 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2334 msgid "Fit selection to display ( f )"
2335 msgstr "Adapter la sélection à l'affichage ( f )"
2337 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2338 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2339 msgstr "Adaptater automatiquement l'ensemble à l'affichage ( Alt + f )"
2341 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2342 msgid "Drag and drop editing mode"
2343 msgstr "Mode d'édition par glisser-déposer"
2345 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2346 msgid "Cut and paste editing mode"
2347 msgstr "Mode d'édition par couper-coller"
2349 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2350 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2351 msgstr "Générer les images-clés automatiquement"
2353 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2354 msgid "Lock labels from moving"
2355 msgstr "Empêcher le déplacerment des marques"
2357 #: cinelerra//editpopup.C:91
2358 msgid "Attach effect..."
2359 msgstr "Attacher un effet..."
2361 #: cinelerra//editpopup.C:107
2362 msgid ": Attach Effect"
2363 msgstr ": Attacher un effet"
2365 #: cinelerra//editpopup.C:150
2366 msgid "Resize track..."
2367 msgstr "Redimensionner la piste..."
2369 #: cinelerra//editpopup.C:173
2370 msgid "Match output size"
2371 msgstr "Adapter à la taille de la sortie"
2373 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2374 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2375 msgid "Delete track"
2376 msgstr "Supprimer la piste"
2378 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2379 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2381 msgstr "Ajouter une piste"
2383 #: cinelerra//editpopup.C:240
2384 msgid "User title..."
2385 msgstr "Titre utilisateur..."
2387 #: cinelerra//editpopup.C:282
2388 msgid ": Set edit title"
2389 msgstr ": Réglez d'édition des titres"
2391 #: cinelerra//editpopup.C:317
2393 msgstr "Titre utilisateur"
2395 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2398 msgstr "Fondu enchaîné"
2400 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2403 msgstr "Fondu enchaîné"
2405 #: cinelerra//exportedl.C:108
2407 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2408 msgstr "Attention : troncatude du numéro de bobine à 8 caractères !\n"
2410 #: cinelerra//exportedl.C:255
2411 msgid "Export EDL..."
2412 msgstr "Exporter l'EDL..."
2414 #: cinelerra//exportedl.C:356
2418 #: cinelerra//exportedl.C:357
2420 msgstr "Nom de la piste"
2422 #: cinelerra//exportedl.C:368
2423 msgid ": Export EDL"
2426 #: cinelerra//exportedl.C:396
2427 msgid "Select a file to export to:"
2428 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'exportation :"
2430 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2431 msgid "Output to file"
2432 msgstr "Sortie vers un fichier"
2434 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2435 msgid "Select a file to write to:"
2436 msgstr "Sélectionner un fichier de sortie :"
2438 #: cinelerra//exportedl.C:421
2439 msgid "Select track to be exported:"
2440 msgstr "Choisir la piste à exporter :"
2442 #: cinelerra//exportedl.C:451
2443 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2444 msgstr "Actuellement, seul le format CMX 3600 est géré"
2446 #: cinelerra//featheredits.C:35
2447 msgid "Feather Edits..."
2448 msgstr "Modifications de plumes..."
2450 #: cinelerra//featheredits.C:78
2451 msgid ": Feather Edits"
2452 msgstr ": Plume Edits"
2454 #: cinelerra//featheredits.C:100
2455 msgid "Feather by how many samples:"
2456 msgstr "Feather par le nombre d'échantillons:"
2458 #: cinelerra//featheredits.C:102
2459 msgid "Feather by how many frames:"
2460 msgstr "Feather par le nombre d'images:"
2462 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2464 msgid "%s err: %s\n"
2465 msgstr "%s err : %s\n"
2467 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2468 msgid "open decoder failed\n"
2469 msgstr "Open décodeur échoué\n"
2471 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2472 msgid "can't clone input file\n"
2473 msgstr "Ne peut pas cloner fichier d'entrée\n"
2475 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2476 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2477 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags échoué\n"
2479 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2481 msgid "options open failed %s\n"
2482 msgstr "Options ouvertes a échoué %s\n"
2484 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2486 msgid "format/codec not found %s\n"
2487 msgstr "Format / codec not found %s\n"
2489 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2491 msgid "err reading %s: line %d\n"
2492 msgstr "Err lecture %s: ligne %d\n"
2494 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2496 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2497 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2499 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2501 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2502 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2504 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2506 msgid "can't stat file: %s\n"
2507 msgstr "Ne peut pas stat fichier: %s\n"
2509 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2511 msgid "bad file path: %s\n"
2512 msgstr "Mauvais chemin du fichier: %s\n"
2514 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2516 msgid "bad file format: %s\n"
2517 msgstr "Mauvais format de fichier: %s\n"
2519 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2521 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2522 msgstr "Mismatch format de fichier audio / vidéo: %s\n"
2524 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2526 msgid "failed: %s\n"
2527 msgstr "A échoué: %s\n"
2529 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2531 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2532 msgstr "Get_encoder n'a pas de %s:%s\n"
2534 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2536 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2537 msgstr "Ne peut pas trouver de codec %s:%s\n"
2539 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2541 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2542 msgstr "S inconnu codec %s:%s\n"
2544 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2546 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2547 msgstr "Cant créer de flux %s:%s\n"
2549 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2551 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2552 msgstr "Duplicate audio %s:%s\n"
2554 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2556 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2557 msgstr "Mauvaises options audio %s:%s\n"
2559 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2561 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2562 msgstr "Check_sample_rate échoué %s\n"
2564 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2566 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2567 msgstr "S double vidéo %s:%s\n"
2569 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2571 msgid "bad video options %s:%s\n"
2572 msgstr "Mauvaises options vidéo %s:%s\n"
2574 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2576 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2577 msgstr "Check_frame_rate échoué %s\n"
2579 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2581 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2582 msgstr "Pas l'audio / vidéo, %s:%s\n"
2584 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2586 msgid "open failed %s:%s\n"
2587 msgstr "Open échoué %s:%s\n"
2589 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2591 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2592 msgstr "Av_frame_alloc échoué\n"
2594 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2596 msgid "codec open failed\n"
2597 msgstr "Codec open failed\n"
2599 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2600 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2601 msgstr "Plus de 100 read_frame trompe\n"
2603 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2604 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2607 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2609 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2612 #: cinelerra//fileac3.C:138
2613 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2614 msgstr "FileAC3::codec open_file introuvable.\n"
2616 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2617 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2620 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2622 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2625 #: cinelerra//fileac3.C:164
2626 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2627 msgstr "FileAC3::open_file n'a pas réussi à ouvrir le codec.\n"
2629 #: cinelerra//fileac3.C:323
2632 "Error while writing samples. \n"
2635 "Erreur lors de l'écriture des échantillons. \n"
2638 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2639 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2640 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2641 msgid ": Audio Compression"
2642 msgstr ": Compression audio"
2644 #: cinelerra//fileac3.C:357
2645 msgid "Bitrate (kbps):"
2646 msgstr "Bitrate (kbps):"
2648 #: cinelerra//file.C:281
2649 msgid "This format doesn't support audio."
2650 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux audio."
2652 #: cinelerra//file.C:284
2653 msgid "This format doesn't support video."
2654 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux vidéo."
2656 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2657 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2661 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2662 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2666 #: cinelerra//file.C:1608
2670 #: cinelerra//filedv.C:191
2673 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2674 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2675 msgstr "Format RAW DV ne supporte pas de résolution suivant: %ix%i framerate: %f résolutions nAllowed sont 720x576 25fps (PAL) et 720x480 29,97 (NTSC)\n"
2677 #: cinelerra//filedv.C:194
2678 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2679 msgstr "Suggestion: fréquence d'images appropriée pour NTSC DV est 29.97 fps, 30 fps pas\n"
2681 #: cinelerra//filedv.C:201
2683 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2684 msgstr "Format RAW DV ne prend pas en charge la configuration suivante audio: %i canaux à une fréquence d'échantillonnage: %iHZ\n"
2686 #: cinelerra//filedv.C:396
2688 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2689 msgstr "ERREUR:. Impossible d'allouer de la mémoire pour audio_sample_buffer\n"
2691 #: cinelerra//filedv.C:406
2693 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2694 msgstr "ERREUR: Impossible d'allouer de la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2696 #: cinelerra//filedv.C:425
2698 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2699 msgstr "ERREUR: Impossible de réaffecter la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2701 #: cinelerra//filedv.C:485
2702 msgid "Unable to store sample"
2703 msgstr "Impossible de stocker l'échantillon"
2705 #: cinelerra//filedv.C:506
2707 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2708 msgstr "Impossible de définir audio position d'écriture à %ji\n"
2710 #: cinelerra//filedv.C:514
2711 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2712 msgstr "Impossible de lire le fichier de la mémoire tampon audio\n"
2714 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2716 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2717 msgstr "ERROR: impossible de coder trame audio %d\n"
2719 #: cinelerra//filedv.C:577
2721 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2722 msgstr "ERREUR: Impossible de déménager pour écrire audio %ji\n"
2724 #: cinelerra//filedv.C:584
2725 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2726 msgstr "Impossible d'écrire audio à mémoire tampon audio\n"
2728 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2730 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2731 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji\n"
2733 #: cinelerra//filedv.C:678
2734 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2735 msgstr "Impossible d'écrire des données vidéo à mémoire tampon vidéo"
2737 #: cinelerra//filedv.C:778
2739 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2740 msgstr "Erreur de décodage trame audio %d\n"
2742 #: cinelerra//filedv.C:817
2744 msgid "Unable to seek file to %ji"
2745 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji"
2747 #: cinelerra//filedv.C:1001
2748 msgid "There are no audio options for this format"
2749 msgstr "Il n'y a pas d'options audio pour ce format"
2751 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2752 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2753 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2754 #: cinelerra//filetiff.C:588
2755 msgid ": Video Compression"
2756 msgstr ": Compression vidéo"
2758 #: cinelerra//filedv.C:1034
2759 msgid "There are no video options for this format"
2760 msgstr "Il n'y a pas d'options vidéo pour ce format"
2762 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2764 msgstr "Utiliser un canal alpha"
2766 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2768 msgid "file path: %s\n"
2769 msgstr "Chemin du fichier: %s\n"
2771 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2776 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2778 msgid " %jd bytes\n"
2779 msgstr " %jd octets\n"
2781 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2786 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2788 msgid "== open failed\n"
2789 msgstr "== Ouvrir échoué\n"
2791 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2792 msgid ": Audio Preset"
2793 msgstr ": Audio Preset"
2795 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2799 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2800 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2802 msgstr "Débit binaire :"
2804 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2805 msgid "Audio Options:"
2806 msgstr "Options audio:"
2808 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2812 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2813 msgid ": Video Preset"
2814 msgstr ": Vidéo Preset"
2816 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2817 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2818 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2822 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2823 msgid "Video Options:"
2824 msgstr "Options vidéo:"
2826 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2828 msgid "Creating %s\n"
2829 msgstr "Création %s\n"
2831 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2843 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2844 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2845 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2846 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2850 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2854 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2858 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2862 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2870 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2874 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2876 msgstr "<Rationnel>"
2878 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2882 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2883 msgid "<image_size>"
2884 msgstr "<Image_size>"
2886 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2887 msgid "<video_rate>"
2888 msgstr "<Video_rate>"
2890 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2895 msgid "<sample_fmt>"
2896 msgstr "<Sample_fmt>"
2898 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2902 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2906 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2907 msgid "<channel_layout>"
2908 msgstr "<Channel_layout>"
2910 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2918 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2930 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2935 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2940 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2944 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2946 msgid "no codec named: %s: %s"
2947 msgstr "Aucun codec nommé : %s: %s"
2949 #: cinelerra//fileformat.C:34
2950 msgid ": File Format"
2951 msgstr ": Format de fichier"
2953 #: cinelerra//fileformat.C:74
2954 msgid "Assuming raw PCM:"
2957 #: cinelerra//file.inc:73
2961 #: cinelerra//file.inc:74
2962 msgid "Apple/SGI AIFF"
2963 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2965 #: cinelerra//file.inc:75
2966 msgid "AVI Arne Type 1"
2967 msgstr "AVI Arne Type 1"
2969 #: cinelerra//file.inc:76
2971 msgstr "AVI Avifile"
2973 #: cinelerra//file.inc:77
2974 msgid "AVI DV Type 2"
2975 msgstr "AVI DV type 2"
2977 #: cinelerra//file.inc:78
2978 msgid "AVI Lavtools"
2979 msgstr "AVI Lavtools"
2981 #: cinelerra//file.inc:79
2985 #: cinelerra//file.inc:80
2986 msgid "EXR Sequence"
2987 msgstr "Séquence EXR"
2989 #: cinelerra//file.inc:81
2993 #: cinelerra//file.inc:82
2997 #: cinelerra//file.inc:84
2998 msgid "JPEG Sequence"
2999 msgstr "Séquence JPEG"
3001 #: cinelerra//file.inc:85
3002 msgid "Microsoft WAV"
3003 msgstr "Microsoft WAV"
3005 #: cinelerra//file.inc:86
3009 #: cinelerra//file.inc:87
3013 #: cinelerra//file.inc:88
3017 #: cinelerra//file.inc:89
3018 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3019 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
3021 #: cinelerra//file.inc:90
3025 #: cinelerra//file.inc:92
3026 msgid "PNG Sequence"
3027 msgstr "Séquence PNG"
3029 #: cinelerra//file.inc:93
3033 #: cinelerra//file.inc:94
3037 #: cinelerra//file.inc:95
3039 msgstr "Sun / NeXT UA"
3041 #: cinelerra//file.inc:96
3045 #: cinelerra//file.inc:97
3046 msgid "TGA Sequence"
3047 msgstr "Séquence TGA"
3049 #: cinelerra//file.inc:98
3053 #: cinelerra//file.inc:99
3054 msgid "TIFF Sequence"
3055 msgstr "Séquence TIFF"
3057 #: cinelerra//file.inc:100
3058 msgid "Unknown sound"
3059 msgstr "Son inconnu"
3061 #: cinelerra//file.inc:145
3062 msgid "8 Bit Linear"
3063 msgstr "8 Bit linéaire"
3065 #: cinelerra//file.inc:146
3066 msgid "16 Bit Linear"
3067 msgstr "16 Bit linéaire"
3069 #: cinelerra//file.inc:147
3070 msgid "24 Bit Linear"
3071 msgstr "24 Bit linéaire"
3073 #: cinelerra//file.inc:148
3074 msgid "32 Bit Linear"
3075 msgstr "32 Bit linéaire"
3077 #: cinelerra//file.inc:149
3081 #: cinelerra//file.inc:150
3085 #: cinelerra//file.inc:151
3089 #: cinelerra//file.inc:152
3093 #: cinelerra//file.inc:154
3097 #: cinelerra//file.inc:155
3101 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3105 #: cinelerra//filempeg.C:150
3107 msgid "toc path:%s\n"
3108 msgstr "Chemin de toc:%s\n"
3110 #: cinelerra//filempeg.C:151
3112 msgid "title path:\n"
3113 msgstr "Chemin de titre:\n"
3115 #: cinelerra//filempeg.C:159
3117 msgid "file path:%s\n"
3118 msgstr "Chemin du fichier:%s\n"
3120 #: cinelerra//filempeg.C:164
3125 #: cinelerra//filempeg.C:167
3127 msgid " program stream\n"
3128 msgstr "Flux de programme\n"
3130 #: cinelerra//filempeg.C:169
3132 msgid " transport stream\n"
3133 msgstr "Flux de transport\n"
3135 #: cinelerra//filempeg.C:171
3137 msgid " video stream\n"
3138 msgstr "Flux vidéo\n"
3140 #: cinelerra//filempeg.C:173
3142 msgid " audio stream\n"
3143 msgstr "Flux audio\n"
3145 #: cinelerra//filempeg.C:182
3150 #: cinelerra//filempeg.C:185
3152 msgid "%d video tracks\n"
3153 msgstr "%d pistes vidéo\n"
3155 #: cinelerra//filempeg.C:192
3157 msgid " v%d %s %dx%d"
3158 msgstr " v%d %s %dx%d"
3160 #: cinelerra//filempeg.C:195
3162 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3163 msgstr "(%5.2f), %jd cadres"
3165 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3167 msgid " (%0.3f secs)"
3168 msgstr "(secs(%0.3f)"
3170 #: cinelerra//filempeg.C:203
3172 msgid "%d audio tracks\n"
3173 msgstr "%d pistes audio\n"
3175 #: cinelerra//filempeg.C:206
3180 #: cinelerra//filempeg.C:209
3185 #: cinelerra//filempeg.C:214
3188 msgstr "%jdes échantillons de jd"
3190 #: cinelerra//filempeg.C:223
3192 msgid "%d subtitles\n"
3193 msgstr "%d-titres\n"
3195 #: cinelerra//filempeg.C:227
3197 msgid "%d title sets, "
3198 msgstr "Ensembles %d"
3200 #: cinelerra//filempeg.C:230
3202 msgid "%d interleaves\n"
3203 msgstr "%d entrelace\n"
3205 #: cinelerra//filempeg.C:235
3208 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3210 msgstr "Programme actuel %d = title %d, angle %d, entrelacement %d\n"
3212 #: cinelerra//filempeg.C:244
3215 msgstr "temps de cellules:"
3217 #: cinelerra//filempeg.C:256
3225 #: cinelerra//filempeg.C:258
3227 msgid "elements %d\n"
3228 msgstr "Éléments %d\n"
3230 #: cinelerra//filempeg.C:292
3235 #: cinelerra//filempeg.C:399
3237 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3238 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3240 #: cinelerra//filempeg.C:403
3242 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3243 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3245 #: cinelerra//filempeg.C:407
3247 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3248 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3250 #: cinelerra//filempeg.C:412
3251 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3252 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
3254 #: cinelerra//filempeg.C:422
3256 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3257 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3259 #: cinelerra//filempeg.C:477
3261 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3262 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3264 #: cinelerra//filempeg.C:598
3266 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3267 msgstr "Unsupported rapport d'aspect %f\n"
3269 #: cinelerra//filempeg.C:623
3271 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3272 msgstr "Unsupported frame rate %f\n"
3274 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3275 #: cinelerra//filempeg.C:734
3278 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3280 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3283 #: cinelerra//filempeg.C:708
3285 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3286 msgstr "encode : lame_init_parms a retourné %d\n"
3288 #: cinelerra//filempeg.C:724
3290 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3291 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
3293 #: cinelerra//filempeg.C:808
3295 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3296 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3298 #: cinelerra//filempeg.C:818
3299 msgid "cant access commercials database"
3300 msgstr "Base de données de publicités ne peuvent accéder"
3302 #: cinelerra//filempeg.C:833
3303 msgid "toc scan stopped before eof"
3304 msgstr "Scan toc arrêté avant EOF"
3306 #: cinelerra//filempeg.C:882
3308 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3309 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3311 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3313 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3314 msgstr "Twolame erreur de codage audio: %d\n"
3316 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3318 msgid "unknown driver %d\n"
3319 msgstr "Conducteur inconnu %d\n"
3321 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3323 msgid "write failed: %m"
3324 msgstr "Écriture a échoué: %m"
3326 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3327 msgid "No options for MPEG transport stream."
3328 msgstr "Pas d'option pour le flux de transport MPEG."
3330 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3334 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3335 msgid "Kbits per second:"
3336 msgstr "Kbits par seconde :"
3338 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3342 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3346 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3347 msgid "Color model:"
3348 msgstr "Modèle couleurs "
3350 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3351 msgid "Format Preset:"
3352 msgstr "Présélection de format :"
3354 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3358 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3359 msgid "Quantization:"
3360 msgstr "Quantification :"
3362 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3363 msgid "I frame distance:"
3364 msgstr "Écart images I :"
3366 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3367 msgid "P frame distance:"
3368 msgstr "Écart images P :"
3370 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3371 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3372 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3373 msgid "Bottom field first"
3374 msgstr "Champ du bas en premier"
3376 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3377 msgid "Progressive frames"
3378 msgstr "Images progressives"
3380 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3382 msgstr "Enlever le bruit"
3384 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3385 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3386 msgstr "Codes de début de séquence dans chaque GOP"
3388 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3392 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3396 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3397 msgid "Generic MPEG-1"
3398 msgstr "MPEG-1 générique"
3400 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3401 msgid "standard VCD"
3402 msgstr "VCD standard"
3404 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3406 msgstr "VCD personnalisé"
3408 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3409 msgid "Generic MPEG-2"
3410 msgstr "MPEG-2 générique"
3412 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3413 msgid "standard SVCD"
3414 msgstr "SVCD standard"
3416 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3418 msgstr "SVCD personnalisé"
3420 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3421 msgid "VCD Still sequence"
3422 msgstr "Séquence VCD fixe"
3424 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3425 msgid "SVCD Still sequence"
3426 msgstr "Séquence SVCD fixe"
3428 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3432 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3436 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3440 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3444 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3448 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3452 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3453 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3454 msgid "Fixed bitrate"
3455 msgstr "Débit binaire fixe"
3457 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3458 msgid "Fixed quantization"
3459 msgstr "Quantification fixe"
3461 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3463 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3465 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3467 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3469 #: cinelerra//fileogg.C:179
3470 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3471 msgstr "FileOGG: page Prenant sur flux nonsynced!\n"
3473 #: cinelerra//fileogg.C:187
3475 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3476 msgstr "FileOGG: Il n'y a pas plus de données dans le fichier que nous lisons à partir\n"
3478 #: cinelerra//fileogg.C:232
3480 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3481 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3483 #: cinelerra//fileogg.C:267
3484 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3485 msgstr "AVERTISSEMENT: Codage theora lorsque la largeur ou la hauteur ne sont pas divisibles par 16 est suboptimale n\n"
3487 #: cinelerra//fileogg.C:316
3488 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3489 msgstr "(FileOGG: FILE_Open) initialisation du codec theora échoué\n"
3491 #: cinelerra//fileogg.C:351
3493 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3494 "the requested quality or bitrate.\n"
3496 msgstr "L'encodeur Vorbis ne pouvait pas mettre en place un mode en fonction de\n"
3497 "Le demandé la qualité ou le débit binaire.\n"
3499 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3500 #: cinelerra//fileogg.C:438
3501 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3502 msgstr "Erreur de bibliothèque Ogg interne.\n"
3504 #: cinelerra//fileogg.C:454
3506 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3507 msgstr "Erreur lors de l'ouverture %s pour la lecture. %m\n"
3509 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3510 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3511 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Theora; flux corrompu\n"
3513 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3514 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3515 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Vorbis; flux corrompu\n"
3517 #: cinelerra//fileogg.C:596
3518 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3519 msgstr "FileOGG: Fin de fichier tout en cherchant des têtes codec.\n"
3521 #: cinelerra//fileogg.C:639
3523 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3524 msgstr "Contenu Frame est %dx%d avec un décalage (%d,%d), Nous ne soutenons pas ce moment. Vous obtiendrez bordure noire.\n"
3526 #: cinelerra//fileogg.C:659
3528 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3529 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante tout en regardant pour la première non-tête paquet\n"
3531 #: cinelerra//fileogg.C:673
3533 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3534 msgstr "FileOGG: Broken fichier ogg - page rompu: ogg_page_packets == 0 et granulepos = -1!\n"
3536 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3538 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3539 msgstr "FileOGG: Illegal cherchent au-delà de fin de samples\n"
3541 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3542 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3543 msgstr "FileOGG: A la recherche à la page de l'échantillon n'a pas\n"
3545 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3546 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3547 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3548 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante, tout en cherchant\n"
3550 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3551 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3552 msgstr "Ogg erreur de décodage tout en cherchant l'échantillon\n"
3554 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3555 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3556 msgstr "FileOGG: Quelque chose ne va tout en essayant de chercher\n"
3558 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3559 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3560 msgstr "FileOGG: Illegal chercher au-delà de la fin de trames\n"
3562 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3564 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3565 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page échoué\n"
3567 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3568 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3569 msgstr "FileOGG: Cherchant à encadrer échoué\n"
3571 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3572 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3573 msgstr "FileOGG: Cherchant à images clés échoué\n"
3575 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3577 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3578 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3580 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3582 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3583 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3585 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3586 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3587 msgstr "FileOGG: Expecting image clé, mais ne pas l'obtenir\n"
3589 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3591 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3592 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout échoué avec le code %i\n"
3594 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3595 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3596 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante en essayant de décoder plusieurs échantillons\n"
3598 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3600 msgid "max samples=%d\n"
3601 msgstr "Échantillons max =%d\n"
3603 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3604 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3605 msgstr "FileOGG: Erreur à savoir ce qu'il faut lire à partir du fichier\n"
3607 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3608 msgid "Error while seeking to sample\n"
3609 msgstr "Erreur lors de la recherche n échantillonner\n"
3611 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3613 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3614 msgstr "FileOGG::Histoire pas alignée correctement\n"
3616 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3618 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3619 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3621 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3623 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3624 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3626 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3627 msgid "error writing audio page\n"
3628 msgstr "Erreur d'écriture page audio\n"
3630 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3631 msgid "error writing video page\n"
3632 msgstr "Erreur d'écriture Page vidéo\n"
3634 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3636 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3637 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin échoué avec le code %i\n"
3639 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3640 msgid "Min bitrate:"
3641 msgstr "Débit binaire minimum :"
3643 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3644 msgid "Avg bitrate:"
3645 msgstr "Débit binaire moyen :"
3647 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3648 msgid "Max bitrate:"
3649 msgstr "Débit binaire maximum :"
3651 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3652 msgid "Average bitrate"
3653 msgstr "Débit binaire moyen :"
3655 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3656 msgid "Variable bitrate"
3657 msgstr "Débit binaire variable"
3659 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3660 msgid "Keyframe frequency:"
3661 msgstr "Fréquence de base :"
3663 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3664 msgid "Keyframe force frequency:"
3665 msgstr "Fréquence de base :"
3667 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3668 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3672 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3673 msgid "Fixed quality"
3674 msgstr "Quantification fixe"
3676 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3678 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3679 msgstr "Sf_seek () pour échantillonner %jd échoué, motif: %s\n"
3681 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3684 msgstr "Tampon =%p\n"
3686 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3688 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3689 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3691 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3695 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3699 #: cinelerra//filetga.C:117
3700 msgid "RGB compressed"
3701 msgstr "RVB compressé"
3703 #: cinelerra//filetga.C:118
3704 msgid "RGBA compressed"
3705 msgstr "RVBA compressé"
3707 #: cinelerra//filetga.C:119
3708 msgid "RGB uncompressed"
3709 msgstr "RVB non compressé"
3711 #: cinelerra//filetga.C:120
3712 msgid "RGBA uncompressed"
3713 msgstr "RVBA non compressé"
3715 #: cinelerra//filetiff.C:607
3717 msgstr "Colorspace:"
3719 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3721 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3722 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream invalide\n"
3724 #: cinelerra//flipbook.C:32
3726 msgstr "Flipbook..."
3728 #: cinelerra//floatauto.C:422
3732 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3733 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3734 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3735 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3739 #: cinelerra//floatauto.C:424
3743 #: cinelerra//floatauto.C:425
3747 #: cinelerra//floatauto.C:427
3751 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3752 msgid "The format you selected doesn't support video."
3753 msgstr "Ce format ne gère pas de flux vidéo."
3755 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3756 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3757 msgstr "Ce format ne gère pas de flux audio."
3759 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3761 "ULAW compression is only available in\n"
3762 "Quicktime Movies and PCM files."
3763 msgstr "La compression ULAW n'est disponible que\n"
3764 "pour les fichiers au format Quicktime et PCM."
3766 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3767 msgid "Change file format"
3768 msgstr "Changer le format du fichier"
3770 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3771 msgid "Set ffmpeg file type"
3772 msgstr "Définir le type de fichier ffmpeg"
3774 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3775 msgid "User Defined"
3776 msgstr "Défini par l'utilisateur"
3778 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3780 msgstr "Présélections :"
3782 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3783 msgid "File Format:"
3784 msgstr "Fichier-type :"
3786 #: cinelerra//formattools.C:641
3787 msgid "Configure audio compression"
3788 msgstr "Configurer la compression audio"
3790 #: cinelerra//formattools.C:662
3791 msgid "Configure video compression"
3792 msgstr "Configurer la compression vidéo"
3794 #: cinelerra//formattools.C:769
3795 msgid "Record audio tracks"
3796 msgstr "Enregistrer les pistes audio"
3798 #: cinelerra//formattools.C:769
3799 msgid "Render audio tracks"
3800 msgstr "Rendu des pistes audio"
3802 #: cinelerra//formattools.C:786
3803 msgid "Record video tracks"
3804 msgstr "Enregistrer les pistes vidéo"
3806 #: cinelerra//formattools.C:786
3807 msgid "Render video tracks"
3808 msgstr "Rendu des pistes vidéo"
3810 #: cinelerra//formattools.C:883
3811 msgid "Overwrite project with output"
3812 msgstr "Écraser le projet avec la sortie"
3814 #: cinelerra//formattools.C:903
3815 msgid "Create new file at each label"
3816 msgstr "Créer un nouveau fichier à chaque marque"
3818 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3819 msgid ": File format"
3820 msgstr ": Format de fichier"
3822 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3823 msgid "Set parameters for this audio format:"
3824 msgstr "Définir les paramètres pour ce format audio:"
3826 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3830 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3834 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3835 msgid "Set parameters for this video format:"
3836 msgstr "Définir les paramètres pour ce format de vidéo:"
3838 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3839 msgid "Video is not supported in this format."
3840 msgstr "La vidéo est pas pris en charge dans ce format."
3842 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3844 msgstr ": superpositions"
3846 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3848 msgstr "Afficher les objets"
3850 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3854 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3858 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3859 msgid "Plugin Autos"
3860 msgstr "Greffon défini"
3862 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3866 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3870 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3874 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3876 msgstr "X projecteur"
3878 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3880 msgstr "Y projecteur"
3882 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3884 msgstr "Z projecteur"
3886 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3890 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3891 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3895 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3896 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3900 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3904 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3906 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3907 msgstr "Write_frame: cadre incomplètes reçu.\n"
3909 #: cinelerra//indexfile.C:465
3911 msgid "Creating %s."
3912 msgstr "Création de %s."
3914 #: cinelerra//indexfile.C:632
3916 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3917 msgstr "IndexFile::draw_index : zoom nul pour l'index\n"
3919 #: cinelerra//indexstate.C:211
3921 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3922 msgstr "IndexState::write_index Impossible d'écrire fichier d'index %s sur le disque.\n"
3924 #: cinelerra//indexstate.C:263
3926 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3927 msgstr "IndexState::write_markers Impossible d'écrire le fichier marqueur %s sur le disque.\n"
3929 #: cinelerra//indexstate.C:300
3932 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3934 msgstr "IndexState::read_markers version du fichier marqueur correspondra pas\n"
3937 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3938 msgid "Drag all following edits"
3939 msgstr "Glisser les plans suivants"
3941 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3942 msgid "Drag only one edit"
3943 msgstr "Ne glisser qu'un seul plan"
3945 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3946 msgid "Drag source only"
3947 msgstr "Ne glisser que la source"
3949 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3951 msgstr "Aucun effet"
3953 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3955 msgstr "Format de l'heure :"
3957 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3961 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3962 msgid "Frames per foot:"
3963 msgstr "Cadres par pied:"
3965 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3967 msgstr "Fichiers d'index"
3969 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3970 msgid "Index files go here:"
3971 msgstr "Emplacement des fichiers d'index :"
3973 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3975 msgstr "Chemin de l'index"
3977 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3978 msgid "Select the directory for index files"
3979 msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers d'index"
3981 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3982 msgid "Size of index file:"
3983 msgstr "Taille du fichier d'index :"
3985 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
3986 msgid "Number of index files to keep:"
3987 msgstr "Nombre d'index à conserver :"
3989 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
3993 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
3994 msgid "Keyframe reticle:"
3995 msgstr "Keyframe reticle:"
3997 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
4001 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
4002 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4003 msgstr "En cliquant sur Modifier frontières fait quoi:"
4005 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4009 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4013 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4017 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4018 msgid "Min DB for meter:"
4019 msgstr "Valeur minimale en dB de l'indicateur :"
4021 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4023 msgstr "Valeur max en dB :"
4025 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4029 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4030 msgid "Use thumbnails in resource window"
4031 msgstr "Utiliser les miniatures dans la fenêtre des ressources"
4033 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4034 msgid "Show tip of the day"
4035 msgstr "Afficher l'astuce du jour"
4037 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4038 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4039 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4041 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4042 msgid "EDL version warns if mismatched"
4043 msgstr "Version EDL avertit si dépareillés"
4045 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4046 msgid "Popups activate on button up"
4047 msgstr "Popups activer le bouton vers le haut"
4049 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4050 msgid "Scan for commercials during toc build"
4051 msgstr "Scan for publicités pendant toc build"
4053 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4054 msgid "Android Remote Control"
4055 msgstr "Remote Control Android"
4057 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4058 msgid "Shell Commands"
4059 msgstr "Commandes Shell"
4061 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4062 msgid "Main Menu Shell Commands"
4063 msgstr "Menu principal Commandes Shell"
4065 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4066 msgid "Import images with a duration of"
4067 msgstr "Durée des images à importer"
4069 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4073 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4077 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4081 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4085 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4086 msgid "Manual compensation using selection"
4087 msgstr "Compensation manuelle en utilisant la sélection"
4089 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4090 msgid "Automatic compensation using modes"
4091 msgstr "compensation en utilisant les modes automatiques"
4093 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4094 msgid "Top Fields First"
4095 msgstr "Top Fields First"
4097 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4098 msgid "Bottom Fields First"
4099 msgstr "Bottom Fields First"
4101 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4102 msgid "Not Interlaced"
4103 msgstr "Non entrelacé"
4105 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4106 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4107 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4108 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4110 msgstr "Ne rien faire"
4112 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4113 msgid "Shift Up 1 pixel"
4114 msgstr "Décaler vers le haut de 1 pixel"
4116 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4117 msgid "Shift Down 1 pixel"
4118 msgstr "Décaler vers le bas de 1 pixel"
4120 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4124 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4125 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4126 msgstr ", Cadre non-entrelacé progressive"
4128 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4129 msgid "interlaced, top-field first"
4130 msgstr "Entrelacé, top-premier champ"
4132 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4133 msgid "interlaced, bottom-field first"
4134 msgstr "Bottom-champ entrelacé premier"
4136 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4137 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4138 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
4140 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4144 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4148 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4150 msgid ": %s Keyframe"
4151 msgstr ": Images clés s %s"
4153 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4154 msgid "edit keyframe"
4155 msgstr "Modifier image clé"
4157 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4158 msgid "Keyframe parameters:"
4159 msgstr "paramètres d'images clés :"
4161 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4163 msgstr "Modifier la valeur :"
4165 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4166 msgid "Apply to all selected keyframes"
4167 msgstr "Appliquer à toutes les images clés sélectionnées"
4169 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4170 msgid "Show Plugin Settings"
4171 msgstr "Afficher les paramètres du greffon"
4173 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4174 msgid "Delete keyframe"
4175 msgstr "Supprimer l'image-clé"
4177 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4178 msgid "delete keyframe"
4179 msgstr "couper l'image-clé"
4181 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4182 msgid "Hide keyframe type"
4183 msgstr "Hide keyframe type"
4185 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4186 msgid "Show keyframe settings"
4187 msgstr "Afficher les paramètres de l'image-clé"
4189 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4190 msgid "Copy keyframe"
4191 msgstr "Copier l'image-clé"
4193 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4194 msgid "smooth curve"
4195 msgstr "redresser les courbes"
4197 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4198 msgid "linear segments"
4199 msgstr "Effacer les images-clés"
4201 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4202 msgid "tangent edit"
4203 msgstr "tangent edit"
4205 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4206 msgid "disjoint edit"
4207 msgstr "disjoint edit"
4209 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4210 msgid "misconfigured"
4211 msgstr "Misconfigured"
4213 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4214 msgid "change keyframe curve mode"
4215 msgstr "change keyframe curve mode"
4217 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4218 msgid "Edit Params..."
4219 msgstr "Edit Params..."
4221 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4222 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4226 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4230 #: cinelerra//labeledit.C:79
4231 msgid ": Label Info"
4232 msgstr ": Informations Label"
4234 #: cinelerra//labeledit.C:108
4238 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4239 msgid "Previous label"
4240 msgstr "Marque précédente"
4242 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4244 msgstr "Marque suivante"
4246 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4248 msgstr ": Les niveaux"
4250 #: cinelerra//loadfile.C:46
4251 msgid "Load files..."
4252 msgstr "Charger des fichiers..."
4254 #: cinelerra//loadfile.C:174
4258 #: cinelerra//loadfile.C:175
4259 msgid "Select files to load:"
4260 msgstr "Sélectionner les fichiers à charger :"
4262 #: cinelerra//loadfile.C:239
4263 msgid ": Locate file"
4264 msgstr ": Localiser le fichier"
4266 #: cinelerra//loadfile.C:298
4268 msgstr "Charger la sauvegarde"
4270 #: cinelerra//loadmode.C:32
4271 msgid "Insert nothing"
4272 msgstr "Ne rien insérer"
4274 #: cinelerra//loadmode.C:33
4275 msgid "Replace current project"
4276 msgstr "Remplacer le projet actuel"
4278 #: cinelerra//loadmode.C:34
4279 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4280 msgstr "Remplacer le projet actuel et concaténer les pistes"
4282 #: cinelerra//loadmode.C:35
4283 msgid "Append in new tracks"
4284 msgstr "Ajouter dans de nouvelles pistes"
4286 #: cinelerra//loadmode.C:36
4287 msgid "Concatenate to existing tracks"
4288 msgstr "Concaténer aux pistes existantes"
4290 #: cinelerra//loadmode.C:37
4291 msgid "Paste at insertion point"
4292 msgstr "Coller au point d'insertion"
4294 #: cinelerra//loadmode.C:38
4295 msgid "Create new resources only"
4296 msgstr "Créer uniquement de nouvelles ressources"
4298 #: cinelerra//loadmode.C:39
4299 msgid "Nest sequence"
4300 msgstr "Séquence Nest"
4302 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4303 msgid "Insertion strategy:"
4304 msgstr "Stratégie d'insertion :"
4306 #: cinelerra//localsession.C:63
4309 msgstr "Spectrogramme"
4311 #: cinelerra//main.C:148
4313 msgid ": Could not set locale.\n"
4314 msgstr ": Impossible de définir locale\n"
4316 #: cinelerra//main.C:191
4318 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4319 msgstr "%s:. -c A besoin d'un nom de fichier\n"
4321 #: cinelerra//main.C:217
4323 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4324 msgstr "-b Peut pas être utilisé par l'utilisateur.\n"
4326 #: cinelerra//main.C:277
4334 #: cinelerra//main.C:278
4337 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4339 msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r fichier par lots] [noms de fichiers]\n"
4342 #: cinelerra//main.C:279
4344 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
4345 msgstr "-d lancer en tâche de fond en tant que client de la grappe de calcul.\n"
4346 " Le port (400) est optionnel.\n"
4348 #: cinelerra//main.C:280
4350 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
4351 msgstr "-f lancer en premier plan en tant que client de la grappe de calcul.\n"
4352 " peut être utilisé en remplacement de -d.\n"
4354 #: cinelerra//main.C:281
4356 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4357 msgstr "-n valeur de priorité (nice) utilisée dans le cas du fonctionnement\n"
4358 " en tant que client grappe de calcul. (20)\n"
4360 #: cinelerra//main.C:282
4362 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4363 msgstr "-c = Fichier de configuration à utiliser au lieu de %s /%s.\n"
4365 #: cinelerra//main.C:284
4367 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
4368 msgstr "-r = Batch rendre le contenu du fichier de commandes (%s /%s) sans fichier de commandes GUI. Est optionnelle.\n"
4370 #: cinelerra//main.C:286
4373 "filenames = files to load\n"
4376 msgstr "fichiers fichiers à charger\n"
4380 #: cinelerra//mainerror.C:43
4382 msgstr ": Les erreurs"
4384 #: cinelerra//mainerror.C:73
4385 msgid "The following errors occurred:"
4386 msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues:"
4388 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4389 msgid "Building Indexes..."
4390 msgstr "Création des index..."
4392 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4393 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4397 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4399 msgstr "Images-clés"
4401 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4405 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4409 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4413 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4415 msgstr "Configuration"
4417 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4418 msgid "Overlay mode"
4419 msgstr "Afficher les overlays"
4421 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4425 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4426 msgid "Default positions"
4427 msgstr "Positions par défaut"
4429 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4433 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4435 msgstr "Tuile gauche"
4437 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4439 msgstr "Tuile droite"
4441 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4442 msgid "Dump CICache"
4443 msgstr "Afficher CICache"
4445 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4447 msgstr "Afficher l'EDL (liste des décisions de montage)"
4449 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4450 msgid "Dump Plugins"
4451 msgstr "Afficher la liste des greffons"
4453 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4455 msgstr "Afficher les objets"
4457 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4461 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4466 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4470 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4474 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4479 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4480 msgid "Cut keyframes"
4481 msgstr "Couper les images-clés"
4483 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4487 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4488 msgid "Copy keyframes"
4489 msgstr "Copier les images-clés"
4491 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4495 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4496 msgid "Paste keyframes"
4497 msgstr "Coller les images-clés"
4499 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4503 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4504 msgid "Clear keyframes"
4505 msgstr "Effacer les images-clés"
4507 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4511 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4512 msgid "Change to linear"
4513 msgstr "Changer pour linéaire"
4515 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4516 msgid "Change to smooth"
4517 msgstr "Changer pour lissage"
4519 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4520 msgid "Create curve type..."
4521 msgstr "Créer un type de courbe..."
4523 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4524 msgid "Cut default keyframe"
4525 msgstr "Couper l'image-clé par défaut"
4527 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4531 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4532 msgid "Copy default keyframe"
4533 msgstr "Copier l'image-clé par défaut"
4535 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4539 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4540 msgid "Paste default keyframe"
4541 msgstr "Coller l'image-clé par défaut"
4543 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4547 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4548 msgid "Clear default keyframe"
4549 msgstr "Effacer l'image-clé par défaut"
4551 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4555 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4559 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4563 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4564 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4565 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4567 msgstr "Réinitialiser"
4569 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4573 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4574 msgid "Paste silence"
4575 msgstr "Insérer un silence"
4577 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4581 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4583 msgstr "Tout sélectionner"
4585 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4586 msgid "Clear labels"
4587 msgstr "Supprimer les étiquettes"
4589 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4591 msgstr "Couper les annonces"
4593 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4594 msgid "Detach transitions"
4595 msgstr "Détacher les transitions"
4597 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4599 msgstr "Silencier la région"
4601 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4602 msgid "Trim Selection"
4603 msgstr "Ajuster la sélection"
4605 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4606 msgid "Default Transition"
4607 msgstr "Transition par défaut"
4609 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4611 msgstr "Correspondance 1:1"
4613 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4615 msgstr "Correspondance 5.1:2"
4617 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4621 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4622 msgid "Reset Translation"
4623 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
4625 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4629 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4630 msgid "Delete tracks"
4631 msgstr "Supprimer les pistes"
4633 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4634 msgid "Delete last track"
4635 msgstr "Supprimer la dernière piste"
4637 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4638 msgid "Move tracks up"
4639 msgstr "Déplacer les pistes vers le haut"
4641 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4645 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4646 msgid "Move tracks down"
4647 msgstr "Déplacer les pistes vers le bas"
4649 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4653 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4654 msgid "Concatenate tracks"
4655 msgstr "Concaténer les pistes"
4657 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4658 msgid "Loop Playback"
4659 msgstr "Jouer en boucle"
4661 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4665 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4667 msgstr "Ajouter un sous-titre"
4669 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4673 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4674 msgid "paste subttl"
4675 msgstr "Coller un sous-titre"
4677 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4678 msgid "Set background render"
4679 msgstr "Point de départ du rendu en tâche de fond"
4681 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4683 msgstr "Éditer les marques"
4685 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4686 msgid "Edit effects"
4687 msgstr "Éditer les effets"
4689 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4690 msgid "Keyframes follow edits"
4691 msgstr "Images clés suivent les modifications"
4693 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4694 msgid "Align cursor on frames"
4695 msgstr "Aligner le curseur sur les images"
4697 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4698 msgid "Typeless keyframes"
4699 msgstr "images clés sans type"
4701 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4702 msgid "Slow Shuttle"
4703 msgstr "Curseur lent"
4705 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4706 msgid "Fast Shuttle"
4707 msgstr "Curseur rapide"
4709 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4710 msgid "Save settings now"
4711 msgstr "Enregistrer les paramètres maintenant"
4713 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4714 msgid "Saved settings."
4715 msgstr "Paramètres enregistrés."
4717 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4719 msgstr "Afficher la visionneuse"
4721 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4722 msgid "Show Resources"
4723 msgstr "Afficher la fenêtre des ressources"
4725 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4726 msgid "Show Compositor"
4727 msgstr "Afficher la fenêtre de composition"
4729 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4730 msgid "Show Overlays"
4731 msgstr "Afficher les overlays"
4733 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4737 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4739 msgstr "Afficher les niveaux"
4741 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4742 msgid "Split X pane"
4743 msgstr "Séparer le panneau X"
4745 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4749 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4750 msgid "Split Y pane"
4751 msgstr "Séparer le panneau Y"
4753 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4757 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4760 msgstr "Temps estimé de fin de %s : %s"
4762 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4763 msgid ": Goto position"
4764 msgstr ": position Goto"
4766 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4767 msgid "hour min sec msec"
4768 msgstr "heure min s ms"
4770 #: cinelerra//mediadb.C:834
4772 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4773 msgstr "Trouver frame_id calendrier (%d) a échoué\n"
4775 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4776 msgid "Attach Effect..."
4777 msgstr "Attacher un effet..."
4779 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4780 msgid "Attach Effect"
4781 msgstr "Attacher un effet"
4783 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4784 msgid "Attach Transition..."
4785 msgstr "Attacher une transition..."
4787 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4788 msgid "Attach Transition"
4789 msgstr "Joindre une transition"
4791 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4792 msgid "Select transition from list"
4793 msgstr "Sélectionnez la transition dans une liste"
4795 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4796 msgid "Edit Length..."
4797 msgstr "Modifier la longueur..."
4799 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4800 msgid "Shuffle Edits"
4801 msgstr "Hazardiser les éditions"
4803 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4804 msgid "Reverse Edits"
4805 msgstr "Inverser les éditions"
4807 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4809 msgstr "Aligner les éditions"
4811 #: cinelerra//menueffects.C:58
4812 msgid "Render effect..."
4813 msgstr "Rendu d'effet..."
4815 #: cinelerra//menueffects.C:147
4817 msgid "No recordable tracks specified."
4818 msgstr "Aucune piste enregistrable indiquée."
4820 #: cinelerra//menueffects.C:158
4822 msgid "No plugins available."
4823 msgstr "Aucun greffon disponible."
4825 #: cinelerra//menueffects.C:260
4826 msgid "No output file specified."
4827 msgstr "Aucun fichier de sortie indiqué."
4829 #: cinelerra//menueffects.C:268
4830 msgid "No effect selected."
4831 msgstr "Aucun effet indiqué."
4833 #: cinelerra//menueffects.C:309
4834 msgid "No selected range to process."
4835 msgstr "Aucun intervalle à traiter."
4837 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4838 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4843 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4844 #: cinelerra//savefile.C:101
4846 msgid "Couldn't open %s"
4847 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4849 #: cinelerra//menueffects.C:592
4850 msgid ": Render effect"
4851 msgstr ": Rendu d'effet"
4853 #: cinelerra//menueffects.C:633
4854 msgid "Select an effect"
4855 msgstr "Choisir un effet"
4857 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4858 msgid "Select the first file to render to:"
4859 msgstr "Choisir le premier fichier à utiliser pour le rendu :"
4861 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4862 msgid "Select a file to render to:"
4863 msgstr "Choisir un fichier de destination pour le rendu :"
4865 #: cinelerra//menueffects.C:773
4866 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4867 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4869 #: cinelerra//menueffects.C:776
4870 msgid ": Effect Prompt"
4871 msgstr ": Effet Prompt"
4873 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4874 msgid "Transition Length..."
4875 msgstr "Durée de la transition..."
4877 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4879 msgid "recieve message failed\n"
4880 msgstr "Un message recieve échoué\n"
4882 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4883 #: cinelerra//messages.C:194
4885 msgid "send message failed\n"
4886 msgstr "Envoyer un message échoué\n"
4888 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4889 msgid "Messages::write_message"
4890 msgstr "Messages::write_message"
4892 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4894 msgstr "Afficher les vu-mètres"
4896 #: cinelerra//mwindow.C:589
4898 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4899 msgstr "MWindow::init_plugins : ne peut pas créer un index de greffon : %s\n"
4901 #: cinelerra//mwindow.C:650
4903 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4904 msgstr "MWindow::init_ladspa_index : ne peut pas créer un index de greffon : %s\n"
4906 #: cinelerra//mwindow.C:930
4908 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4909 msgstr "MWindow::init_theme : thème préféré %s introuvable.\n"
4911 #: cinelerra//mwindow.C:934
4913 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4914 msgstr "MWindow::init_theme : essayer thème par défaut %s\n"
4916 #: cinelerra//mwindow.C:944
4918 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4919 msgstr "MWindow::init_theme : theme_plugin introuvable.\n"
4921 #: cinelerra//mwindow.C:950
4923 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4924 msgstr "MWindow::init_theme : impossible de charger le thème %s\n"
4926 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4927 msgid "multiple video tracks"
4928 msgstr "plusieurs pistes vidéo"
4930 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4931 msgid "crosses edits"
4932 msgstr "Traverse modifications"
4934 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4938 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4940 msgstr "pas de fichier"
4942 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4944 msgstr "Db a échoué"
4946 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4948 msgid "put_commercial: %s"
4949 msgstr "put_commercial: %s"
4951 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4956 #: cinelerra//mwindow.C:1359
4959 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4960 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4961 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4962 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4964 #: cinelerra//mwindow.C:1370
4967 "%s's index was built for program number %d\n"
4968 "Playback preference is %d.\n"
4969 " Using program %d."
4970 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4971 "Playback preference is %d.\n"
4972 " Using program %d."
4974 #: cinelerra//mwindow.C:1416
4976 msgid "Failed to open %s"
4977 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4979 #: cinelerra//mwindow.C:1449
4980 msgid "'s format couldn't be determined."
4981 msgstr " : format impossible à identifier."
4983 #: cinelerra//mwindow.C:1519
4987 " not from cinelerra."
4990 " pas de cinelerra."
4992 #: cinelerra//mwindow.C:1521
4997 #: cinelerra//mwindow.C:1529
5000 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5001 "Session data may be incompatible."
5003 "Attention : XML d'une version de cinelerra %s\n"
5004 "Les données de session pourraient être incompatible."
5006 #: cinelerra//mwindow.C:1722
5010 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5013 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5014 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5015 msgstr "La %s '%s' dans le fichier est '%s' ne fait pas partie de votre installation de Cinelerra. NLe projet ne sera pas rendu comme il était censé et Cinelerra peut se bloquer.\n"
5017 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5020 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5021 "you probably need to be root, or:\n"
5022 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5023 "before trying to start cinelerra.\n"
5024 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5025 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax est %p.\n"
5026 "vous avez probablement besoin d'être root, ou :\n"
5027 "en tant que root, lancez : echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5028 "avant d'essayer de démarrer cinelerra.\n"
5029 "Ça devrait être au moins 0x7fffffff pour Cinelerra.\n"
5031 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5032 msgid "Initializing Plugins"
5033 msgstr "Initialisation des greffons"
5035 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5036 msgid "Initializing GUI"
5037 msgstr "Initialisation de l'interface utilisateur"
5039 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5040 msgid "Initializing Fonts"
5041 msgstr "Initialisation Fonts"
5043 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5045 msgid "Couldn't open %s for writing."
5046 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture."
5048 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5049 msgid "remove assets"
5050 msgstr "supprimer les objets"
5052 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5055 msgstr "En utilisant %s"
5057 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5058 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5060 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5061 "it can't be rendered by OpenGL."
5062 msgstr "Les dimensions de ce projet ne sont pas des mutiples de 4.\n"
5063 "Ceci fait qu'il ne peut pas être rendu par OpenGL."
5065 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5066 msgid "select asset"
5067 msgstr "Atout sélectionnez"
5069 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5070 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5072 msgstr "ajouter une piste"
5074 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5075 msgid "asset to all"
5076 msgstr "Atout pour tous"
5078 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5079 msgid "asset to size"
5080 msgstr "objet à la taille"
5082 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5083 msgid "asset to rate"
5084 msgstr "objet au débit"
5086 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5088 msgstr "réinitialiser"
5090 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5091 msgid "clear keyframes"
5092 msgstr "effacer les images-clés"
5094 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5095 msgid "clear default keyframe"
5096 msgstr "effacer l'image-clé par défaut"
5098 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5099 msgid "clear labels"
5100 msgstr "effacer les marques"
5102 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5103 msgid "concatenate tracks"
5104 msgstr "concaténer les pistes"
5106 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5110 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5114 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5115 msgid "cut keyframes"
5116 msgstr "couper les images-clés"
5118 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5119 msgid "cut default keyframe"
5120 msgstr "couper l'image-clé par défaut"
5122 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5123 msgid "delete tracks"
5124 msgstr "supprimer les pistes"
5126 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5127 msgid "delete track"
5128 msgstr "supprimer la piste"
5130 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5131 msgid "insert effect"
5132 msgstr "insérer un effet"
5134 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5136 msgstr "poignée du glisser"
5138 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5139 msgid "match output size"
5140 msgstr "ajuster à la taille de sortie"
5142 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5144 msgstr "déplacer le plan"
5146 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5147 msgid "paste effect"
5148 msgstr "paste effect"
5150 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5152 msgstr "déplacer l'effet"
5154 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5155 msgid "move effect up"
5156 msgstr "déplacer l'effet vers le haut"
5158 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5159 msgid "move effect down"
5160 msgstr "déplacer l'effet vers le bas"
5162 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5163 msgid "move track down"
5164 msgstr "déplacer la piste vers le bas"
5166 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5167 msgid "move tracks down"
5168 msgstr "déplacer les pistes vers le bas"
5170 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5171 msgid "move track up"
5172 msgstr "déplacer la piste vers le haut"
5174 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5175 msgid "move tracks up"
5176 msgstr "déplacer les pistes vers le haut"
5178 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5182 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5186 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5187 msgid "paste assets"
5188 msgstr "coller les objets"
5190 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5191 msgid "paste keyframes"
5192 msgstr "coller les images-clés"
5194 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5195 msgid "paste default keyframe"
5196 msgstr "coller l'image-clé par défaut"
5198 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5202 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5203 msgid "detach transition"
5204 msgstr "détacher la transition"
5206 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5207 msgid "detach transitions"
5208 msgstr "Détacher les transitions"
5210 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5211 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5215 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5216 msgid "attach transitions"
5217 msgstr "Attacher transitions"
5219 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5221 msgid "No default transition %s found."
5222 msgstr "Transition par défaut %s introuvable."
5224 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5225 msgid "shuffle edits"
5226 msgstr "modifications shuffle"
5228 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5229 msgid "reverse edits"
5230 msgstr "modifications inverses"
5232 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5234 msgstr "Align modifications"
5236 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5238 msgstr "Longueur d'édition"
5240 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5241 msgid "transition length"
5242 msgstr "Longueur de transition"
5244 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5245 msgid "resize track"
5246 msgstr "redimensionner la piste"
5248 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5250 msgstr "point d'entrée"
5252 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5254 msgstr "point de sortie"
5256 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5260 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5265 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5269 "Created from main window"
5271 "Créé depuis la fenêtre principale"
5273 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5277 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5278 msgid "trim selection"
5279 msgstr "ajuster la sélection"
5281 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5283 msgstr "nouveau dossier"
5285 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5287 msgstr "correspondance 1:1"
5289 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5291 msgstr "Correspondance 5.1:2"
5293 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5295 msgstr "Annonces couper"
5297 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5299 msgstr ": Programme"
5301 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5302 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5303 msgid "Try FFMpeg first"
5304 msgstr "Essayer FFMpeg en premier"
5306 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5307 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5308 msgid "Try FFMpeg last"
5309 msgstr "Essayer FFMpeg en dernier"
5311 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5312 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5313 msgstr "Modifier les codecs de base pourrait nécessiter la reconstruction des index."
5315 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5316 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5317 msgstr "Cinelerra : infos sur les actifs"
5319 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5320 msgid "Cinelerra: Asset path"
5321 msgstr "Cinelerra : chemin des actifs"
5323 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5324 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5325 msgstr "Cinelerra : attacher un effet"
5327 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5328 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5329 msgstr "Cinelerra : compression Audio"
5331 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5332 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5333 msgstr "Cinelerra : compression audio"
5335 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5336 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5337 msgstr "Cinelerra : préréglage audio"
5339 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5340 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5341 msgstr "Cinelerra : rendu par lot"
5343 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5344 msgid "Cinelerra: Camera"
5345 msgstr "Cinelerra : caméra"
5347 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5348 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5349 msgstr "Cinelerra : extracteur CD"
5351 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5352 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5353 msgstr "Cinelerra : changer d'effet"
5355 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5356 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5357 msgstr "Cinelerra : infos sur le canal"
5359 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5360 msgid "Cinelerra: Channels"
5361 msgstr "Cinelerra : canaux"
5363 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5364 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5365 msgstr "Cinelerra : ChanSearch"
5367 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5368 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5369 msgstr "Cinelerra : infos sur le clip"
5371 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5372 msgid "Cinelerra: Color"
5373 msgstr "Cinelerra : couleur"
5375 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5376 msgid "Cinelerra: Commands"
5377 msgstr "Cinelerra : commandes"
5379 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5380 msgid "Cinelerra: Compositor"
5381 msgstr "Cinelerra : compositeur"
5383 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5384 msgid "Cinelerra: Confirm"
5385 msgstr "Cinelerra : confirmer"
5387 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5388 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5389 msgstr "Cinelerra : confirmer Quitter"
5391 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5392 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5393 msgstr "Cinelerra : impossible de définir la locale\n"
5395 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5396 msgid "Cinelerra: Create BD"
5397 msgstr "Cinelerra : créer BD"
5399 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5400 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5401 msgstr "Cinelerra : créer DVD"
5403 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5404 msgid "Cinelerra: Crop"
5405 msgstr "Cinelerra : rogner"
5407 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5408 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5409 msgstr "Cinelerra : DbWindow"
5411 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5412 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5413 msgstr "Cinelerra : supprimer tous les index"
5415 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5416 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5417 msgstr "Cinelerra : éditer le canal"
5419 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5420 msgid "Cinelerra: Edit length"
5421 msgstr "Cinelerra : modifier la longueur"
5423 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5424 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5425 msgstr "Cinelerra : Effet Prompt"
5427 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5428 msgid "Cinelerra: Error"
5429 msgstr "Cinelerra : erreur"
5431 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5432 msgid "Cinelerra: Errors"
5433 msgstr "Cinelerra : erreurs"
5435 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5436 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5437 msgstr "Cinelerra : exporter l'EDL"
5439 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5440 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5441 msgstr "Cinelerra : édition des plumes"
5443 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5444 msgid "Cinelerra: File Exists"
5445 msgstr "Cinelerra : fichier existant"
5447 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5448 msgid "Cinelerra: File format"
5449 msgstr "Cinelerra : format de fichier"
5451 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5452 msgid "Cinelerra: File Format"
5453 msgstr "Cinelerra : format de fichier"
5455 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5456 msgid "Cinelerra: Goto position"
5457 msgstr "Cinelerra : Position Goto"
5459 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5460 msgid "Cinelerra: Label Info"
5461 msgstr "Cinelerra : Informations Label"
5463 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5464 msgid "Cinelerra: Levels"
5465 msgstr "Cinelerra : niveaux"
5467 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5468 msgid "Cinelerra: Load"
5469 msgstr "Cinelerra : charger"
5471 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5472 msgid "Cinelerra: Loading"
5473 msgstr "Cinelerra : chargement"
5475 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5476 msgid "Cinelerra: Locate file"
5477 msgstr "Cinelerra : localiser le fichier"
5479 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5480 msgid "Cinelerra: Mask"
5481 msgstr "Cinelerra : masque"
5483 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5484 msgid "Cinelerra: New folder"
5485 msgstr "Cinelerra : nouveau dossier"
5487 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5488 msgid "Cinelerra: New Project"
5489 msgstr "Cinelerra : nouveau projet"
5491 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5492 msgid "Cinelerra: Normalize"
5493 msgstr "Cinelerra : normaliser"
5495 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5496 msgid "Cinelerra: Options"
5497 msgstr "Cinelerra : options"
5499 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5500 msgid "Cinelerra: Overlays"
5501 msgstr "Cinelerra : superpositions"
5503 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5504 msgid "Cinelerra: Path"
5505 msgstr "Cinelerra : chemin"
5507 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5508 msgid "Cinelerra: Picture"
5509 msgstr "Cinelerra : image"
5511 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5512 msgid "Cinelerra: Preferences"
5513 msgstr "Cinelerra : préférences"
5515 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5516 msgid "Cinelerra: Program"
5517 msgstr "Cinelerra : programme"
5519 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5520 msgid "Cinelerra: Projector"
5521 msgstr "Cinelerra : projecteur"
5523 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5524 msgid "Cinelerra: Question"
5525 msgstr "Cinelerra : question"
5527 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5528 msgid "Cinelerra: Record"
5529 msgstr "Cinelerra : enregistrement"
5531 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5532 msgid "Cinelerra: Recording"
5533 msgstr "Cinelerra : enregistrement"
5535 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5536 msgid "Cinelerra: Record path"
5537 msgstr "Cinelerra : chemin d'enregistrement"
5539 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5540 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5541 msgstr "Cinelerra : retracer les index"
5543 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5544 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5545 msgstr "Cinelerra : RemoteWindow"
5547 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5548 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5549 msgstr "Cinelerra : retirer les actifs"
5551 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5552 msgid "Cinelerra: Resample"
5553 msgstr "Cinelerra : rééchantillonner"
5555 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5556 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5557 msgstr "Cinelerra : supprimer le greffon"
5559 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5560 msgid "Cinelerra: Render"
5561 msgstr "Cinelerra : rendu"
5563 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5564 msgid "Cinelerra: Render effect"
5565 msgstr "Cinelerra : rendu d'effet"
5567 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5568 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5569 msgstr "Cinelerra : redimensionner la piste"
5571 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5572 msgid "Cinelerra: Resources"
5573 msgstr "Cinelerra : ressources"
5575 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5576 msgid "Cinelerra: Ruler"
5577 msgstr "Cinelerra : Ruler"
5579 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5581 msgid "Cinelerra: %s"
5582 msgstr "Cinelerra : %s"
5584 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5585 msgid "Cinelerra: Save"
5586 msgstr "Cinelerra : sauvegarder"
5588 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5589 msgid "Cinelerra: Scale"
5590 msgstr "Cinelerra : échelle"
5592 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5593 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5594 msgstr "Cinelerra : confirmer le scan"
5596 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5597 msgid "Cinelerra: Scopes"
5598 msgstr "Cinelerra : Scopes"
5600 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5601 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5602 msgstr "Cinelerra : paramétrer le titre d'édition"
5604 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5605 msgid "Cinelerra: Set Format"
5606 msgstr "Cinelerra : paramétrer le format"
5608 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5609 msgid "Cinelerra: Shell"
5610 msgstr "Cinelerra : Shell"
5612 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5614 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5615 msgstr "Cinelerra : %s images clés"
5617 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5619 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5620 msgstr "Cinelerra : %s préréglages"
5622 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5623 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5624 msgstr "Cinelerra : sous-titre"
5626 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5627 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5628 msgstr "Cinelerra : Time Stretch"
5630 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5631 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5632 msgstr "Cinelerra : astuce du jour"
5634 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5635 msgid "Cinelerra: Transition"
5636 msgstr "Cinelerra : transition"
5638 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5639 msgid "Cinelerra: Transition length"
5640 msgstr "Cinelerra : longueur de transition"
5642 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5643 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5644 msgstr "Cinelerra : compression vidéo"
5646 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5647 msgid "Cinelerra: Video in"
5648 msgstr "Cinelerra : entrée vidéo"
5650 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5652 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5653 msgstr "Cinelerra : entrée vidéo %d%%"
5655 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5656 msgid "Cinelerra: Video out"
5657 msgstr "Cinelerra : sortie vidéo"
5659 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5661 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5662 msgstr "Cinelerra : Ssrtie vidéo %d%%"
5664 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5665 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5666 msgstr "Cinelerra : préréglage vidéo"
5668 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5669 msgid "Cinelerra: Viewer"
5670 msgstr "Cinelerra : spectateur"
5672 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5673 msgid "Cinelerra: Warning"
5674 msgstr "Cinelerra : attention"
5676 #: cinelerra//new.C:230
5677 msgid ": New Project"
5678 msgstr ": nouveau projet"
5680 #: cinelerra//new.C:262
5681 msgid "Parameters for the new project:"
5682 msgstr "Paramètres du nouveau projet :"
5684 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5688 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5690 msgstr "Échantillonnage :"
5692 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5694 msgstr "Image/seconde :"
5696 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5697 msgid "Canvas size:"
5698 msgstr "Taille image :"
5700 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5701 msgid "Aspect ratio:"
5702 msgstr "Ratio d'écran :"
5704 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5705 msgid "Interlace mode:"
5706 msgstr "Entrelacement :"
5708 #: cinelerra//new.C:909
5709 msgid "Auto aspect ratio"
5710 msgstr "Rapport d'aspect automatique"
5712 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5713 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5714 msgid "Swap dimensions"
5715 msgstr "dimensions swap"
5717 #: cinelerra//patchgui.C:358
5719 msgstr "Jouer la piste"
5721 #: cinelerra//patchgui.C:383
5723 msgstr "jouer l'élément sonore"
5725 #: cinelerra//patchgui.C:411
5727 msgstr "Armer la piste"
5729 #: cinelerra//patchgui.C:436
5730 msgid "record patch"
5731 msgstr "enregistrer l'élément sonore"
5733 #: cinelerra//patchgui.C:463
5735 msgstr "Grouper les réglages"
5737 #: cinelerra//patchgui.C:488
5739 msgstr "grouper l'élément sonore"
5741 #: cinelerra//patchgui.C:515
5743 msgstr "Dessiner le média"
5745 #: cinelerra//patchgui.C:540
5747 msgstr "dessiner l'élément sonore"
5749 #: cinelerra//patchgui.C:566
5750 msgid "Don't send to output"
5751 msgstr "Ne pas envoyer vers la sortie"
5753 #: cinelerra//patchgui.C:606
5755 msgstr "mettre l'élément sonore en sourdine"
5757 #: cinelerra//patchgui.C:652
5758 msgid "expand patch"
5759 msgstr "étendre l'élément sonore"
5761 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5763 msgstr "Titre de la piste"
5765 #: cinelerra//patchgui.C:705
5769 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5771 msgstr "coup de coude"
5773 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5774 msgid "Cache size (MB):"
5775 msgstr "Taille du cache (Mo) :"
5777 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5778 msgid "Seconds to preroll renders:"
5779 msgstr "Anticipation de rendu en secondes :"
5781 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5782 msgid "(must be root)"
5783 msgstr "(Doit être root)"
5785 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5786 msgid "Background Rendering (Video only)"
5787 msgstr "Rendu en tâche de fond (vidéo seulement)"
5789 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5790 msgid "Frames per background rendering job:"
5791 msgstr "Images par tâche de rendu en tâche de fond :"
5793 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5794 msgid "Frames to preroll background:"
5795 msgstr "Images anticipant tâches de rendus :"
5797 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5798 msgid "Output for background rendering:"
5799 msgstr "Sortie pour le rendu en tâche de fond :"
5801 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5803 msgstr "Grappe de rendu"
5805 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5809 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5811 msgstr "Nom d'hôte :"
5813 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5814 msgid "Total jobs to create:"
5815 msgstr "Nombre total de travaux à créer :"
5817 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5818 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5819 msgstr "(surchargé si « nouveau fichier à chaque marque »\n"
5822 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5823 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5824 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5828 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5832 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5836 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5838 msgstr "Image/seconde "
5840 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5841 msgid "Use background rendering"
5842 msgstr "Utiliser le rendu en tâche de fond"
5844 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5845 msgid "Use render farm"
5846 msgstr "Utiliser une grappe de calcul pour le rendu"
5848 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5849 msgid "Force single processor use"
5850 msgstr "Forcer l'utilisation d'un seul processeur"
5852 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5853 msgid "trap sigSEGV"
5854 msgstr "SIGSEGV piège"
5856 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5858 msgstr "SIGINT piège"
5860 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5861 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5862 msgstr "Le fichier ouvert, sondes ffmpeg début"
5864 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5865 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5866 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5868 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5869 msgid "Consolidate output files on completion"
5870 msgstr "Consolider les fichiers de sortie lorsqu'ils sont terminés"
5872 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5874 msgstr "Ajouter un noeud"
5876 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5877 msgid "Apply Changes"
5878 msgstr "Faire changements"
5880 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5882 msgstr "Supprimer un noeud"
5884 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5886 msgstr "Trier les noeuds"
5888 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5890 msgstr "Réinitialiser les débits"
5892 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5893 msgid "Use virtual filesystem"
5894 msgstr "Utiliser le système de fichiers virtuel"
5896 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5897 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5898 msgstr "Utiliser yuv420p dvd entrelacé format"
5900 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5902 msgstr "Sortie audio"
5904 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5905 msgid "Playback buffer samples:"
5906 msgstr "échantillons tampons de lecture:"
5908 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5909 msgid "Audio offset (sec):"
5910 msgstr "Décalage audio (en secondes) :"
5912 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5913 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5914 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5918 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5919 msgid "Audio Driver:"
5920 msgstr "Pilote audio :"
5922 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5924 msgstr "Sortie vidéo"
5926 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5927 msgid "Framerate achieved:"
5928 msgstr "Images/sec. obtenues:"
5930 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5931 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5932 msgstr "Mise à l'échelle équation: Agrandir / Réduire"
5934 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5935 msgid "DVD Subtitle to display:"
5936 msgstr "Sous-titres du DVD à afficher :"
5938 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5939 msgid "TOC Program No:"
5940 msgstr "Programme TOC No:"
5942 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5943 msgid "Timecode offset:"
5944 msgstr "Décalage du code temporel :"
5946 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5947 msgid "Video Driver:"
5948 msgstr "Pilote vidéo :"
5950 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5951 msgid "View follows playback"
5952 msgstr "L'affichage suit la lecture"
5954 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5955 msgid "Disable hardware synchronization"
5956 msgstr "Désactivation de la synchronisation matérielle"
5958 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5959 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5960 msgstr "La lecture audio en priorité en temps réel (root)"
5962 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5964 msgstr "Carte 5.1->2"
5966 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5967 msgid "Interpolate CR2 images"
5968 msgstr "Interpoler les images CR2"
5970 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5971 msgid "White balance CR2 images"
5972 msgstr "Effectuer la balance des blancs des images CR2"
5974 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5975 msgid "Decode frames asynchronously"
5976 msgstr "Décoder les images de manière asynchrone"
5978 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5979 msgid "Play every frame"
5980 msgstr "Jouer toutes les images"
5982 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5983 msgid "Enable subtitles/captioning"
5984 msgstr "Activer les sous-titres / sous-titrage"
5986 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5988 msgstr "Cellules d'étiquetage"
5990 #: cinelerra//playtransport.C:434
5991 msgid "Fast reverse ( + )"
5992 msgstr "Retour arrière rapide ( + )"
5994 #: cinelerra//playtransport.C:449
5995 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5996 msgstr "Retour arrière normal ( 6 )"
5998 #: cinelerra//playtransport.C:464
5999 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6000 msgstr "Image précédente ( 4 )"
6002 #: cinelerra//playtransport.C:479
6003 msgid "Normal forward ( 3 )"
6004 msgstr "Avance normale ( 3 )"
6006 #: cinelerra//playtransport.C:496
6007 msgid "Frame forward ( 1 )"
6008 msgstr "Image suivante ( 1 )"
6010 #: cinelerra//playtransport.C:511
6011 msgid "Fast forward ( Enter )"
6012 msgstr "Avance rapide ( Entrée )"
6014 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6017 msgstr "Auteur : %s"
6019 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6022 msgstr "Licence : %s"
6024 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6027 msgstr "%s a pris %s"
6029 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6033 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6034 msgid "attach effect"
6035 msgstr "attacher un effet"
6037 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6041 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6042 msgid "Shared effects:"
6043 msgstr "Effets partagés :"
6045 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6046 msgid "Shared tracks:"
6047 msgstr "Pistes partagées :"
6049 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6050 msgid "Attach single standlone and share others"
6051 msgstr "Joindre un autonome seul et partager les autres"
6053 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6054 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6055 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6056 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6057 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6058 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6059 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6060 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6061 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6062 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6063 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6064 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6065 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6066 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6068 msgstr "Réinitialiser"
6070 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6072 msgstr "Remplacer..."
6074 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6075 msgid ": Change Effect"
6076 msgstr ": Change Effect"
6078 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6082 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6083 msgid "detach effect"
6084 msgstr "Détacher l'effet"
6086 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6090 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6094 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6096 msgstr "Afficher les options"
6098 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6100 msgstr "Préréglages..."
6102 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6104 msgstr "Ensemble de greffon"
6106 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6107 msgid "Look for global plugins here"
6108 msgstr "Chercher les greffons globaux ici"
6110 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6111 msgid "Global Plugin Path"
6112 msgstr "Chemin de greffon global"
6114 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6115 msgid "Select the directory for plugins"
6116 msgstr "Sélectionner le répertoire pour les greffons"
6118 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6119 msgid "Look for personal plugins here"
6120 msgstr "Cherchez les greffons personnels ici"
6122 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6123 msgid "Personal Plugin Path"
6124 msgstr "Chemin de greffons personnels"
6126 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6127 msgid "Preferences..."
6128 msgstr "Préférences..."
6130 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6134 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6136 msgstr "* Lecture A"
6138 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6142 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6144 msgstr "* Lecture B"
6146 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6150 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6152 msgstr "Acquisition"
6154 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6156 msgstr "Performances"
6158 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6160 msgstr "Interface utilisateur"
6162 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6166 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6167 msgid ": Preferences"
6168 msgstr "Préférences"
6170 #: cinelerra//question.C:33
6174 #: cinelerra//quit.C:43
6178 #: cinelerra//quit.C:79
6179 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6180 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un enregistrement est en cours."
6182 #: cinelerra//quit.C:89
6183 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6184 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un rendu est en cours."
6186 #: cinelerra//quit.C:99
6187 msgid "Save edit list before exiting?"
6188 msgstr "Enregistrer la liste de montage avant de quitter ?"
6190 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6192 msgstr ": Confirmer"
6194 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6196 msgid "Delete this file and %s?"
6197 msgstr "Supprimer ce fichier et %s ?"
6199 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6200 msgid "No space left on disk."
6201 msgstr "Plus d'espace disponible sur le disque."
6203 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6207 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6211 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6215 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6217 "Start batch recording\n"
6218 "from the current position."
6219 msgstr "Lancer l'enregistrement par lots\n"
6220 "à partir de la position actuelle."
6222 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6226 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6228 "Make the highlighted\n"
6230 msgstr "Rendre actif le clip\n"
6233 #: cinelerra//record.C:85
6235 msgstr "Acquisition..."
6237 #: cinelerra//record.C:419
6239 msgstr "enregistrer"
6241 #: cinelerra//record.C:534
6243 msgstr "Suppression"
6245 #: cinelerra//record.C:1187
6247 msgstr "Fonctionnement"
6249 #: cinelerra//recordengine.C:606
6251 msgstr "recommencer"
6253 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6254 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6259 #: cinelerra//recordgui.C:62
6261 msgstr ": Enregistrement"
6263 #: cinelerra//recordgui.C:159
6265 msgstr "Instant de départ :"
6267 #: cinelerra//recordgui.C:162
6268 msgid "Duration time:"
6271 #: cinelerra//recordgui.C:171
6273 msgstr "Transport :"
6275 #: cinelerra//recordgui.C:189
6276 msgid ": Record path"
6277 msgstr ": Le chemin d"
6279 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6280 msgid "Select a file to record to:"
6281 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'enregistrement :"
6283 #: cinelerra//recordgui.C:229
6284 msgid "Audio compression:"
6285 msgstr "Compression audio :"
6287 #: cinelerra//recordgui.C:235
6288 msgid "Clipped samples:"
6289 msgstr "Échantillons tronqués :"
6291 #: cinelerra//recordgui.C:242
6292 msgid "Video compression:"
6293 msgstr "Compression vidéo :"
6295 #: cinelerra//recordgui.C:248
6296 msgid "Frames dropped:"
6297 msgstr "Perte de trames:"
6299 #: cinelerra//recordgui.C:251
6300 msgid "Frames behind:"
6301 msgstr "Images restantes :"
6303 #: cinelerra//recordgui.C:256
6307 #: cinelerra//recordgui.C:259
6309 msgstr "Marque précédente :"
6311 #: cinelerra//recordgui.C:294
6312 msgid "File Capture"
6313 msgstr "Capture de fichier"
6315 #: cinelerra//recordgui.C:332
6319 #: cinelerra//recordgui.C:348
6323 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6325 msgstr "Tourner au ralenti"
6327 #: cinelerra//recordgui.C:566
6328 msgid "Save the recording and quit."
6329 msgstr "Sauvegarder l'enregistrement et quitter."
6331 #: cinelerra//recordgui.C:589
6332 msgid "Quit without pasting into project."
6333 msgstr "Quitter sans coller dans le projet."
6335 #: cinelerra//recordgui.C:614
6336 msgid "Quit and paste into project."
6337 msgstr "Quitter et coller dans le projet."
6339 #: cinelerra//recordgui.C:626
6341 msgstr "Recommencer"
6343 #: cinelerra//recordgui.C:628
6344 msgid "Rewind the current file and erase."
6345 msgstr "Revenir au début du fichier actuel et effacer."
6347 #: cinelerra//recordgui.C:644
6348 msgid "drop overrun frames"
6349 msgstr "Drop cadres dépassement"
6351 #: cinelerra//recordgui.C:648
6352 msgid "Drop input frames when behind."
6353 msgstr "Drop trames d'entrée quand derrière."
6355 #: cinelerra//recordgui.C:668
6356 msgid "fill underrun frames"
6357 msgstr "Remplir cadres encastrement"
6359 #: cinelerra//recordgui.C:672
6360 msgid "Write extra frames when behind."
6361 msgstr "Écrire des images supplémentaires lorsque plus loin."
6363 #: cinelerra//recordgui.C:692
6364 msgid "poweroff when done"
6365 msgstr "Poweroff lorsque vous avez terminé"
6367 #: cinelerra//recordgui.C:696
6368 msgid "poweroff system when batch record done."
6369 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait."
6371 #: cinelerra//recordgui.C:717
6372 msgid "check for ads"
6373 msgstr "Vérifier les annonces"
6375 #: cinelerra//recordgui.C:721
6376 msgid "check for commercials."
6377 msgstr "Vérifier les publicités."
6379 #: cinelerra//recordgui.C:744
6380 msgid "Monitor video"
6381 msgstr "Moniteur vidéo"
6383 #: cinelerra//recordgui.C:784
6384 msgid "Monitor audio"
6385 msgstr "Moniteur audio"
6387 #: cinelerra//recordgui.C:821
6388 msgid "Audio meters"
6389 msgstr "mètres audio"
6391 #: cinelerra//recordgui.C:968
6395 #: cinelerra//recordgui.C:989
6399 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6403 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6404 msgid "Interrupt recording in progress?"
6405 msgstr "Voulez-vous interrompre l'enregistremetne cours ?"
6407 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6408 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6409 msgstr "Repositionner le lot en début et écraser ?"
6411 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6415 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6417 msgid ": Video in %d%%"
6418 msgstr ": La vidéo en %d%%"
6420 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6422 msgstr "Échanger les champs"
6424 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6426 msgstr "Entrée audio"
6428 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6429 msgid "Record Driver:"
6432 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6433 msgid "Samples read from device:"
6434 msgstr "Les échantillons lus à partir de l'appareil:"
6436 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6437 msgid "Samples to write to disk:"
6438 msgstr "Les échantillons d'écrire sur le disque:"
6440 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6441 msgid "Sample rate for recording:"
6442 msgstr "Taux d'échantillonnage pour l'enregistrement :"
6444 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6445 msgid "Channels to record:"
6446 msgstr "Canaux à enregistrer :"
6448 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6450 msgstr "Entrée vidéo"
6452 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6453 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6454 msgstr "Images à écrire à la fois sur le disque :"
6456 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6457 msgid "Frames to buffer in device:"
6458 msgstr "Image à mettre en tampon à la source"
6460 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6461 msgid "Positioning:"
6462 msgstr "Positionnement:"
6464 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6465 msgid "Size of captured frame:"
6466 msgstr "Taille images sources :"
6468 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6469 msgid "Frame rate for recording:"
6470 msgstr "Fréquence images sources :"
6472 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6473 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6474 msgstr "Record en priorité en temps réel (root)"
6476 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6477 msgid "Realtime TOC"
6478 msgstr "Realtime TOC"
6480 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6481 msgid "Presentation Timestamps"
6482 msgstr "Présentation Timestamps"
6484 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6485 msgid "Software timing"
6486 msgstr "Timing du logiciel"
6488 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6489 msgid "Device Position"
6490 msgstr "Position de l'appareil"
6492 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6493 msgid "Sample Position"
6494 msgstr "Position de l'échantillon"
6496 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6497 msgid "Sync drives automatically"
6498 msgstr "Synchroniser les disques automatiquement"
6500 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6502 msgstr "Voir le champ"
6504 #: cinelerra//recordthread.C:85
6505 msgid "Re-enable batches and restart?"
6506 msgstr "Re-activer lots et redémarrer ?"
6508 #: cinelerra//recordthread.C:147
6509 msgid "execvp poweroff failed"
6510 msgstr "Poweroff execvp échoué"
6512 #: cinelerra//recordthread.C:151
6514 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6515 msgstr "Poweroff !!! imminente\n"
6517 #: cinelerra//recordthread.C:153
6518 msgid "cant vfork poweroff process"
6519 msgstr "Processus de poweroff de vfork cant"
6521 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6525 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6528 "from current position"
6529 msgstr "Commencer l'enregistrement ndepuis position actuelle"
6531 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6532 msgid "RecordTransport single frame"
6533 msgstr "Seule image RecordTransport"
6535 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6536 msgid "Preview recording"
6537 msgstr "Prévisualiser l'enregistrement"
6539 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6540 msgid "Stop operation"
6541 msgstr "Arrêter l'opération"
6543 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6545 msgstr "Recommencer"
6547 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6549 msgstr "Retour arrière rapide"
6551 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6552 msgid "Fast forward"
6553 msgstr "Avance rapide"
6555 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6556 msgid "Seek to end of recording"
6557 msgstr "Aller à la fin de l'enregistrement"
6559 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6563 #: cinelerra//reindex.C:32
6564 msgid "Redraw Indexes"
6565 msgstr "Redessiner Index"
6567 #: cinelerra//reindex.C:71
6568 msgid ": Redraw Indexes"
6569 msgstr ": Redessiner Index"
6571 #: cinelerra//reindex.C:86
6572 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6573 msgstr "Redessiner tous les index pour le projet actuel ?"
6575 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6576 msgid ": RemoteWindow"
6577 msgstr ": RemoteWindow"
6579 #: cinelerra//render.C:85
6583 #: cinelerra//render.C:85
6587 #: cinelerra//render.C:214
6591 #: cinelerra//render.C:276
6592 msgid "Already rendering"
6595 #: cinelerra//render.C:495
6597 msgid "Rendering %s..."
6598 msgstr "Calcul du rendu de %s..."
6600 #: cinelerra//render.C:498
6601 msgid "Rendering..."
6602 msgstr "Calcul du rendu..."
6604 #: cinelerra//render.C:516
6606 msgid "Rendering took %s"
6607 msgstr "Le rendu a pris %s"
6609 #: cinelerra//render.C:785
6610 msgid "Starting render farm"
6611 msgstr "Démarrage de la grappe de calcul pour le rendu"
6613 #: cinelerra//render.C:813
6614 msgid "Failed to start render farm"
6615 msgstr "Erreur de lancement de la grappe de calcul de rendu"
6617 #: cinelerra//render.C:911
6618 msgid "Error rendering data."
6619 msgstr "Erreur pendant le rendu des données."
6621 #: cinelerra//render.C:969
6623 msgstr "effectuer le rendu"
6625 #: cinelerra//render.C:1111
6629 #: cinelerra//render.C:1159
6630 msgid "Render range:"
6631 msgstr "Grappe de rendu:"
6633 #: cinelerra//render.C:1196
6635 msgstr "X projecteur"
6637 #: cinelerra//render.C:1207
6639 msgstr "Sélectionner"
6641 #: cinelerra//render.C:1219
6642 msgid "In/Out Points"
6643 msgstr "point de sortie"
6645 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6646 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6647 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket\n"
6649 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6651 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6652 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : %s : %s\n"
6654 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6655 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6656 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket"
6658 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6660 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6661 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : hôte %s inconnu.\n"
6663 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6665 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6666 msgstr "RenderFarmServerThread::run : requête %02x inconnue\n"
6668 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6669 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6670 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : socket"
6672 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6674 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6675 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le port %d : %s"
6677 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6679 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6680 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le chemin %s : %s\n"
6682 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6683 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6684 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : listen"
6686 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6687 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6688 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : accept"
6690 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6692 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6693 msgstr "RenderFarmClientThread::run : session terminée.\n"
6695 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6696 msgid "RenderProfile:"
6697 msgstr "RenderProfile:"
6699 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6700 msgid "Render profile:"
6701 msgstr "Grappe de rendu"
6703 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6704 msgid "Save profile"
6705 msgstr "Enregistrer la réverbération"
6707 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6708 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6709 msgstr "Le nombre maximum de rendre les profils atteint"
6711 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6712 msgid "Delete profile"
6713 msgstr "Supprimer des fichiers"
6715 #: cinelerra//rescale.C:7
6719 #: cinelerra//rescale.C:7
6723 #: cinelerra//rescale.C:7
6727 #: cinelerra//rescale.C:7
6731 #: cinelerra//rescale.C:7
6735 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6737 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6738 "it can't be rendered by OpenGL."
6739 msgstr "Les dimensions de cette piste ne sont pas des multiples de 4.\n"
6740 "Ceci fait qu'elle ne peut être rendue par OpenGL."
6742 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6743 msgid ": Resize Track"
6744 msgstr ": Redimensionner la piste"
6746 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6747 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6751 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6752 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6756 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6758 msgstr "Redimensionner"
6760 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6762 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6763 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source : impossible de trouver %s pour l'affichage.\n"
6765 #: cinelerra//savefile.C:49
6767 msgstr "Enregistrer la sauvegarde"
6769 #: cinelerra//savefile.C:56
6770 msgid "Saved backup."
6771 msgstr "Sauvegarde effectuée."
6773 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6775 msgstr "Enregistrer le projet"
6777 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6779 msgid "\"%s\" %dC written"
6780 msgstr "\"%s\" %dC written"
6782 #: cinelerra//savefile.C:133
6784 msgstr "Enregistrer sous..."
6786 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6788 msgid "Couldn't open %s."
6789 msgstr "Impossible d'ouvrir %s."
6791 #: cinelerra//savefile.C:246
6793 msgstr ": Sauvegarder"
6795 #: cinelerra//savefile.C:247
6796 msgid "Enter a filename to save as"
6797 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous "
6799 #: cinelerra//scale.C:36
6801 msgstr "Redimensionner..."
6803 #: cinelerra//scale.C:197
6807 #: cinelerra//scale.C:207
6808 msgid "New camera size:"
6809 msgstr "Nouvelle taille de la caméra :"
6811 #: cinelerra//scale.C:208
6812 msgid "New projector size:"
6813 msgstr "Nouvelle taille du projecteur :"
6815 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6817 msgstr "Échelle H :"
6819 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6821 msgstr "Échelle V :"
6823 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6824 msgid "Constrain ratio"
6825 msgstr "Conserver le rapport d'aspect"
6827 #: cinelerra//scale.C:372
6829 msgstr "données à grande échelle"
6831 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6835 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6836 msgid "Histogram Parade"
6837 msgstr "Histogramme Parade"
6839 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6840 msgid "Waveform Parade"
6841 msgstr "Waveform Parade"
6843 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6844 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6846 msgstr "Forme d'onde"
6848 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6850 msgstr "Vectorscope"
6852 #: cinelerra//setformat.C:50
6856 #: cinelerra//setformat.C:50
6860 #: cinelerra//setformat.C:166
6862 msgstr "Définir le format"
6864 #: cinelerra//setformat.C:298
6865 msgid ": Set Format"
6866 msgstr "Format: Set"
6868 #: cinelerra//setformat.C:367
6869 msgid "Channel positions:"
6870 msgstr "Disposition des canaux :"
6872 #: cinelerra//setformat.C:682
6877 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6881 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6882 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6886 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6890 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6894 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6895 msgid "Warn on err exit"
6896 msgstr "Avertir à la sortie err"
6898 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6902 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6906 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6908 msgstr "Commandes shell"
6910 #: cinelerra//splashgui.C:33
6912 msgstr ": chargement"
6914 #: cinelerra//splashgui.C:63
6916 msgstr "Chargement en cours..."
6918 #: cinelerra//statusbar.C:114
6919 msgid "Welcome to Cinelerra."
6920 msgstr "Bienvenue dans Cinelerra"
6922 #: cinelerra//statusbar.C:122
6923 msgid "Cancel operation"
6924 msgstr "Annuler l'opération"
6926 #: cinelerra//strack.C:54
6931 #: cinelerra//swindow.C:106
6935 #: cinelerra//swindow.C:123
6936 msgid "script text file path required"
6937 msgstr "Script de chemin de fichier texte requis"
6939 #: cinelerra//swindow.C:144
6940 msgid "script microdvd file path required"
6941 msgstr "Script \"Chemin du fichier MicroDVD nécessaire\""
6943 #: cinelerra//swindow.C:167
6945 msgstr "Taille du fichier:"
6947 #: cinelerra//swindow.C:170
6951 #: cinelerra//swindow.C:175
6955 #: cinelerra//swindow.C:176
6957 msgstr "Des textes:"
6959 #: cinelerra//swindow.C:196
6960 msgid "Script Text:"
6961 msgstr "Script texte:"
6963 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6965 msgstr "Ligne texte:"
6967 #: cinelerra//swindow.C:217
6969 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6970 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6971 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6972 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6973 "The target line length is 60 characters.\n"
6974 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6975 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6976 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6977 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6978 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6980 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6982 "This is the second entry.\n"
6983 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6984 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6985 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6986 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6987 "The target line length is 60 characters.\n"
6988 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6989 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6990 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6991 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6992 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6994 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6996 "This is the second entry.\n"
6998 #: cinelerra//swindow.C:249
7000 msgstr ": Sous-titre"
7002 #: cinelerra//swindow.C:523
7006 #: cinelerra//swindow.C:539
7010 #: cinelerra//swindow.C:804
7013 "cannot open: \"%s\"\n"
7015 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7018 #: cinelerra//swindow.C:856
7021 "Unable to open %s:\n"
7024 "Impossible d'ouvrir %s :\n"
7027 #: cinelerra//swindow.C:1015
7029 msgstr "Sous-titre..."
7031 #: cinelerra//swindow.C:1015
7035 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7037 msgid "Where is %s?"
7038 msgstr "Où est %s ?"
7040 #: cinelerra//timeentry.C:51
7044 #: cinelerra//timeentry.C:51
7048 #: cinelerra//timeentry.C:51
7052 #: cinelerra//timeentry.C:51
7056 #: cinelerra//timeentry.C:51
7060 #: cinelerra//timeentry.C:51
7064 #: cinelerra//timeentry.C:51
7068 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7069 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7070 msgstr "MAJ-clic sur une image clé de courbe pour l'enclencher à des valeurs voisines."
7072 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7074 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
7075 "re-enable playback to process a single frame."
7077 "Lors de la configuration d'effets lents, désactivez la reproduction de la piste après\n"
7078 "l'avoir configuré, réactivez la reproduction pour traiter une seule image."
7080 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7082 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7083 "the region defined by the in/out points."
7084 msgstr "Ctrl + n'importe quelle commande de transport va permettre à la reproduction\n"
7085 "de ne couvrir que la région définie par les points d'entrée/sortie."
7087 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7089 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7090 "selected one to toggle."
7091 msgstr "MAJ + clic sur un bouton fera changer d'état tous les boutons\n"
7092 "sauf celui qui est sélectionné."
7094 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7096 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7097 "the other patches to match the first one."
7098 msgstr "Cliquer un bouton et glisser sur les autres pistes fait correspondre\n"
7099 "l'état des autres bouton à celui sélectionné."
7101 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7103 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7104 "just the one effect."
7105 msgstr "MAJ + clic sur la limite d'un effet fera que le glisser n'affectera\n"
7108 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7110 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7111 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
7112 msgstr "Vous pouvez charger plusieurs fichiers en cliquant sur l'un d'entre-eux\n"
7113 "et en utilisant MAJ + clic sur un autre fichier.\n"
7114 "Ctrl + clic permet de sélectionner ou désélectionner fichier par fichier."
7116 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7118 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7119 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7120 msgstr "Ctrl + clic gauche sur la barre temporelle passe en revue les différents formats de temps.\n"
7121 "Ctrl + clic milieu sur la barre de temps fait défiler les formats d'heures dans l'ordre inverse."
7123 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7124 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7125 msgstr "Utilisez les touches +/- dans la fenêtre de composition pour effectuer des zooms\n"
7127 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7129 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7131 msgstr "Presser la touche Alt en cliquant dans la fenêtre de recadrage permettra\n"
7132 "un déplacement de l'ensemble des 4 points.\n"
7134 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7136 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7137 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7138 msgstr "Presser la touche de tabulation sur une piste basculera l'état de l'enregistrement.\n"
7139 "MAJ + Tab sur une piste modifiera l'état de l'enregistrement pour toutes\n"
7140 "les autres pistes.\n"
7142 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7144 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7145 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7146 msgstr "Audio->Map 1:1 fait correspondre chaque piste audio enregistrable à un canal différent.\n"
7147 "Map 5.1:2 fait correspondre 6 pistes AC3 enregistrables à deux canaux.\n"
7149 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7151 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7152 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7153 msgstr "Alt + flèche gauche déplace à la poignée du plan précédent.\n"
7154 "Alt + flèche droite déplace à la poignée du plan suivant.\n"
7156 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7158 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7159 "audio or video tracks.\n"
7161 "'Configuration->images clés sans type' permet des images clés depuis toute piste\n"
7162 "d'être collées sur des pistes audio ou vidéo.\n"
7164 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7165 msgid ": Tip of the day"
7166 msgstr ": astuce du jour"
7168 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7169 msgid "Show tip of the day."
7170 msgstr "Afficher l'astuce du jour."
7172 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7174 msgstr "Astuce suivante"
7176 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7177 msgid "Previous tip"
7178 msgstr "Astuce précédente"
7180 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7184 #: cinelerra//transition.C:43
7185 msgid "Paste Transition"
7186 msgstr "Coller transition"
7188 #: cinelerra//transition.C:230
7192 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7193 msgid ": Transition length"
7194 msgstr ": Longueur de transition"
7196 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7198 msgid "Length: %2.2f sec"
7199 msgstr "Durée : %2.2f s"
7201 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7203 msgstr "Attacher..."
7205 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7209 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7210 msgid "Follow video config"
7211 msgstr "Suivez vidéo config"
7213 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7215 msgstr "Des champs:"
7217 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7219 msgstr "Affichage :"
7221 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7222 msgid "Default A Display:"
7223 msgstr "Par défaut A Affichage:"
7225 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7226 msgid "Default B Display:"
7227 msgstr "Default B Affichage:"
7229 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7230 msgid "Nearest Neighbor"
7231 msgstr "Voisin le plus proche"
7233 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7234 msgid "BiCubic / BiCubic"
7235 msgstr "Bicubique / bicubique"
7237 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7238 msgid "BiCubic / BiLinear"
7239 msgstr "Bicubique / bilinéaire"
7241 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7242 msgid "BiLinear / BiLinear"
7243 msgstr "Bilinéaire / bilinéaire"
7245 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7246 msgid "Lanczos / Lanczos"
7247 msgstr "Lanczos / Lanczos"
7249 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7251 msgstr ": Sortie vidéo"
7253 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7255 msgstr "Afficher les objets"
7257 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7259 msgstr "Afficher les titres"
7261 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7262 msgid "Show transitions"
7263 msgstr "Afficher les transitions"
7265 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7269 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7270 msgid "Arithmetic..."
7271 msgstr "Arithmétique..."
7273 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7274 msgid "PorterDuff..."
7275 msgstr "PorterDuff..."
7277 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7281 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7282 msgid "Graphic Art..."
7283 msgstr "Art graphique..."
7285 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7289 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7293 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7297 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7301 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7305 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7309 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7313 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7317 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7321 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7325 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7329 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7333 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7337 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7341 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7345 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7349 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7353 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7357 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7361 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7365 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7369 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7373 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7377 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7378 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7380 msgstr "Afficher les overlays"
7382 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7386 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7390 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7394 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7396 msgstr "Lumière forte"
7398 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7400 msgstr "Lumière douce"
7402 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7406 #: cinelerra//vtrack.C:116
7411 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7413 msgstr "Visionneuse"
7415 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7420 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7430 #: cinelerra//wwindow.C:75
7432 msgstr ": Attention"
7434 #: cinelerra//wwindow.C:93
7435 msgid "Don't show this warning again."
7436 msgstr "Ne pas afficher cet avertissement."
7438 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7439 msgid "Duration visible in the timeline"
7440 msgstr "Durée visible sur la timeline"
7442 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7443 msgid "Audio waveform scale"
7444 msgstr "Échelle de la forme d'onde audio"
7446 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7447 msgid "Height of tracks in the timeline"
7448 msgstr "Hauteur des pistes sur la timeline"
7450 #: cinelerra//zoombar.C:430
7451 msgid "Automation range maximum"
7452 msgstr "Maximum de la plage d'automation"
7454 #: cinelerra//zoombar.C:432
7455 msgid "Automation range minimum"
7456 msgstr "Minimum de la plage d'automation"
7458 #: cinelerra//zoombar.C:464
7459 msgid "Automation Type"
7460 msgstr "Type d'automation"
7462 #: cinelerra//zoombar.C:480
7464 msgstr "Fondu audio :"
7466 #: cinelerra//zoombar.C:481
7468 msgstr "Fondu vidéo :"
7470 #: cinelerra//zoombar.C:482
7474 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7478 #: cinelerra//zoombar.C:514
7479 msgid "Automation range"
7480 msgstr "Plage d'automation"
7482 #: cinelerra//zoombar.C:574
7483 msgid "Selection start time"
7484 msgstr "Instant de début de la Sélection"
7486 #: cinelerra//zoombar.C:612
7487 msgid "Selection length"
7488 msgstr "Longueur de la sélection"
7490 #: cinelerra//zoombar.C:646
7491 msgid "Selection end time"
7492 msgstr "Instant de fin de la sélection"
7494 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7495 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7496 msgid "Odd field first"
7497 msgstr "Champ impair d'abord"
7499 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7500 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7501 msgid "Even field first"
7502 msgstr "Champ pair d'abord"
7504 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7508 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7510 msgstr "1080 vers 540"
7512 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7514 msgstr "720 vers 480"
7516 #: plugins/aging/aging.C:76
7520 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7524 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7528 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7532 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7536 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7540 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7541 msgid "Rising Trigger"
7542 msgstr "Rising Trigger"
7544 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7545 msgid "Falling Trigger"
7546 msgstr "Falling Trigger"
7548 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7549 msgid "History Size:"
7550 msgstr "Taille de l'historique :"
7552 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7553 msgid "Window Size:"
7554 msgstr "Taille de fenêtre :"
7556 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7557 msgid "Trigger level:"
7558 msgstr "Le niveau de déclenchement :"
7560 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7562 msgstr "Exemple : 0"
7564 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7566 msgstr "Niveau 0 : 0"
7568 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7570 msgstr "Niveau 1 : 0"
7572 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7575 msgstr "Échantillon : %d"
7577 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7579 msgid "Level 0: %.2f"
7580 msgstr "Niveau 0 : %.2f"
7582 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7584 msgid "Level 1: %.2f"
7585 msgstr "Niveau 1 : %.2f"
7587 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7591 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7592 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7596 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7597 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7601 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7602 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7606 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7607 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7608 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7610 msgstr "Direction :"
7612 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7616 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7620 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7622 msgstr "Blue Banana"
7624 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7625 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7627 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7628 msgstr "Erreur interne; motif débordement de tableau\n"
7630 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7631 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7632 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7634 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7635 msgstr "Bluebanana: Impossible de créer trames pour curseur\n"
7637 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7638 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7639 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7640 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7644 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7646 msgstr "Masque de fin"
7648 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7649 msgid " Mask Selection"
7650 msgstr "Sélectionner"
7652 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7654 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7655 msgstr "Colorimétrique inconnu dans BluebananaA2Sel: mise à jour ()\n"
7657 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7658 msgid "Color Selection"
7659 msgstr "Sélection de la couleur"
7661 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7662 msgid " Mark Selected Areas"
7663 msgstr "Sélection de masque"
7665 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7669 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7673 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7677 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7681 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7685 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7689 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7693 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7694 msgid " Invert Selection"
7695 msgstr "Inverser la sélection"
7697 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7698 msgid "Color Adjustment"
7699 msgstr "Ajustement des couleurs"
7701 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7702 msgid " Filter Active"
7703 msgstr " Filtre Actif"
7705 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7709 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7710 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7714 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7715 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7719 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7723 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7724 msgid "Alpha determines radius"
7725 msgstr "Alpha détermine rayon"
7727 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7731 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7735 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7739 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7743 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7744 msgid "Brightness/Contrast"
7745 msgstr "Luminosité/Contraste"
7747 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7748 msgid "Boost luminance only"
7749 msgstr "Ne pousser que la luminance"
7751 #: plugins/burn/burn.C:79
7755 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7757 "BurningTV from EffectTV\n"
7758 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7759 msgstr "BurningTV par EffectTV\n"
7760 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7762 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7763 msgid "Lock parameters"
7764 msgstr "Paramètres verrouillés"
7766 #: plugins/C41/c41.C:272
7767 msgid "Activate processing"
7768 msgstr "activer le traitement"
7770 #: plugins/C41/c41.C:275
7771 msgid "Compute negfix values"
7772 msgstr "Calculer valeurs de negfix"
7774 #: plugins/C41/c41.C:277
7775 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7776 msgstr "(plus rapide si non-sélectionné)"
7778 #: plugins/C41/c41.C:280
7779 msgid "Computed negfix values:"
7780 msgstr "Valeurs negfix calculées :"
7782 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7786 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7790 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7794 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7798 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7802 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7806 #: plugins/C41/c41.C:311
7807 msgid "negfix values to apply:"
7808 msgstr "valeurs de negfix à appliquer :"
7810 #: plugins/C41/c41.C:379
7814 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7816 msgstr "Extracteur de CD"
7818 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7819 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7820 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7821 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7823 msgstr ": CD Ripper"
7825 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7826 msgid "Can't open cdrom drive."
7827 msgstr "Impossible d'ouvrir le lecteur de CD-ROM."
7829 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7830 msgid "Can't get total from table of contents."
7831 msgstr "Impossible de trouver le total à partir de la table des matières."
7833 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7834 msgid "Can't get table of contents entry."
7835 msgstr "Impossible de trouver la table des matières."
7837 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7838 msgid "Can't get table of contents leadout."
7839 msgstr "Impossible de trouver la fin de la table des matières."
7841 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7842 msgid "Start track is out of range."
7843 msgstr "La piste de départ est inaccessible."
7845 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7846 msgid "End track is out of range."
7847 msgstr "La piste de fin est inaccessible."
7849 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7850 msgid "End position is out of range."
7851 msgstr "La position de fin est inaccessible."
7853 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7854 msgid "Select the range to transfer:"
7855 msgstr "Sélectionner la plage à transférer :"
7857 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7858 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7859 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7863 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7867 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7871 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7875 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7879 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7881 msgstr "Lecteur de CD-ROM :"
7883 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7887 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7888 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7889 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7890 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7891 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7895 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7896 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7900 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7902 msgstr "Utiliser la valeur"
7904 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7905 msgid "Use color picker"
7906 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
7908 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7909 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7911 msgstr "Couleur intérieure"
7913 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7915 msgstr "Clé chromatique"
7917 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7918 msgid "Key parameters:"
7919 msgstr "Paramètres de la clé :"
7921 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7922 msgid "Hue Tolerance:"
7923 msgstr "Tolérance sur la teinte :"
7925 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7926 msgid "Min. Brightness:"
7927 msgstr "Luminosité min :"
7929 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7930 msgid "Max. Brightness:"
7931 msgstr "Luminosité max :"
7933 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7934 msgid "Saturation Offset:"
7935 msgstr "Décalage de la saturation :"
7937 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7938 msgid "Min Saturation:"
7939 msgstr "Saturation min :"
7941 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7942 msgid "Mask tweaking:"
7943 msgstr "Ajustements du masque :"
7945 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7947 msgstr "Pente d'entrée :"
7949 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7951 msgstr "Pente de sortie :"
7953 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7954 msgid "Alpha Offset:"
7955 msgstr "Décalage alpha :"
7957 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7958 msgid "Spill light control:"
7959 msgstr "Contrôle de la lumière parasite :"
7961 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7962 msgid "Spill Threshold:"
7963 msgstr "Seuil de lumière parasite :"
7965 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7966 msgid "Spill Compensation:"
7967 msgstr "Compensation de lumière parasite :"
7969 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7971 msgstr "Afficher le masque"
7973 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7974 msgid "Chroma key (HSV)"
7975 msgstr "Clé chromatique (TSV)"
7977 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7979 msgstr "Couleur 3 Way"
7981 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7982 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7983 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7984 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7985 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7986 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7987 msgid "Interpolate Pixels"
7988 msgstr "Interpoler les pixels"
7990 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7991 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7992 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7993 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7994 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7995 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7999 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8003 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8005 msgstr "Tons moyens"
8007 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8011 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8012 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8014 msgstr "Saturation :"
8016 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8018 msgstr "Appliquer à tout"
8020 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8021 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8022 msgid "White balance"
8023 msgstr "Balance des blancs"
8025 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8026 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8027 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8028 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8029 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8030 msgid "Color Balance"
8031 msgstr "Équilibre des couleurs (balance des couleurs)"
8033 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8037 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8041 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8045 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8046 msgid "Preserve luminosity"
8047 msgstr "Préserver la luminosité"
8049 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8051 msgstr "Compresseur"
8053 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8054 msgid "Reaction secs:"
8055 msgstr "Temps de réaction (s) :"
8057 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8059 msgstr "Temps de décroissance (s) :"
8061 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8062 msgid "Trigger Type:"
8063 msgstr "Type de déclenchement :"
8065 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8067 msgstr "Déclencher :"
8069 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8073 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8077 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8078 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8082 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8086 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8088 msgstr "Lisser seulement"
8090 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8091 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8092 msgid "Input frames per second:"
8093 msgstr "Nb d'images par seconde en entrée :"
8095 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8096 msgid "Last frame dropped: "
8097 msgstr "Dernière image abandonnée : "
8099 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8103 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8104 msgid "Select lines to keep"
8105 msgstr "Sélectionner les lignes à garder"
8107 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8109 msgstr "Ne fait rien"
8111 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8113 msgstr "Lignes impaires"
8115 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8117 msgstr "Lignes paires"
8119 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8120 msgid "Average lines"
8121 msgstr "Lignes moyennes"
8123 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8124 msgid "Swap odd fields"
8125 msgstr "SWAP trames impaires"
8127 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8128 msgid "Swap even fields"
8129 msgstr "SWAP même champs"
8131 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8132 msgid "Average even lines"
8133 msgstr "lignes paires moyennes"
8135 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8136 msgid "Average odd lines"
8137 msgstr "lignes impaires Average"
8139 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8140 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8142 msgid "Changed rows: %d\n"
8143 msgstr "Lignes modifiées : %d\n"
8145 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8146 msgid "Deinterlace-CV"
8147 msgstr "Deinterlace-CV"
8149 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8150 msgid "Select deinterlacing mode"
8151 msgstr "Choisir le mode de désentrelacement"
8153 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8154 msgid "Keep top field"
8155 msgstr "Conserver le champ supérieur"
8157 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8158 msgid "Keep bottom field"
8159 msgstr "Conserver le champ inférieur"
8161 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8162 msgid "Average top fields"
8163 msgstr "Moyenne des champs supérieurs"
8165 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8166 msgid "Average bottom fields"
8167 msgstr "Moyenne des deux champs"
8169 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8170 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8171 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8172 msgid "Top field first"
8173 msgstr "Champ du haut en premier"
8175 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8176 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8180 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8181 msgid "Bob Threshold"
8184 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8188 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8189 msgid "Duplicate one field"
8190 msgstr "Dupliquer un champ"
8192 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8193 msgid "Average one field"
8194 msgstr "Moyenne d'un champ"
8196 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8197 msgid "Average both fields"
8198 msgstr "Moyenne des deux champs"
8200 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8202 msgstr "Bob et Weave"
8204 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8205 msgid "Spatial field swap"
8206 msgstr "Échange spatial des champs"
8208 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8209 msgid "Temporal field swap"
8210 msgstr "Échange temporel des champs"
8212 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8214 msgstr "Délai audio"
8216 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8217 msgid "Delay seconds:"
8218 msgstr "Délai en secondes :"
8220 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8222 msgstr "Délai vidéo"
8224 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8225 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8226 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8230 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8231 msgid "Denoise power:"
8232 msgstr "Niveau de la suppression de bruit :"
8234 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8235 msgid "Number of samples for reference:"
8236 msgstr "Nombre d'échantillons pour la référence :"
8238 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8239 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8240 msgstr "L'image-clé constitue le début de la référence"
8242 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8244 msgstr "Suppression de bruit FFT"
8246 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8250 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8254 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8258 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8259 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8260 msgid "Search radius:"
8261 msgstr "Rayon de recherche :"
8263 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8264 msgid "Pass 1 threshold:"
8265 msgstr "Seuil passe 1 :"
8267 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8268 msgid "Pass 2 threshold:"
8269 msgstr "Seuil passe 2 :"
8271 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8272 msgid "Luma contrast:"
8273 msgstr "Contraste Luma :"
8275 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8276 msgid "Chroma contrast:"
8277 msgstr "Contraste chromatique :"
8279 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8280 msgid "Delay frames:"
8281 msgstr "Retarder les images :"
8283 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8284 msgid "Denoise video2"
8285 msgstr "Supprimer le bruit vidéo2"
8287 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8288 msgid "Selective Temporal Averaging"
8289 msgstr "Moyenne temporelle sélective"
8291 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8292 msgid "Frames to average"
8293 msgstr "Nombre d'images à utiliser pour la moyenne"
8295 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8297 msgstr "Méthode utilisée :"
8299 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8303 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8304 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8305 msgstr "Moyenne temporelle sélective : "
8307 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8311 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8313 msgstr "Seuil signma"
8315 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8319 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8323 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8327 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8328 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8332 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8333 msgid "Standard Deviation"
8336 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8337 msgid "First frame in average:"
8338 msgstr "Première image dans la moyenne :"
8340 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8341 msgid "Fixed offset: "
8342 msgstr "Décalage fixe :"
8344 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8345 msgid "Restart marker system:"
8346 msgstr "Redémarrer le système de marques :"
8348 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8349 msgid "Other Options:"
8350 msgstr "Autres options :"
8352 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8353 msgid "Reprocess frame again"
8354 msgstr "Traiter de nouveau les images"
8356 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8357 msgid "Disable subtraction"
8358 msgstr "Désactiver la soustraction"
8360 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8361 msgid "This Frame is a start of a section"
8362 msgstr "Cette image débute une section"
8364 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8365 msgid "Average changing pixels"
8366 msgstr "Changement Moyenne pixels"
8368 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8369 msgid "Average similar pixels"
8370 msgstr "Average pixels similaires"
8372 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8373 msgid "Frames to accumulate:"
8374 msgstr "Images à accumuler :"
8376 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8377 msgid "Denoise video"
8378 msgstr "Supprimer le bruit de la vidéo"
8380 #: plugins/despike/despike.C:54
8382 msgstr "Déparasiter"
8384 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8385 msgid "Maximum level:"
8386 msgstr "Niveau maximum :"
8388 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8389 msgid "Maximum rate of change:"
8390 msgstr "Vitesse maximum de changement :"
8392 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8394 msgstr "Utiliser la valeur"
8396 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8397 msgid "Difference key"
8398 msgstr "Clé différence"
8400 #: plugins/dot/dot.C:82
8404 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8406 "DotTV from EffectTV\n"
8407 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8408 msgstr "DotTV par EffectTV\n"
8409 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8411 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8412 msgid "Horizontal offset"
8413 msgstr "Décalage horizontal"
8415 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8416 msgid "Vertical offset"
8417 msgstr "Décalage vertical"
8419 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8421 msgstr "Sous-échantillonner"
8423 #: plugins/echo/echo.C:145
8427 #: plugins/echo/echo.C:148
8431 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8435 #: plugins/echo/echo.C:210
8439 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8443 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8447 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8451 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8455 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8456 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8457 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8461 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8465 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8466 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8467 msgid "Window size:"
8468 msgstr "Taille de la fenêtre :"
8470 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8474 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8478 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8480 msgstr "Amortissement :"
8482 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8484 msgstr "Coupure Hz :"
8486 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8490 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8494 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8495 msgid "Amplitude: 0 dB"
8496 msgstr "Amplitude : 0 dB"
8498 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8500 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8501 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8503 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8505 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8506 msgstr "Amplitude : %.3f (%.6g)"
8508 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8512 #: plugins/edge/edge.C:80
8516 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8520 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8521 msgid "Fields to frames"
8522 msgstr "Champs vers images"
8524 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8526 msgstr "Trouver un objet"
8528 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8530 msgstr "Algorithme :"
8532 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8535 "(W/H Percent of image)"
8536 msgstr "Rayon de recherche pour la translation :\n"
8537 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
8539 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8542 "(W/H Percent of image)"
8543 msgstr "(% L/H de l'image)Taille de bloc pour la rotation :\n"
8544 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
8546 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8547 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8548 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8552 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8553 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8554 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8558 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8559 msgid "Object layer:"
8560 msgstr "Calque de sortie :"
8562 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8563 msgid "Replacement object layer:"
8564 msgstr "Remplacer la couche objet :"
8566 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8567 msgid "Output/scene layer:"
8568 msgstr "Calque de sortie :"
8570 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8571 msgid "Object blend amount:"
8572 msgstr "Facteur d'échelle :"
8574 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8575 msgid "Camshift VMIN:"
8576 msgstr "Camshift VMIN :"
8578 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8579 msgid "Camshift VMAX:"
8580 msgstr "Camshift VMAX :"
8582 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8583 msgid "Camshift SMIN:"
8584 msgstr "Camshift SMIN :"
8586 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8588 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8590 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8591 msgid "Draw keypoints"
8592 msgstr "Dessiner le pivot"
8594 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8595 msgid "Replace object"
8596 msgstr "Remplacer le projet actuel"
8598 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8599 msgid "Draw object border"
8600 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8602 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8603 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8604 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8605 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8606 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8607 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8608 msgid "Don't Calculate"
8609 msgstr "Ne pas calculer"
8611 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8612 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8616 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8617 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8621 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8622 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8626 #: plugins/flash/flash.C:45
8630 #: plugins/flip/flip.C:88
8634 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8635 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8636 msgid "Frames to fields"
8637 msgstr "Images vers champs"
8639 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8640 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8644 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8648 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8650 msgstr "Taille de la pièce :"
8652 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8654 msgstr "Signal modifié :"
8656 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8658 msgstr "Signal d'origine :"
8660 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8664 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8665 msgid "Freeze Frame"
8666 msgstr "Figer l'image"
8668 #: plugins/gain/gain.C:85
8672 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8676 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8680 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8681 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8682 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8684 msgstr "Automatique"
8686 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8687 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8688 msgid "Plot histogram"
8689 msgstr "Afficher l'histogramme"
8691 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8692 msgid "Use Color Picker"
8693 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
8695 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8699 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8700 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8704 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8705 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8706 msgid "Inner radius:"
8707 msgstr "Rayon intérieur :"
8709 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8710 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8711 msgid "Outer radius:"
8712 msgstr "Rayon extérieur :"
8714 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8715 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8719 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8720 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8724 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8728 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8730 msgstr "Logarithmique"
8732 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8733 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8734 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8737 msgstr "Signaux carrés"
8739 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8740 msgid "Inner color:"
8741 msgstr "Couleur intérieure :"
8743 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8744 msgid "Outer color:"
8745 msgstr "Couleur extérieure :"
8747 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8749 msgstr "Couleur extérieure"
8751 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8755 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8757 msgstr "La fréquence:"
8759 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8763 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8764 msgid "GreyCStoration"
8765 msgstr "GREYCstoration"
8767 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8769 msgstr "Amplitude :"
8771 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8773 msgstr "Anisotropie"
8775 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8776 msgid "Noise scale:"
8777 msgstr "Échelle horizontale :"
8779 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8780 msgid "RGB Parade on"
8783 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8784 msgid "RGB Parade off"
8785 msgstr "RGB Parade off"
8787 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8788 msgid "Split output"
8789 msgstr "Scinder la sortie"
8791 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8792 msgid "Histogram Bezier"
8793 msgstr "Histogram Bezier"
8795 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8799 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8803 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8805 msgstr "Min sortie :"
8807 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8809 msgstr "Max sortie :"
8811 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8812 msgid "Interpolation:"
8813 msgstr "Interpolation:"
8815 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8816 msgid "Split picture"
8817 msgstr "Image de Split"
8819 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8821 msgstr "Polynomiale"
8823 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8827 #: plugins/holo/holo.C:83
8828 msgid "HolographicTV"
8829 msgstr "HolographicTV"
8831 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8832 msgid "Hue saturation"
8833 msgstr "Saturation de la teinte"
8835 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8837 msgstr "Décalage X :"
8839 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8841 msgstr "Décalage Y :"
8843 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8844 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8845 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8849 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8850 msgid "Interpolate Video"
8851 msgstr "Interpoler la vidéo"
8853 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8854 msgid "Macroblock size:"
8855 msgstr "Taille macrobloc:"
8857 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8858 msgid "Use keyframes as input"
8859 msgstr "Utiliser les images-clés comme entrée"
8861 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8862 msgid "Use optic flow"
8863 msgstr "Utiliser le flux optique"
8865 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8866 msgid "Draw motion vectors"
8867 msgstr "Dessiner les vecteurs de mouvement"
8869 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8870 msgid "Invert Audio"
8871 msgstr "Inverser l'audio"
8873 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8877 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8881 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8885 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8889 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8890 msgid "Invert Video"
8891 msgstr "Inverser la vidéo"
8893 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8894 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8895 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8899 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8901 msgstr "Diaphragme carré"
8903 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8905 msgstr "A B BC CD D"
8907 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8908 msgid "AB BC CD DE EF"
8909 msgstr "AB BC CD DE EF"
8911 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8912 msgid "Pattern offset:"
8913 msgstr "Décalage du motif :"
8915 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8919 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8920 msgid "Automatic IVTC"
8921 msgstr "IVTC automatique"
8923 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8924 msgid "Sphere Stretch"
8927 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8928 msgid "Sphere Shrink"
8929 msgstr "Compression sphérique"
8931 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8932 msgid "Rectilinear Stretch"
8933 msgstr "étirement rectiligne"
8935 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8936 msgid "Rectilinear Shrink"
8937 msgstr "Compression rectiligne"
8939 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8940 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8944 #: plugins/lens/lens.C:494
8945 msgid "R Field of View:"
8946 msgstr "Décalage fixe :"
8948 #: plugins/lens/lens.C:495
8949 msgid "G Field of View:"
8950 msgstr "Décalage fixe :"
8952 #: plugins/lens/lens.C:496
8953 msgid "B Field of View:"
8954 msgstr "Décalage fixe :"
8956 #: plugins/lens/lens.C:497
8957 msgid "A Field of View:"
8958 msgstr "Décalage fixe :"
8960 #: plugins/lens/lens.C:524
8964 #: plugins/lens/lens.C:531
8965 msgid "Aspect Ratio:"
8966 msgstr "Rapport d'aspect :"
8968 #: plugins/lens/lens.C:631
8970 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8972 #: plugins/lens/lens.C:697
8976 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8977 msgid "Duration (seconds):"
8978 msgstr "Durée (secondes) :"
8980 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8981 msgid "Max soundlevel (dB):"
8982 msgstr "Niveau maximum (dB) :"
8984 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8985 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8986 msgstr "Niveau RMS (dB) :"
8988 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8990 msgstr "Niveau sonore"
8992 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8996 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8997 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
9001 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
9003 msgstr "Flou linéaire"
9005 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9009 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9011 msgstr "audio en direct"
9013 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9015 msgstr "vidéo en direct"
9017 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9018 msgid "Samples to loop:"
9019 msgstr "Nombre d'échantillons à boucler :"
9021 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9023 msgstr "Boucle audio"
9025 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9026 msgid "Frames to loop:"
9027 msgstr "Nombre d'images à boucler :"
9029 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9031 msgstr "Boucle vidéo"
9033 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
9035 msgstr "Suivi de mouvement"
9037 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
9038 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9040 "Translation search radius:\n"
9041 "(W/H Percent of image)"
9043 "Rayon de recherche pour la translation :\n"
9044 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
9046 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9048 "Rotation search radius:\n"
9051 "Rayon de recherche pour la rotation :\n"
9054 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9055 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9057 "Translation block size:\n"
9058 "(W/H Percent of image)"
9060 "Taille de bloc pour la translation :\n"
9061 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
9063 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9064 msgid "Translation search steps:"
9065 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
9067 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9068 msgid "Rotation search steps:"
9069 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
9071 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9072 msgid "Translation direction:"
9073 msgstr "Direction de la translation :"
9075 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9076 msgid "Rotation center:"
9077 msgstr "Centre de rotation:"
9079 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9080 msgid "Maximum angle offset:"
9081 msgstr "Angle maximum offset:"
9083 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9084 msgid "Rotation settling speed:"
9085 msgstr "Vitesse de rotation de décantation:"
9087 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9088 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9089 msgid "Maximum absolute offset:"
9090 msgstr "Déplacement maximum absolu :"
9092 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9093 msgid "Motion settling speed:"
9094 msgstr "Motion vitesse de décantation:"
9096 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9097 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9098 msgid "Frame number:"
9099 msgstr "Numéro d'image :"
9101 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9102 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9103 msgid "Master layer:"
9104 msgstr "Niveau principal :"
9106 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9107 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9111 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9112 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9113 msgid "Calculation:"
9116 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9117 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9118 msgstr "Ajouter (chargé) de décalage du cadre suivis"
9120 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9121 msgid "Track translation"
9122 msgstr "Suivre la translation"
9124 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9125 msgid "Track rotation"
9126 msgstr "Suivre la rotation"
9128 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9129 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9130 msgid "Draw vectors"
9131 msgstr "Dessiner les vecteurs"
9133 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9134 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9135 msgid "Track single frame"
9136 msgstr "Suivre une seule image"
9138 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9139 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9140 msgid "Track previous frame"
9141 msgstr "Suivre l'image précédente"
9143 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9144 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9145 msgid "Previous frame same block"
9146 msgstr "Image précédente du même bloc"
9148 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9149 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9150 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9151 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9152 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9153 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9157 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9158 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9159 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9160 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9164 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9165 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9166 msgid "Track Subpixel"
9167 msgstr "Suivre les sous-pixels"
9169 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9170 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9171 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9172 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9174 msgstr "Suivre les pixels"
9176 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9177 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9178 msgid "Stabilize Subpixel"
9179 msgstr "Stabiliser les sous-pixels"
9181 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9182 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9183 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9185 msgid "Stabilize Pixel"
9186 msgstr "Stabiliser les pixels"
9188 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9189 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9190 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9191 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9192 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9193 msgid "Save coords to /tmp"
9194 msgstr "Enregistrer les coordonnées dans /tmp"
9196 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9197 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9198 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9199 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9200 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9201 msgid "Load coords from /tmp"
9202 msgstr "Charger les coordonnées depuis /tmp"
9204 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9205 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9206 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9207 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9208 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9212 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9213 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9214 msgid "Horizontal only"
9215 msgstr "Horizontal seulement"
9217 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9218 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9219 msgid "Vertical only"
9220 msgstr "Vertical seulement"
9222 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9227 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9228 msgid "Motion 2 Point"
9229 msgstr "Motion 2 Point"
9231 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9232 msgid "Track Point 1"
9233 msgstr "Track Point 1"
9235 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9236 msgid "Track Point 2"
9237 msgstr "Track Point 2"
9239 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9241 "Translation search offset:\n"
9242 "(X/Y Percent of image)"
9243 msgstr "Recherche de traduction en offset:\n"
9244 " (X/Y pour cent de l'image)"
9246 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9247 msgid "Search steps:"
9248 msgstr "Chercher suit:"
9250 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9251 msgid "Search directions:"
9252 msgstr "Recherche directions:"
9254 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9255 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9256 msgid "Settling speed:"
9257 msgstr "Vitesse d'établissement :"
9259 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9260 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9264 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9266 msgstr "Suivi de mouvement"
9268 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9270 "Rotation block size:\n"
9271 "(W/H Percent of image)"
9272 msgstr "Taille de bloc pour la rotation :\n"
9273 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
9275 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9277 msgstr ": Normaliser"
9279 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9280 msgid "Enter the DB to overload by:"
9281 msgstr "Entrer la valeur de dépassement en dB :"
9283 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9284 msgid "Treat tracks independantly"
9285 msgstr "Traiter les pistes indépendamment"
9287 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9288 msgid "Use intensity"
9289 msgstr "Utiliser l'intensité"
9291 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9292 msgid "Oil painting"
9293 msgstr "Peinture à l'huile"
9295 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9296 msgid "Oil Painting"
9297 msgstr "Peinture à l'huile"
9299 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9300 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9304 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9305 msgid "Use Intensity"
9306 msgstr "Utilisez Intensity"
9308 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9309 msgid "Bottom first"
9310 msgstr "bas en premier"
9312 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9314 msgstr "haut en premier"
9316 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9317 msgid "Layer order:"
9318 msgstr "Ordre des calques :"
9320 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9321 msgid "Output layer:"
9322 msgstr "Calque de sortie :"
9324 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9325 msgid "Output track:"
9326 msgstr "Voie de sortie:"
9328 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9332 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9336 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9338 msgstr "Passe bande"
9340 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9344 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9348 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9349 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9350 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9354 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9355 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9357 msgstr "Signal traité :"
9359 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9363 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9364 msgid "EQ Parametric"
9365 msgstr "Égaliseur paramétrique"
9367 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9369 msgstr "Position X :"
9371 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9372 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9373 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9377 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9379 msgstr "La perspective"
9381 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9385 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9386 msgid "Perspective direction:"
9387 msgstr "Direction de la perspective :"
9389 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9391 msgstr "Vers l'avant"
9393 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9395 msgstr "Vers l'arrière"
9397 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9398 msgid "Output size:"
9399 msgstr "Format de sortie:"
9401 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9402 msgid "Override camera"
9403 msgstr "Caméra Override"
9405 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9406 msgid "Use alpha/black level"
9407 msgstr "Utiliser alpha / niveau de noir"
9409 #: plugins/piano/piano.C:54
9411 msgstr "Pianoesizer"
9413 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9414 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9418 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9419 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9423 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9424 msgid "Wave Function"
9427 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9428 msgid "Base Frequency:"
9429 msgstr "Fréquence de base :"
9431 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9436 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9437 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9438 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9439 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9440 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9441 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9446 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9447 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9448 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9451 msgstr "Dent de scie"
9453 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9454 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9455 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9460 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9461 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9462 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9467 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9468 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9469 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9474 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9475 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9476 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9480 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9484 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9485 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9486 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9487 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9491 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9495 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9499 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9503 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9507 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9511 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9513 msgstr "Décalage de hauteur"
9515 #: plugins/polar/polar.C:205
9517 msgstr "Profondeur :"
9519 #: plugins/polar/polar.C:285
9523 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9527 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9528 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9532 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9533 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9535 msgstr "Automatiser"
9537 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9538 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9542 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9544 msgstr "Flou radial"
9546 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9550 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9551 msgid "Scale factor:"
9552 msgstr "Facteur d'échelle :"
9554 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9555 msgid "Scale by amount:"
9556 msgstr "Facteur d'échelle :"
9558 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9562 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9563 msgid "Threshold of gap (DB):"
9564 msgstr "Seuil de l'écart (DB):"
9566 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9567 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9568 msgstr "Durée maximale de Gap (secondes):"
9570 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9572 msgstr "Supprimer des lacunes"
9574 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9575 msgid "replace Target"
9576 msgstr "remplacer Target"
9578 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9579 msgid "Components only"
9580 msgstr "Lisser seulement"
9582 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9583 msgid "Alpha replace"
9584 msgstr "Masque alpha"
9586 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9587 msgid "Target track:"
9588 msgstr "Pistes partagées :"
9590 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9592 msgstr "Rapport d'aspect :"
9594 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9596 msgstr "Réacheminer"
9598 #: plugins/resample/resample.C:64
9602 #: plugins/resample/resample.C:129
9604 msgstr "Rééchantillonner"
9606 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9610 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9614 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9616 msgid "Couldn't save %s."
9617 msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
9619 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9620 msgid "Initial signal level:"
9621 msgstr "Niveau initial du signal :"
9623 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9624 msgid "ms before reflections:"
9625 msgstr "Temps en ms avant réflexions :"
9627 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9628 msgid "First reflection level:"
9629 msgstr "Premier niveau de réflexion :"
9631 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9632 msgid "Last reflection level:"
9633 msgstr "Dernier niveau de réflexion :"
9635 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9636 msgid "Number of reflections:"
9637 msgstr "Nombre de réflexions :"
9639 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9640 msgid "ms of reflections:"
9641 msgstr "Durée en ms des réflexions :"
9643 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9644 msgid "Start band for lowpass:"
9645 msgstr "Début de bande pour un passe-bas :"
9647 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9648 msgid "End band for lowpass:"
9649 msgstr "Fin de bande pour un passe-bas :"
9651 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9655 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9657 msgstr "Enregistrer..."
9659 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9661 msgstr "Définir les valeurs par défaut"
9663 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9665 msgstr "Enregistrer la réverbération"
9667 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9668 msgid "Select the reverb file to save as"
9669 msgstr "Choisir le fichier de réverbération pour enregistrer sous"
9671 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9673 msgstr "Charger la réverbération"
9675 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9676 msgid "Select the reverb file to load from"
9677 msgstr "Choisir le fichier de réverbération à charger"
9679 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9680 msgid "Reverse audio"
9681 msgstr "Audio en arrière"
9683 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9684 msgid "Reverse video"
9685 msgstr "Vidéo en arrière"
9687 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9688 msgid "RGB -> 601 compression"
9689 msgstr "Compression RVB -> 601"
9691 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9692 msgid "601 -> RGB expansion"
9693 msgstr "Expansion 601 -> RVB"
9695 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9699 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9703 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9707 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9711 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9715 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9719 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9723 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9725 msgstr "Dessiner le pivot"
9727 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9731 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9735 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9736 msgid "Pivot (x,y):"
9737 msgstr "Pivot (x, y) :"
9739 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9740 msgid "Use fixed scale"
9741 msgstr "Utiliser échelle fixe"
9743 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9744 msgid "Use fixed size"
9745 msgstr "Utiliser la taille fixe"
9747 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9751 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9755 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9759 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9763 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9764 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9766 msgstr "Largeur de sortie :"
9768 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9769 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9771 msgstr "Hauteur de sortie :"
9773 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9777 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9781 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9785 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9789 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9793 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9797 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9801 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9805 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9806 msgid "White to Black"
9807 msgstr "Blanc vers Noir"
9809 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9810 msgid "Black to White"
9811 msgstr "Noir vers Blanc"
9813 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9814 msgid "Anti-aliasing"
9815 msgstr "Anti-repliement"
9817 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9818 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9819 msgstr "Préserver le rapport d'aspect de la forme"
9821 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9823 msgstr "Volet-forme"
9825 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9827 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9828 msgstr "Shape Wipe: ne peut pas charger la forme %s\n"
9830 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9832 msgstr "Augmenter la netteté"
9834 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9838 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9842 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9843 msgid "Luminance only"
9844 msgstr "Luminance seulement"
9846 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9848 msgstr "Décalage impair :"
9850 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9851 msgid "Even offset:"
9852 msgstr "Décalage pair :"
9854 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9855 msgid "ShiftInterlace"
9856 msgstr "ShiftInterlace"
9858 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9859 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9863 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9864 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9868 #: plugins/slide/slide.C:210
9872 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9876 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9879 msgstr "Freq: %d Hz"
9881 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9883 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9884 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9886 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9888 msgstr "Spectrogramme"
9890 #: plugins/svg/svg.C:100
9891 msgid "SVG via Inkscape"
9892 msgstr "SVG via Inkscape"
9894 #: plugins/svg/svg.C:185
9896 msgid "Running command %s\n"
9897 msgstr "Lancement de la commande %s\n"
9899 #: plugins/svg/svg.C:190
9901 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9902 msgstr "Échec de l'exportation de %s vers %s\n"
9904 #: plugins/svg/svg.C:209
9906 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9907 msgstr "Le fichier %s qui a été généré à partir de %s est pas au format PNG. Essayez de supprimer tous les fichiers * .png.\n"
9909 #: plugins/svg/svg.C:214
9911 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9912 msgstr "L'accès à mmap %s en %s a échoué.\n"
9914 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9918 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9922 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9926 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9927 msgid "New/Open SVG..."
9928 msgstr "Nouveau/Ouvrir SVG..."
9930 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9932 msgid "Inkscape has exited\n"
9933 msgstr "Inkscape s'est terminé\n"
9935 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9937 msgid "Plugin window has closed\n"
9938 msgstr "La fenêtre du greffon s'est fermée\n"
9940 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9941 msgid "Error opening fifo file"
9942 msgstr "Ouverture du fichier fifo d'erreur"
9944 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9946 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9947 msgstr "Lancement de l'éditeur SVG externe : %s\n"
9949 #: plugins/svg/svgwin.C:366
9951 msgid "External SVG editor finished\n"
9952 msgstr "L'éditeur SVG externe s'est terminé\n"
9954 #: plugins/svg/svgwin.C:382
9955 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9956 msgstr "Greffon SVG : sélectionner un fichier SVG"
9958 #: plugins/svg/svgwin.C:383
9959 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9960 msgstr "Ouvrir un fichier SVG existant ou en créer un nouveau"
9962 #: plugins/svg/svgwin.C:412
9964 msgstr "Mise à jour dpi"
9966 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9967 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9968 msgid "Swap channels"
9969 msgstr "Échanger les canaux"
9971 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9975 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9979 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9983 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9987 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9988 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9989 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9991 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9992 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9993 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9995 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9997 msgstr "Cadres swap"
9999 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
10000 msgid "Synthesizer"
10001 msgstr "Synthétiseur"
10003 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
10004 msgid "Momentary notes"
10007 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
10008 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
10009 msgstr "Ctrl ou MAJ pour sélectionner plusieurs notes."
10011 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10015 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10019 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10023 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10027 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10031 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10035 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10039 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10043 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10045 msgstr "Faible Couleur :"
10047 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10049 msgstr "Moyen Couleur :"
10051 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10053 msgstr "haut Couleur :"
10055 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10057 msgstr "Récupérer la couleur"
10059 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10061 msgstr "Récupérer la couleur"
10063 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10065 msgstr "Récupérer la couleur"
10067 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10071 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10075 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10076 msgid "Time Average"
10077 msgstr "Moyenne du temps"
10079 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10080 msgid "Frame count:"
10081 msgstr "Count Frame:"
10083 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10085 msgstr "Frontière:"
10087 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10091 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10093 msgstr "Plus grand"
10095 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10099 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10100 msgid "Restart for every frame"
10101 msgstr "Redémarrer pour chaque trame"
10103 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10104 msgid "Don't buffer frames"
10105 msgstr "Ne tampon cadres"
10107 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10111 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10112 msgid "Time range:"
10113 msgstr "Plage de temps :"
10115 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10116 msgid "As timefront use:"
10117 msgstr "Utiliser comme timefront :"
10119 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10120 msgid "Other track as timefront"
10121 msgstr "Autre piste comme timefront"
10123 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10124 msgid "Alpha as timefront"
10125 msgstr "Canal alpha comme timefront"
10127 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10131 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10133 msgstr "Masque alpha"
10135 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10139 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10140 msgid "Show grayscale (for tuning"
10141 msgstr "Afficher une échelle de gris (pour les réglages)"
10143 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10147 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10149 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10150 msgstr "ERREUR : greffon TimeFront - si vous utilisez une autre piste pour timefront, vous devez l'avoir sous les effets partagés\n"
10152 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10154 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10155 msgstr "Tailles de piste principale et la piste de timefront ne correspondent pas\n"
10157 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10159 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10160 msgstr "TimeFront erreur de greffon : ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
10162 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10164 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10165 msgstr "TimeFront erreur de greffon : piste ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
10167 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10169 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10170 msgstr "TimeFront erreur de greffon : track_usage non pris en charge paramètre\n"
10172 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10173 msgid "Use fast fourier transform"
10174 msgstr "Utilisez transformée de Fourier rapide"
10176 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10177 msgid "Use overlapping windows"
10178 msgstr "Utiliser des fenêtres superposées"
10180 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10181 msgid ": Time stretch"
10182 msgstr ": Time Stretch"
10184 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10185 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10186 msgid "Fraction of original speed:"
10187 msgstr "Fraction de vitesse d'origine:"
10189 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10190 msgid "Time stretch"
10191 msgstr "Étirement du temps"
10193 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10194 msgid "Window size (ms):"
10195 msgstr "taille de la fenêtre (ms):"
10197 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10198 msgid "Time Stretch RT"
10199 msgstr "Time Stretch RT"
10201 #: plugins/titler/title.C:293
10203 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10204 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face a échoué.\n"
10206 #: plugins/titler/title.C:317
10208 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10209 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char a échoué - char : %li.\n"
10211 #: plugins/titler/title.C:1376
10213 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10214 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s a échoué.\n"
10216 #: plugins/titler/title.C:1929
10218 msgstr "Pas de déplacement"
10220 #: plugins/titler/title.C:1930
10221 msgid "Bottom to top"
10222 msgstr "De bas en haut"
10224 #: plugins/titler/title.C:1931
10225 msgid "Top to bottom"
10226 msgstr "De haut en bas"
10228 #: plugins/titler/title.C:1932
10229 msgid "Right to left"
10230 msgstr "De droite à gauche"
10232 #: plugins/titler/title.C:1933
10233 msgid "Left to right"
10234 msgstr "De gauche à droite"
10236 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10240 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10244 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10248 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10250 msgstr "Justifié :"
10252 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10253 msgid "Motion type:"
10254 msgstr "Type de mouvement :"
10256 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10257 msgid "Drop shadow:"
10258 msgstr "Ombre projetée :"
10260 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10261 msgid "Fade in (sec):"
10262 msgstr "Fondu entrant (en secondes) :"
10264 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10265 msgid "Fade out (sec):"
10266 msgstr "Fondu sortant (en secondes) :"
10268 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10272 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10276 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10280 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10284 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10285 msgid "Outline color..."
10286 msgstr "Couleur de la bordure..."
10288 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10289 msgid "Stamp timecode"
10290 msgstr "Horodater avec le code temporel"
10292 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10296 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10300 #: plugins/translate/translate.C:115
10304 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10308 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10312 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10316 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10318 msgstr "VidéoScope"
10320 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10321 msgid "Carrier Track:"
10322 msgstr "Transporteur Track:"
10324 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10328 #: plugins/wave/wave.C:263
10332 #: plugins/wave/wave.C:280
10336 #: plugins/wave/wave.C:299
10340 #: plugins/wave/wave.C:402
10344 #: plugins/wave/wave.C:405
10345 msgid "Wavelength:"
10346 msgstr "Longueur d'onde :"
10348 #: plugins/wave/wave.C:446
10352 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10356 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10358 msgstr "Tourbillon"
10360 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10364 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10368 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10372 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10376 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10380 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10381 msgid "Vertical average"
10382 msgstr "Moyenne verticale"
10384 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10385 msgid "Horizontal interpolate"
10386 msgstr "Interpoler Horizontal"
10388 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10389 msgid "Inpainting method"
10390 msgstr "Méthode Inpainting"
10392 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10394 msgstr "Décalage :"
10396 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10400 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10401 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10402 msgstr "Attention : pas colorimétrique YUV"
10404 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10408 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10412 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10416 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10420 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10424 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10428 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10432 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10433 msgid "X Magnification:"
10434 msgstr "X Agrandissement :"
10436 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10437 msgid "Y Magnification:"
10438 msgstr "Y Grossissement :"
10440 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10444 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10446 msgstr "Flou de zoom"