1 # translation of ru-2.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: ru-2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-10-25 13:18+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-10-25 21:09+0300\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490
21 #: cinelerra/preferencesthread.C:673
25 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
26 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526
27 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
28 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
32 #: guicast/bccapture.C:66
34 msgid "cannot connect to X server.\n"
35 msgstr "Не могу соединится с X сервером.\n"
37 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
38 #: guicast/bcwindowbase.C:659
40 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
41 msgstr "Переменная среды DISPLAY' не установлена.\n"
43 #: guicast/bcdelete.C:58
44 msgid "Really delete the following files?"
45 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
47 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
49 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
52 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
54 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
57 #: guicast/bcfilebox.C:49
59 msgstr "Последние пути:"
61 #: guicast/bcfilebox.C:243
62 msgid "Change the filter"
63 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
65 #: guicast/bcfilebox.C:261
66 msgid "Size numeric format"
67 msgstr "Выбор единиц измерения размера файла"
69 #: guicast/bcfilebox.C:287
70 msgid "Submit the directory"
73 #: guicast/bcfilebox.C:312
74 msgid "Descend directory"
75 msgstr "Войти в каталог"
77 #: guicast/bcfilebox.C:314
78 msgid "Submit the file"
81 #: guicast/bcfilebox.C:333
82 msgid "Cancel the operation"
83 msgstr "Прервать операцию"
85 #: guicast/bcfilebox.C:354 cinelerra/awindowgui.C:3478
86 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
90 #: guicast/bcfilebox.C:368 cinelerra/awindowgui.C:3469
91 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
95 #: guicast/bcfilebox.C:382
96 msgid "Create new folder"
97 msgstr "Создать новую папку"
99 #: guicast/bcfilebox.C:395
101 msgstr "Переименовать файл/папку"
103 #: guicast/bcfilebox.C:407
104 msgid "Up a directory"
105 msgstr "Родительский каталог"
107 #: guicast/bcfilebox.C:421
109 msgstr "Удалить файлы"
111 #: guicast/bcfilebox.C:435
115 #: guicast/bcfilebox.C:617 cinelerra/channelinfo.C:1330
119 #: guicast/bcfilebox.C:627 cinelerra/awindowgui.C:3177
123 #: guicast/bcfilebox.C:659
127 #: guicast/bcfilebox.C:665
128 msgid "Specify filter:"
129 msgstr "Задать фильтр поиска:"
131 #: guicast/bcfilebox.C:1365 cinelerra/binfolder.C:1673
133 msgstr ": Новая папка"
135 #: guicast/bcfilebox.C:1380
137 msgstr ": Переименование"
139 #: guicast/bcfilebox.C:1395
143 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:101
147 #: guicast/bcfilebox.inc:48
151 #: guicast/bcfilebox.inc:49
155 #: guicast/bcfilebox.inc:50
159 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
160 msgid "Enter the name of the folder:"
161 msgstr "Введите имя папки:"
163 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:319
167 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1214
169 msgstr "Во весь экран"
171 #: guicast/bcpopup.C:61
173 msgstr "Всплывающее окно"
175 #: guicast/bcprogressbox.C:118
177 msgstr "Ход выполнения"
179 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
180 msgid "Choose from recently used"
181 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
183 #: guicast/bcrename.C:51
184 msgid "Enter a new name for the file:"
185 msgstr "Введите новое имя для файла/папки:"
187 #: guicast/bcresources.C:1844
189 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
190 msgstr "Conversion from %s to %s is not available.\n"
192 #: guicast/bctextbox.C:2901 cinelerra/editpopup.C:134
196 #: guicast/bctextbox.C:2915 cinelerra/clippopup.C:240 cinelerra/editpopup.C:105
197 #: cinelerra/mainmenu.C:885 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:242
201 #: guicast/bctextbox.C:2928 cinelerra/assetpopup.C:313
202 #: cinelerra/clippopup.C:273 cinelerra/editpopup.C:191 cinelerra/mainmenu.C:898
203 #: cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:547
207 #: guicast/bctheme.C:511
209 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
210 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
212 #: guicast/bctheme.C:522
214 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
215 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
217 #: guicast/bcwindow3d.C:65
219 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
220 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
222 #: guicast/test.C:165
227 "У Мэри был барашек,\n"
228 "он снега был белей..."
230 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
232 msgstr "Привет, мир !"
234 #: guicast/units.h:39
235 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
236 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
238 #: guicast/units.h:42
239 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
240 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
242 #: guicast/units.h:44 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:141
243 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
247 #: guicast/units.h:46
249 msgstr "'Hex' Сэмплы "
251 #: guicast/units.h:48 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:140
255 #: guicast/units.h:60
259 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
260 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
261 msgstr "Часы:Мин:Сек."
263 #: guicast/units.h:71 cinelerra/interfaceprefs.C:194 cinelerra/patchbay.C:93
264 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
268 #: guicast/units.h:76
269 msgid "Minutes:Seconds"
272 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
276 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
280 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
283 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
285 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
286 "Foundation; either version\n"
287 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
288 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
289 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
291 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
293 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
295 "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать "
296 "её в соответствии\n"
297 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была "
298 "опубликована Free Software Foundation;\n"
299 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии "
301 "Данная программа использует библиотеки проекта FFmpeg (лицензия LGPL v2.1).\n"
302 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО "
304 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
305 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
308 #: cinelerra/adcuts.C:30
310 msgid "cuts to %s complete\n"
313 #: cinelerra/adeviceprefs.C:299 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
314 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
316 msgstr "Путь к устройству:"
318 #: cinelerra/adeviceprefs.C:320 cinelerra/adeviceprefs.C:390
319 #: cinelerra/adeviceprefs.C:579 cinelerra/adeviceprefs.C:596
320 #: cinelerra/adeviceprefs.C:598 cinelerra/assetedit.C:371
321 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
325 #: cinelerra/adeviceprefs.C:369
329 #: cinelerra/adeviceprefs.C:404
330 msgid "Stop playback locks up."
331 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
333 #: cinelerra/adeviceprefs.C:431
337 #: cinelerra/adeviceprefs.C:449 cinelerra/adeviceprefs.C:502
338 #: cinelerra/interfaceprefs.C:133 cinelerra/performanceprefs.C:167
339 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
343 #: cinelerra/adeviceprefs.C:482 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
345 msgstr "Путь к устройству:"
347 #: cinelerra/adeviceprefs.C:522 cinelerra/channeledit.C:997
348 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295
352 #: cinelerra/adeviceprefs.C:546 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
356 #: cinelerra/adeviceprefs.C:564 cinelerra/adeviceprefs.C:566
357 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
359 msgstr "DVB адаптер:"
361 #: cinelerra/adeviceprefs.C:572 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
365 #: cinelerra/adeviceprefs.C:587 cinelerra/adeviceprefs.C:606
366 msgid "Follow audio config"
367 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
369 #: cinelerra/amodule.C:472
371 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
372 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
374 #: cinelerra/apanel.C:48
376 msgstr "Автоматизация"
378 #: cinelerra/apanel.C:52
383 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/editpopup.C:162 cinelerra/gwindowgui.C:71
384 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:247
388 #: cinelerra/apanel.C:98
392 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
393 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
394 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
398 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:249
402 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
406 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
407 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
411 #: cinelerra/appearanceprefs.C:78
413 msgstr "Внешний вид:"
415 #: cinelerra/appearanceprefs.C:84
419 #: cinelerra/appearanceprefs.C:91
420 msgid "Plugin Icons:"
421 msgstr "Иконки эфф.:"
423 #: cinelerra/appearanceprefs.C:100
424 msgid "Layout Scale:"
427 #: cinelerra/appearanceprefs.C:104
428 msgid "View thumbnail size:"
429 msgstr "Размер видеоиконок"
431 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
432 msgid "Vicon quality:"
433 msgstr "Кач-во видеоиконок:"
435 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
436 msgid "Vicon color mode:"
437 msgstr "Кол-во цв. видеоиконок:"
439 #: cinelerra/appearanceprefs.C:122
441 msgstr "Формат времени:"
443 #: cinelerra/appearanceprefs.C:125
447 #: cinelerra/appearanceprefs.C:157
448 msgid "Frames per foot:"
449 msgstr "Кадров на фут"
451 #: cinelerra/appearanceprefs.C:172 cinelerra/channeledit.C:1417
452 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
453 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:334
454 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:335 plugins/titler/titlerwindow.C:352
458 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175
459 msgid "Highlighting Inversion color:"
460 msgstr "Задать цвет выделения:"
462 #: cinelerra/appearanceprefs.C:182
463 msgid "Composer BG Color:"
464 msgstr "Фон. цвет композитора:"
466 #: cinelerra/appearanceprefs.C:192
467 msgid "YUV color space:"
470 #: cinelerra/appearanceprefs.C:199
471 msgid "YUV color range:"
474 #: cinelerra/appearanceprefs.C:458
475 msgid "Use thumbnails in resource window"
476 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
478 #: cinelerra/appearanceprefs.C:519 plugins/descratch/descratch.C:625
482 #: cinelerra/appearanceprefs.C:520
486 #: cinelerra/appearanceprefs.C:521 plugins/descratch/descratch.C:626
490 #: cinelerra/appearanceprefs.C:556
491 msgid "Show tip of the day"
492 msgstr "Показывать совет дня"
494 #: cinelerra/appearanceprefs.C:569
495 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
496 msgstr "Предупреждение при смене приоритетности FFmpeg"
498 #: cinelerra/appearanceprefs.C:582
499 msgid "EDL version warns if mismatched"
500 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
502 #: cinelerra/appearanceprefs.C:595
503 msgid "Create Bluray warns if not root"
504 msgstr "При создании Blu-ray предупреждать о правах root"
506 #: cinelerra/appearanceprefs.C:608
507 msgid "Popups activate on button up"
508 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
510 #: cinelerra/appearanceprefs.C:621
511 msgid "Set Input Focus when window entered"
512 msgstr "Активировать окно при наведении указ. мыши"
514 #: cinelerra/appearanceprefs.C:634
515 msgid "Click to activate text focus"
516 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
518 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
519 msgid "Click to deactivate text focus"
520 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
522 #: cinelerra/appearanceprefs.C:666
523 msgid "Always show next frame"
524 msgstr "Показывать всегда кадр, что впереди (справа от) курсора."
526 #: cinelerra/appearanceprefs.C:679
527 msgid "Autocolor assets"
528 msgstr "Авт. цвета ресурсов"
530 #: cinelerra/appearanceprefs.C:711
534 #: cinelerra/appearanceprefs.C:712
538 #: cinelerra/appearanceprefs.C:713
542 #: cinelerra/appearanceprefs.C:755 cinelerra/compresspopup.C:39
543 #: cinelerra/file.inc:109
547 #: cinelerra/appearanceprefs.C:756 cinelerra/file.inc:113
551 #: cinelerra/appearanceprefs.C:798
552 msgid "Perpetual session"
553 msgstr "Бесконечная сессия"
555 #: cinelerra/appearanceprefs.C:811
556 msgid "Clears before toggle"
559 #: cinelerra/appearanceprefs.C:824
560 msgid "Timeline Rectify Audio"
561 msgstr "Таймлайн очистить звук"
563 #: cinelerra/appearanceprefs.C:837
564 msgid "Composer BG color"
565 msgstr "Фон. цвет композитора"
567 #: cinelerra/assetedit.C:206
569 msgstr ": Информация о ресурсе"
571 #: cinelerra/assetedit.C:261
573 msgstr ": Путь к ресурсу"
575 #: cinelerra/assetedit.C:262
576 msgid "Select a file for this asset:"
577 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
579 #: cinelerra/assetedit.C:266
581 msgstr "Формат файла:"
583 #: cinelerra/assetedit.C:275
585 msgstr "Размер (в байтах):"
587 #: cinelerra/assetedit.C:303
588 msgid "Bitrate (bits/sec):"
589 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
591 #: cinelerra/assetedit.C:317 cinelerra/formattools.C:176
595 #: cinelerra/assetedit.C:323 cinelerra/assetedit.C:447 cinelerra/fileexr.C:593
596 #: cinelerra/fileffmpeg.C:663 cinelerra/filesndfile.C:403
597 #: cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:589
601 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
602 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
606 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/fileformat.C:82
608 msgstr "Частота дискрет.:"
610 #: cinelerra/assetedit.C:385 cinelerra/fileformat.C:94
611 msgid "Header length:"
612 msgstr "Длина заголовка:"
614 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:101
615 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
617 msgstr "Порядок байтов:"
619 #: cinelerra/assetedit.C:413 cinelerra/assetedit.C:634
623 #: cinelerra/assetedit.C:415 cinelerra/assetedit.C:652
627 #: cinelerra/assetedit.C:427
628 msgid "Values are unsigned"
629 msgstr "Беззнаковые целые"
631 #: cinelerra/assetedit.C:429 cinelerra/assetedit.C:670
632 #: cinelerra/fileformat.C:180
633 msgid "Values are signed"
634 msgstr "Знаковые целые"
636 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/formattools.C:200
640 #: cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/setformat.C:348
642 msgstr "Част. кадров:"
644 #: cinelerra/assetedit.C:475 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
645 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
646 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:308
650 #: cinelerra/assetedit.C:483 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
651 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
652 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
656 #: cinelerra/assetedit.C:493
657 msgid "Actual width:"
658 msgstr "Реальная ширина:"
660 #: cinelerra/assetedit.C:503
661 msgid "Actual height:"
662 msgstr "Реальная высота:"
664 #: cinelerra/assetedit.C:511
665 msgid "Asset's interlacing:"
666 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
668 #: cinelerra/assetedit.C:717
672 #: cinelerra/assetedit.C:737
674 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
676 #: cinelerra/assetedit.C:771
677 msgid "no info available"
678 msgstr "нет информации"
680 #: cinelerra/assetedit.h:97
684 #: cinelerra/assetedit.h:98
685 msgid "Select a file"
688 #: cinelerra/assetpopup.C:86 cinelerra/clippopup.C:75
690 msgstr "Согласовать..."
692 #: cinelerra/assetpopup.C:91 cinelerra/proxypopup.C:70
696 #: cinelerra/assetpopup.C:151 cinelerra/clippopup.C:136
697 #: cinelerra/proxypopup.C:101
701 #: cinelerra/assetpopup.C:183
702 msgid "Rebuild index"
703 msgstr "Переиндексировать"
705 #: cinelerra/assetpopup.C:202 cinelerra/channeledit.C:553
709 #: cinelerra/assetpopup.C:220 cinelerra/clippopup.C:184
710 #: cinelerra/mainmenu.C:242 cinelerra/proxypopup.C:149
714 #: cinelerra/assetpopup.C:247 cinelerra/clippopup.C:211
715 #: cinelerra/proxypopup.C:176
716 msgid "View in new window"
717 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
719 #: cinelerra/assetpopup.C:275
721 msgstr "Открыть миксеры"
723 #: cinelerra/assetpopup.C:294
724 msgid "Insert Mixers"
725 msgstr "Вставить миксеры"
727 #: cinelerra/assetpopup.C:331 cinelerra/clippopup.C:291
728 msgid "Match project size"
729 msgstr "Согласовать размер проекта (вывода)"
731 #: cinelerra/assetpopup.C:344 cinelerra/clippopup.C:305
732 msgid "Match frame rate"
733 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
735 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:319
737 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
739 #: cinelerra/assetpopup.C:371 cinelerra/proxypopup.C:256
740 msgid "Remove from project"
741 msgstr "Удалить из проекта"
743 #: cinelerra/assetpopup.C:393 cinelerra/proxypopup.C:277
744 msgid "Remove from disk"
745 msgstr "Удалить с диска"
747 #: cinelerra/assetpopup.C:433 cinelerra/proxypopup.C:314
748 #: plugins/descratch/descratch.C:627
752 #: cinelerra/assetpopup.C:434 cinelerra/proxypopup.C:315
754 msgstr "Использовано"
756 #: cinelerra/assetpopup.C:435 cinelerra/proxypopup.C:316
758 msgstr "Неиспользовано"
760 #: cinelerra/assetpopup.C:436 cinelerra/channeledit.C:153
761 #: cinelerra/ffmpeg.C:1863 cinelerra/ffmpeg.C:1910 cinelerra/fileexr.C:200
762 #: cinelerra/fileffmpeg.C:545 cinelerra/fileffmpeg.C:717
763 #: cinelerra/proxypopup.C:317 cinelerra/recordbatches.C:309
764 #: cinelerra/recordgui.C:323 cinelerra/rescale.C:7
765 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
766 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
767 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:887
768 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
769 #: plugins/parametric/parametric.C:284
774 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/assetpopup.C:450
775 #: plugins/titler/titler.h:39
779 #: cinelerra/assetpopup.C:444 cinelerra/assetpopup.C:451
783 #: cinelerra/assetpopup.C:445 cinelerra/assetpopup.C:452
787 #: cinelerra/assetpopup.C:446 cinelerra/assetpopup.C:453
791 #: cinelerra/assetpopup.C:458 cinelerra/loadfile.C:46
792 msgid "Load files..."
793 msgstr "Открыть файлы ..."
795 #: cinelerra/assetpopup.C:490
796 msgid "Copy file list"
797 msgstr "Копировать список файлов"
799 #: cinelerra/assetpopup.C:532
800 msgid "Nothing selected"
801 msgstr "Ничего не выбрано"
803 #: cinelerra/assetpopup.C:581
804 msgid ": Copy File List"
805 msgstr ": Копировать список файлов"
807 #: cinelerra/assetpopup.C:599
808 msgid "List of asset paths:"
809 msgstr "Список файлов (с указанием путей):"
811 #: cinelerra/assetpopup.C:625
812 msgid "Paste file list"
813 msgstr "Вставить список файлов"
815 #: cinelerra/assetpopup.C:713
816 msgid ": Paste File List"
817 msgstr ": Вставить список файлов"
819 #: cinelerra/assetpopup.C:731
820 msgid "Enter list of asset paths:"
821 msgstr "Введите список файлов (с указанием путей):"
823 #: cinelerra/assetpopup.C:757
825 msgstr "Снимок кадра (вывода) ..."
827 #: cinelerra/assetpopup.C:799
831 #: cinelerra/assetpopup.C:870
832 msgid "snapshot render failed"
833 msgstr "snapshot render failed"
835 #: cinelerra/assetpopup.C:878
837 msgstr "Снимок области экрана..."
839 #: cinelerra/assetpopup.C:1024
843 #: cinelerra/assetpopup.C:1091
844 msgid "grabshot render failed"
845 msgstr "grabshot render failed"
847 #: cinelerra/assetremove.C:32
848 msgid ": Remove assets"
849 msgstr ": Удалить ресурсы"
851 #: cinelerra/assetremove.C:65
852 msgid "Permanently remove from disk?"
853 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
855 #: cinelerra/atrack.C:134 cinelerra/new.C:116
860 #: cinelerra/audioalsa.C:258
862 msgid "no PCM configurations available\n"
863 msgstr "no PCM configurations available\n"
865 #: cinelerra/audioalsa.C:267
867 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
868 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
870 #: cinelerra/audioalsa.C:276
872 msgid "failed to set output format.\n"
873 msgstr "failed to set output format.\n"
875 #: cinelerra/audioalsa.C:285
877 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
879 "Выбранное ALSA-устройство\n"
880 "не поддерживает работу с %d каналами\n"
882 #: cinelerra/audioalsa.C:296
884 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
886 "Выбранное ALSA-устройство не поддерживает\n"
887 "воспроизведение с частотой %u Hz\n"
889 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
890 #: cinelerra/audiooss.C:221
895 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
896 msgid "Rewind ( Home )"
897 msgstr "В начало ( Home )"
899 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
900 msgid "Fast Reverse ( + )"
901 msgstr "Перемотка назад ( + / Alt-p )"
903 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
904 msgid "Reverse Play ( 6 )"
905 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 / Alt-o )"
907 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
909 msgstr "Стоп ( 0 / Alt-m )"
911 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
913 msgstr "Воспроизведение ( 3 / Alt-l )"
915 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
919 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
920 msgid "Fast Forward ( Enter )"
921 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter / A-; )"
923 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
924 msgid "Jump to end ( End )"
925 msgstr "В конец ( End )"
927 #: cinelerra/awindowgui.C:88
928 msgid "Audio Effects"
929 msgstr "Аудиоэффекты"
931 #: cinelerra/awindowgui.C:89
932 msgid "Video Effects"
933 msgstr "Видеоэффекты"
935 #: cinelerra/awindowgui.C:90
936 msgid "Audio Transitions"
937 msgstr "Аудиопереходы"
939 #: cinelerra/awindowgui.C:91
940 msgid "Video Transitions"
941 msgstr "Видеопереходы"
943 #: cinelerra/awindowgui.C:92
947 #: cinelerra/awindowgui.C:93 cinelerra/binfolder.C:1783
951 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
955 #: cinelerra/awindowgui.C:95
959 #: cinelerra/awindowgui.C:100
963 #: cinelerra/awindowgui.C:101
967 #: cinelerra/awindowgui.C:102
970 msgstr "Заменить цель"
972 #: cinelerra/awindowgui.C:103
975 msgstr "Зациклить воспроизведение "
977 #: cinelerra/awindowgui.C:962 cinelerra/awindowgui.C:1021
982 #: cinelerra/awindowgui.C:1104 cinelerra/awindowgui.C:1153
985 msgstr "Рендеринг %s"
987 #: cinelerra/awindowgui.C:1258
991 #: cinelerra/awindowgui.C:1428 cinelerra/awindowgui.C:2364
992 #: cinelerra/awindowgui.C:2384
993 msgid "awindowgui#Title"
996 #: cinelerra/awindowgui.C:1429 cinelerra/awindowgui.C:2365
1000 #: cinelerra/awindowgui.C:1516
1004 #: cinelerra/awindowgui.C:1744
1005 msgid ": Remove plugin"
1006 msgstr ": Удаление плагина"
1008 #: cinelerra/awindowgui.C:1774
1009 msgid "remove plugin?"
1010 msgstr "Удалить плагин ?"
1012 #: cinelerra/awindowgui.C:1803
1015 msgstr "удаление %s\n"
1017 #: cinelerra/awindowgui.C:2209
1019 msgstr "Прокси-клип"
1021 #: cinelerra/awindowgui.C:2383
1023 msgstr "Отметки времени"
1025 #: cinelerra/awindowgui.C:3131
1026 msgid "No info available"
1027 msgstr "Нет информации"
1029 #: cinelerra/awindowgui.C:3224
1030 msgid "Delete asset from disk"
1031 msgstr "Удалить ресурс с диска"
1033 #: cinelerra/awindowgui.C:3237
1034 msgid "Delete asset from project"
1035 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
1037 #: cinelerra/awindowgui.C:3266
1038 msgid "Redraw index"
1039 msgstr "Переиндексировать"
1041 #: cinelerra/awindowgui.C:3279
1042 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1043 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
1045 #: cinelerra/awindowgui.C:3292
1046 msgid "Append asset in new tracks"
1047 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
1049 #: cinelerra/awindowgui.C:3305
1051 msgstr "Показать ресурс"
1053 #: cinelerra/awindowgui.C:3349 cinelerra/fileffmpeg.C:1015
1057 #: cinelerra/awindowgui.C:3350
1061 #: cinelerra/awindowgui.C:3351
1065 #: cinelerra/awindowgui.C:3352
1067 msgstr "аудио_инструменты"
1069 #: cinelerra/awindowgui.C:3353
1070 msgid "audio_transitions"
1071 msgstr "аудиопереходы"
1073 #: cinelerra/awindowgui.C:3354
1077 #: cinelerra/awindowgui.C:3355
1081 #: cinelerra/awindowgui.C:3356
1085 #: cinelerra/awindowgui.C:3357
1087 msgstr "трансформации"
1089 #: cinelerra/awindowgui.C:3358
1093 #: cinelerra/awindowgui.C:3359
1095 msgstr "видео_инструменты"
1097 #: cinelerra/awindowgui.C:3360
1098 msgid "video_transitions"
1099 msgstr "видеопереходы"
1101 #: cinelerra/awindowgui.C:3472
1102 msgid "Display icons packed"
1103 msgstr "Значки упоряд."
1105 #: cinelerra/awindowgui.C:3475
1106 msgid "Display icon list"
1107 msgstr "список значков"
1109 #: cinelerra/awindowgui.C:3485 cinelerra/clippopup.C:166
1110 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1112 msgstr "Упорядочить"
1114 #: cinelerra/awindowgui.C:3539 cinelerra/channeledit.C:476
1118 #: cinelerra/batch.C:93
1122 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1126 #: cinelerra/batch.C:94
1130 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1134 #: cinelerra/batch.C:102
1138 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1139 #: cinelerra/recordengine.C:701
1142 msgstr "Невременной"
1144 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1145 #: cinelerra/recordengine.C:702
1150 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:960 cinelerra/ffmpeg.C:3067
1151 #: cinelerra/ffmpeg.C:3175 cinelerra/file.C:1257 cinelerra/file.C:1284
1152 #: cinelerra/interfaceprefs.C:542 cinelerra/interlacemodes.h:27
1153 #: cinelerra/loadmode.C:110 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:736
1154 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1155 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1156 #: plugins/titler/titler.C:2336
1160 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1161 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1162 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1163 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1167 #: cinelerra/batchrender.C:65
1171 #: cinelerra/batchrender.C:65
1175 #: cinelerra/batchrender.C:65 plugins/compressor/compressor.C:1021
1179 #: cinelerra/batchrender.C:65
1183 #: cinelerra/batchrender.C:65
1185 msgstr "Затраченное время"
1187 #: cinelerra/batchrender.C:69
1188 msgid "Batch Render..."
1189 msgstr "Пакетный рендеринг..."
1191 #: cinelerra/batchrender.C:69
1195 #: cinelerra/batchrender.C:390 cinelerra/bdcreate.C:291
1196 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1198 msgid "Unable to save: %s"
1199 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
1201 #: cinelerra/batchrender.C:425
1203 msgid "press cancel to abandon batch render"
1204 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
1206 #: cinelerra/batchrender.C:491
1208 msgid "EDL %s not found.\n"
1209 msgstr "EDL %s не найден.\n"
1211 #: cinelerra/batchrender.C:493 cinelerra/file.C:236 cinelerra/formatcheck.C:47
1212 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1213 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1214 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1215 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1216 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1217 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1218 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1219 #: cinelerra/render.C:831 cinelerra/renderprofiles.C:233
1220 #: cinelerra/savefile.C:84 cinelerra/savefile.C:191
1224 #: cinelerra/batchrender.C:508
1226 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1228 "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
1229 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
1231 #: cinelerra/batchrender.C:512
1233 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1236 #: cinelerra/batchrender.C:514
1238 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1241 #: cinelerra/batchrender.C:516
1243 msgid "%d job EDLs render file per label and no labels\n"
1244 msgstr "%d job EDLs render file per label and no labels\n"
1246 #: cinelerra/batchrender.C:726
1247 msgid ": Batch Render"
1248 msgstr ": Пакетный рендеринг"
1250 #: cinelerra/batchrender.C:758
1251 msgid "Output path:"
1252 msgstr "Путь выведения в файл:"
1254 #: cinelerra/batchrender.C:778
1256 msgstr "Путь к EDL:"
1258 #: cinelerra/batchrender.C:787
1260 msgstr "Загрузка EDL"
1262 #: cinelerra/batchrender.C:787
1263 msgid "Select an EDL to load:"
1264 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
1266 #: cinelerra/batchrender.C:809
1267 msgid "Batches to render:"
1268 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
1270 #: cinelerra/batchrender.C:820 cinelerra/batchrender.C:1349
1271 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1275 #: cinelerra/batchrender.C:822 cinelerra/batchrender.C:1376
1276 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1280 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:469
1281 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:593 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:833
1282 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1215 plugins/tracer/tracerwindow.C:598
1286 #: cinelerra/batchrender.C:1052 cinelerra/channeledit.C:577
1287 #: cinelerra/clippopup.C:333 cinelerra/cwindowtool.C:1905
1288 #: cinelerra/cwindowtool.C:1959 cinelerra/dbwindow.C:240
1289 #: cinelerra/keyframegui.C:742 cinelerra/labelpopup.C:87
1290 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1291 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1305
1295 #: cinelerra/batchrender.C:1066
1297 msgstr "Сохранить список"
1299 #: cinelerra/batchrender.C:1069
1300 msgid "Save a Batch Render List"
1301 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
1303 #: cinelerra/batchrender.C:1111
1304 msgid "Save Batch Render List"
1305 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
1307 #: cinelerra/batchrender.C:1112
1308 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1309 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
1311 #: cinelerra/batchrender.C:1144
1313 msgstr "Загрузить список"
1315 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1316 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1318 "Загрузить ранее сохранённый\n"
1319 "список пакетного рендеринга"
1321 #: cinelerra/batchrender.C:1189
1322 msgid "Load Batch Render List"
1323 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
1325 #: cinelerra/batchrender.C:1190
1326 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1327 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
1329 #: cinelerra/batchrender.C:1222
1330 msgid "Use Current EDL"
1331 msgstr "Использовать текущий EDL"
1333 #: cinelerra/batchrender.C:1236
1334 msgid "Save to EDL Path"
1335 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
1337 #: cinelerra/batchrender.C:1337 cinelerra/recordbatches.C:503
1341 #: cinelerra/batchrender.C:1364
1342 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1343 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
1345 #: cinelerra/batchrender.C:1403 cinelerra/bdcreate.C:690
1346 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1347 msgid "Use render farm"
1348 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
1350 #: cinelerra/bdcreate.C:80
1351 msgid "BD Render..."
1352 msgstr "BD-рендеринг..."
1354 #: cinelerra/bdcreate.C:80
1358 #: cinelerra/bdcreate.C:159 cinelerra/dvdcreate.C:165
1361 "Unable to save: %s\n"
1364 "Невозможно сохранить: %s\n"
1367 #: cinelerra/bdcreate.C:226 cinelerra/dvdcreate.C:295
1369 msgid "No EDL/Session"
1370 msgstr "Нету EDL/Сессии"
1372 #: cinelerra/bdcreate.C:235 cinelerra/dvdcreate.C:303
1374 msgid "No content: %s"
1375 msgstr "Нет контента: %s"
1377 #: cinelerra/bdcreate.C:243 cinelerra/dvdcreate.C:311
1380 "Unable to create directory: %s\n"
1383 "Невозможно создать директорию: %s\n"
1386 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1387 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1391 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1393 msgstr "создание BD"
1395 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1396 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1397 msgstr "Для монтирования образа с файловой системой UDF вы должны быть root\n"
1399 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1400 msgid "end setup, start batch render"
1401 msgstr "Завершить настройку, запустить пакетн. рендер"
1403 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1404 msgid "disk space: "
1405 msgstr "Диск. простр-во:"
1407 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1408 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1410 msgstr "Деинтерлейс"
1412 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1413 msgid "Inverse Telecine"
1414 msgstr "Обратный телесин"
1416 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1417 msgid "Resize Tracks"
1418 msgstr "Изм. размер дорожек"
1420 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1421 #: cinelerra/scopewindow.C:1330 plugins/colorbalance/colorbalance.C:507
1422 #: plugins/gamma/gamma.C:443 plugins/histogram/histogram.C:99
1423 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1425 msgstr "Гистограмма"
1427 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1428 msgid "Chapters at Labels"
1429 msgstr "Главы по меткам"
1431 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1435 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1437 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1439 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1440 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1444 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1446 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1448 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1450 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1452 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1453 msgid "Select a Work directory:"
1454 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1456 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1460 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920 cinelerra/recordgui.C:224
1464 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1465 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1466 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1470 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1471 msgid "* non-standard format"
1472 msgstr "* нестандартный формат"
1474 #: cinelerra/binfolder.C:39
1478 #: cinelerra/binfolder.C:40
1482 #: cinelerra/binfolder.C:41
1486 #: cinelerra/binfolder.C:42
1490 #: cinelerra/binfolder.C:43
1494 #: cinelerra/binfolder.C:47
1498 #: cinelerra/binfolder.C:48
1502 #: cinelerra/binfolder.C:49
1506 #: cinelerra/binfolder.C:50
1508 msgstr "Тип дорожки"
1510 #: cinelerra/binfolder.C:51
1514 #: cinelerra/binfolder.C:52
1518 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1520 msgstr "Част. кадров"
1522 #: cinelerra/binfolder.C:54
1524 msgstr "Част. дискр."
1526 #: cinelerra/binfolder.C:55
1530 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1532 msgstr "Длительность"
1534 #: cinelerra/binfolder.C:60
1538 #: cinelerra/binfolder.C:61
1542 #: cinelerra/binfolder.C:62
1546 #: cinelerra/binfolder.C:63
1550 #: cinelerra/binfolder.C:64
1554 #: cinelerra/binfolder.C:65
1558 #: cinelerra/binfolder.C:66
1562 #: cinelerra/binfolder.C:67
1566 #: cinelerra/binfolder.C:74
1570 #: cinelerra/binfolder.C:74
1574 #: cinelerra/binfolder.C:75
1578 #: cinelerra/binfolder.C:75
1582 #: cinelerra/binfolder.C:76
1586 #: cinelerra/binfolder.C:76
1590 #: cinelerra/binfolder.C:77
1594 #: cinelerra/binfolder.C:77
1598 #: cinelerra/binfolder.C:78
1602 #: cinelerra/binfolder.C:78
1606 #: cinelerra/binfolder.C:79
1610 #: cinelerra/binfolder.C:79
1614 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1618 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1622 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1626 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1630 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1633 msgstr "Целевая дорожка:"
1635 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1640 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:209
1641 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1642 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1646 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1647 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1648 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1285
1652 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:940
1653 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1657 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:367
1658 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1092 cinelerra/fileffmpeg.C:1497
1659 #: cinelerra/keyframegui.C:780 cinelerra/loadfile.C:204
1660 #: cinelerra/loadfile.C:214 cinelerra/loadfile.C:216
1661 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1662 #: cinelerra/plugindialog.C:287 cinelerra/plugindialog.C:360
1663 #: cinelerra/plugindialog.C:473 cinelerra/pluginfclient.C:218
1664 #: cinelerra/pluginfclient.C:570 cinelerra/pluginfclient.C:601
1665 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1666 #: cinelerra/preferencesthread.C:645 cinelerra/preferencesthread.C:647
1667 #: cinelerra/setformat.C:805
1671 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1672 msgid "Folder name:"
1675 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1677 msgstr "Медиа корзина"
1679 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1681 msgstr "Клип корзина"
1683 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1684 msgid ": Modify folder"
1685 msgstr ": Модиф. папку"
1687 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1688 msgid ": Modify target"
1689 msgstr ":Модиф. цель"
1691 #: cinelerra/brender.C:133
1692 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1693 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1695 #: cinelerra/brender.C:239
1697 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1698 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1700 #: cinelerra/brender.C:256
1702 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1703 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1705 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1706 msgid "Look for file"
1707 msgstr "Поиск файла"
1709 #: cinelerra/canvas.C:1017
1713 #: cinelerra/canvas.C:1044
1715 msgstr "Увеличение..."
1717 #: cinelerra/canvas.C:1064
1719 msgstr "Масштаб 25%"
1721 #: cinelerra/canvas.C:1065
1723 msgstr "Масштаб 33%"
1725 #: cinelerra/canvas.C:1066
1727 msgstr "Масштаб 50%"
1729 #: cinelerra/canvas.C:1067
1731 msgstr "Масштаб 75%"
1733 #: cinelerra/canvas.C:1068 cinelerra/recordmonitor.C:880
1735 msgstr "Масштаб 100%"
1737 #: cinelerra/canvas.C:1069
1739 msgstr "Масштаб 150%"
1741 #: cinelerra/canvas.C:1070
1743 msgstr "Масштаб 200%"
1745 #: cinelerra/canvas.C:1071
1747 msgstr "Масштаб 300%"
1749 #: cinelerra/canvas.C:1072
1751 msgstr "Масштаб 400%"
1753 #: cinelerra/canvas.C:1097
1755 msgstr "Масштаб Авто"
1757 #: cinelerra/canvas.C:1126
1758 msgid "Reset camera"
1759 msgstr "Сброс камеры"
1761 #: cinelerra/canvas.C:1126
1765 #: cinelerra/canvas.C:1137
1766 msgid "Reset projector"
1767 msgstr "Сброс проектора"
1769 #: cinelerra/canvas.C:1137
1773 #: cinelerra/canvas.C:1149
1774 msgid "Camera keyframe"
1775 msgstr "ключевые кадры - Камера"
1777 #: cinelerra/canvas.C:1149
1781 #: cinelerra/canvas.C:1161
1782 msgid "Projector keyframe"
1783 msgstr "ключевые кадры - Проектор"
1785 #: cinelerra/canvas.C:1161
1789 #: cinelerra/canvas.C:1175
1790 msgid "Reset translation"
1791 msgstr "Сбросить перемещение"
1793 #: cinelerra/canvas.C:1202 cinelerra/plugintoggles.C:76
1794 msgid "Show controls"
1795 msgstr "Показать управление"
1797 #: cinelerra/canvas.C:1204
1798 msgid "Hide controls"
1799 msgstr "Скрыть управление"
1801 #: cinelerra/canvas.C:1235
1802 msgid "Close source"
1803 msgstr "Закрыть источник"
1805 #: cinelerra/channeledit.C:42
1806 msgid "Device has no picture controls."
1808 "Устройство не имеет настроек\n"
1811 #: cinelerra/channeledit.C:122
1815 #: cinelerra/channeledit.C:123
1819 #: cinelerra/channeledit.C:124
1823 #: cinelerra/channeledit.C:125
1827 #: cinelerra/channeledit.C:126
1831 #: cinelerra/channeledit.C:127
1832 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1833 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1835 #: cinelerra/channeledit.C:128
1836 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1837 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1839 #: cinelerra/channeledit.C:129
1840 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1841 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1843 #: cinelerra/channeledit.C:130
1847 #: cinelerra/channeledit.C:131
1848 msgid "PAL_E_EUROPE"
1849 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1851 #: cinelerra/channeledit.C:132
1855 #: cinelerra/channeledit.C:133
1857 msgstr "PAL_IRELAND"
1859 #: cinelerra/channeledit.C:134
1860 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1861 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1863 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1867 #: cinelerra/channeledit.C:143
1871 #: cinelerra/channeledit.C:144
1875 #: cinelerra/channeledit.C:145
1879 #: cinelerra/channeledit.C:165
1883 #: cinelerra/channeledit.C:491
1885 msgstr "Добавить..."
1887 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1888 #: cinelerra/trackpopup.C:124
1892 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1893 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1897 #: cinelerra/channeledit.C:566
1899 msgstr "Сканировать"
1901 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1905 #: cinelerra/channeledit.C:606
1907 msgstr "Изображение..."
1909 #: cinelerra/channeledit.C:623
1910 msgid ": Scan confirm"
1911 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1913 #: cinelerra/channeledit.C:638
1914 msgid "Set parameters for channel scanning."
1915 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1917 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
1918 msgid "Frequency table:"
1919 msgstr "Таблица частот:"
1921 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
1925 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
1929 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
1931 msgstr "Сканирование"
1933 #: cinelerra/channeledit.C:759
1936 msgstr "Сканирование %s"
1938 #: cinelerra/channeledit.C:956
1939 msgid ": Edit Channel"
1940 msgstr ": Правка канала"
1942 #: cinelerra/channeledit.C:1013
1944 msgstr "Подстройка:"
1946 #: cinelerra/channeledit.C:1333
1948 msgstr ": Изображение"
1950 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
1951 #: plugins/C41/c41.C:281 plugins/C41/c41.C:349
1952 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1956 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
1957 #: plugins/C41/c41.C:277 plugins/C41/c41.C:344
1958 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63
1962 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
1963 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
1967 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
1971 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
1975 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
1979 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
1981 msgstr "с учётом регистра"
1983 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
1987 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
1988 #: plugins/titler/titlerwindow.C:398
1992 #: cinelerra/channelinfo.C:302
1993 msgid "dbl clk row to find title"
1994 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы искать по названию"
1996 #: cinelerra/channelinfo.C:314
1997 msgid ": ChanSearch"
1998 msgstr ": Поиск каналов"
2000 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2001 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2005 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2006 msgid "channelinfo#Title"
2009 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2010 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2014 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2019 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2020 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2021 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
2023 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2024 msgid "activate batch record when ok pressed"
2026 "Пакетная запись начнётся\n"
2027 "после нажатия 'Ok' (зелёная галочка)"
2029 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2030 msgid "poweroff system when batch record done"
2032 "Выключить компьютер\n"
2033 "по завершении пакетной записи"
2035 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2039 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2040 msgid "search event titles/info"
2043 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2045 msgid "bad scan time: %s\n"
2048 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2050 msgid "bad title: %s\n"
2053 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2055 msgid "bad scan date: %s\n"
2058 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2060 msgid "end before start: %s\n"
2063 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2065 msgid "end time early: %s\n"
2068 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2070 msgid "start time late: %s\n"
2073 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2075 msgid "zero duration: %s\n"
2078 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2079 msgid "end channel info, start record"
2081 "Прекратить мониторинг каналов\n"
2082 "и начать пакетную запись"
2084 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2085 #: cinelerra/swindow.C:144
2089 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2093 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2095 msgstr "Длительность"
2097 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2101 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2102 msgid ": Channel Info"
2103 msgstr ": Информация каналов"
2105 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2109 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2113 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2115 msgid "Recording in progress\n"
2116 msgstr "Идёт процесс записи\n"
2118 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2120 msgid "capture driver not dvb\n"
2122 "Драйвер захвата не DVB.\n"
2123 "Выберите DVB-драйвер записи\n"
2124 "в Настройки->Параметры->Запись->Настройки видео (вход).\n"
2126 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2128 msgid "cannot open dvb video device\n"
2129 msgstr "невозможно открыть DVB - видеоустройство\n"
2131 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2133 msgstr "Сканирование..."
2135 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2139 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2140 msgid "Delete all clips."
2141 msgstr "Удалить все клипы"
2143 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2144 #: cinelerra/recordgui.C:922
2145 msgid "Create new clip."
2146 msgstr "Создать новый клип"
2148 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2149 #: cinelerra/recordgui.C:935
2150 msgid "Delete clip."
2151 msgstr "Удалить клип"
2153 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2157 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2158 msgid "Edit picture"
2159 msgstr "Правка изображения"
2161 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2162 msgid "Edit channels"
2163 msgstr "Правка каналов"
2165 #: cinelerra/clipedit.C:69
2166 msgid "A clip with that name already exists."
2167 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
2169 #: cinelerra/clipedit.C:138
2171 msgstr ": Информация о клипе"
2173 #: cinelerra/clipedit.C:171
2175 msgstr "Комментарии:"
2177 #: cinelerra/clippopup.C:356
2179 msgstr "Вставить клип"
2181 #: cinelerra/clippopup.C:378
2182 msgid "paste clip: "
2183 msgstr "вставка клипа: "
2185 #: cinelerra/clippopup.C:422
2187 msgstr "Вложенный клип"
2189 #: cinelerra/clippopup.C:445
2191 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d"
2194 #: cinelerra/clippopup.C:458
2197 msgstr "Вложенный: %s"
2199 #: cinelerra/clippopup.C:478
2201 msgstr "Невложенный клип"
2203 #: cinelerra/colorpicker.C:77
2207 #: cinelerra/colorpicker.C:78
2208 msgid "Color Picker"
2209 msgstr "Выбор цвета"
2211 #: cinelerra/colorpicker.C:179
2212 msgid "colorpicker#H:"
2215 #: cinelerra/colorpicker.C:180
2216 msgid "colorpicker#S:"
2219 #: cinelerra/colorpicker.C:181
2220 msgid "colorpicker_value#V:"
2223 #: cinelerra/colorpicker.C:182
2224 msgid "colorpicker#R:"
2227 #: cinelerra/colorpicker.C:183
2228 msgid "colorpicker#G:"
2231 #: cinelerra/colorpicker.C:184
2232 msgid "colorpicker#B:"
2235 #: cinelerra/colorpicker.C:185
2236 msgid "colorpicker#Y:"
2239 #: cinelerra/colorpicker.C:186
2240 msgid "colorpicker#U:"
2243 #: cinelerra/colorpicker.C:187
2244 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2247 #: cinelerra/colorpicker.C:189
2248 msgid "colorpicker#A:"
2251 #: cinelerra/colorpicker.C:205
2255 #: cinelerra/colorpicker.C:207
2257 msgstr "Насыщенность"
2259 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2260 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2261 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2262 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2263 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2264 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2265 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2269 #: cinelerra/colorpicker.C:213 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2270 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2271 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2272 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2273 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2274 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2275 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2279 #: cinelerra/colorpicker.C:215 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2280 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2281 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2282 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2283 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2284 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2285 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2286 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2290 #: cinelerra/colorpicker.C:217
2292 msgstr "Яркостная составляющая"
2294 #: cinelerra/colorpicker.C:219
2295 msgid "Blue Luminance Difference"
2296 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
2298 #: cinelerra/colorpicker.C:221
2299 msgid "Red Luminance Difference"
2300 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
2302 #: cinelerra/colorpicker.C:224 plugins/crikey/crikeywindow.C:96
2303 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283 plugins/downsample/downsample.C:296
2304 #: plugins/linearblur/linearblur.C:184 plugins/radialblur/radialblur.C:181
2305 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2306 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2308 msgstr "Альфа-канал"
2310 #: cinelerra/colorpicker.C:1030
2311 msgid "hex rgb color"
2312 msgstr "Цвет по HEX-коду"
2314 #: cinelerra/colorpicker.C:1078
2315 msgid "grab from anywhere picker"
2316 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
2318 #: cinelerra/colorpicker.C:1100
2319 msgid "color history"
2320 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
2322 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2323 #: cinelerra/commercials.C:799
2325 msgstr "Вырезание рекламы"
2327 #: cinelerra/commercials.C:326
2329 msgid "***MUTE***\n"
2332 #: cinelerra/commercials.C:338
2334 msgid "***UNMUTE***\n"
2337 #: cinelerra/commercials.C:650
2339 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2342 #: cinelerra/commercials.C:672
2344 msgid "ad: trk %d@%s "
2347 #: cinelerra/commercials.C:682
2349 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2352 #: cinelerra/commercials.C:692
2354 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2357 #: cinelerra/commercials.C:703
2361 #: cinelerra/commercials.C:938
2363 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2366 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2370 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2374 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:115
2378 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2382 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2386 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2390 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2394 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2398 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2399 msgid ": Confirm Quit"
2400 msgstr ": Подтвердите выход"
2402 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2403 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2404 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
2406 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2410 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2411 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2415 #: cinelerra/confirmsave.C:68
2417 msgid "The following files exist:\n"
2418 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
2420 #: cinelerra/confirmsave.C:72
2422 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2424 "Существующие файлы\n"
2425 "перезаписаны не будут.\n"
2427 #: cinelerra/confirmsave.C:92
2428 msgid ": File Exists"
2429 msgstr ": Файл существует"
2431 #: cinelerra/confirmsave.C:116
2432 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2433 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
2435 #: cinelerra/cpanel.C:152
2436 msgid "Protect video from changes (F1)"
2438 "Защитить видео от изменений.\n"
2439 "Блокирует редактирование в окне 'Составитель'."
2441 #: cinelerra/cpanel.C:176
2442 msgid "Edit mask (F3)"
2443 msgstr "Редактирование маски (F3)"
2445 #: cinelerra/cpanel.C:198
2447 msgstr "Измеритель (F4)"
2449 #: cinelerra/cpanel.C:220
2450 msgid "Zoom view (F2)"
2452 "Увеличение и центрирование\n"
2453 "по щелчку мыши (F2)"
2455 #: cinelerra/cpanel.C:240
2456 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2457 msgstr "Настройка автоматизации камеры (F5)"
2459 #: cinelerra/cpanel.C:260
2460 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2461 msgstr "Настройка автоматизации проектора (F6)"
2463 #: cinelerra/cpanel.C:280
2464 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2465 msgstr "Обрезка слоя или вывода (F7)"
2467 #: cinelerra/cpanel.C:304
2468 msgid "Get color (F8)"
2469 msgstr "Пипетка (F8)"
2471 #: cinelerra/cpanel.C:328
2472 msgid "Show tool info (F9)"
2473 msgstr "Окно параметров (F9)"
2475 #: cinelerra/cpanel.C:359
2476 msgid "Show safe regions (F10)"
2477 msgstr "Границы безопасной области (F10)"
2479 #: cinelerra/cpanel.C:376 plugins/perspective/perspective.C:203
2480 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2484 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2485 msgid "Crop Video..."
2486 msgstr "Обрезать видео..."
2488 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:439
2492 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2493 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2494 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
2496 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
2497 msgid ": Compositor"
2498 msgstr ": Составитель"
2500 #: cinelerra/cwindowgui.C:715 cinelerra/cwindowgui.C:751
2501 msgid "insert assets"
2502 msgstr "вставить ресурсы"
2504 #: cinelerra/cwindowgui.C:874 cinelerra/mbuttons.C:243
2505 msgid "main window: "
2506 msgstr "главное окно: "
2508 #: cinelerra/cwindowgui.C:1811 cinelerra/cwindowgui.C:3473
2510 msgstr "вращение маски"
2512 #: cinelerra/cwindowgui.C:1815 cinelerra/cwindowgui.C:3477
2514 msgstr "масштаб. маски"
2516 #: cinelerra/cwindowgui.C:1823
2517 msgid "mask translate"
2518 msgstr "перемещ-е маски"
2520 #: cinelerra/cwindowgui.C:1830
2522 msgstr "настройка маски"
2524 #: cinelerra/cwindowgui.C:1843 cinelerra/cwindowtool.C:2943
2525 #: cinelerra/cwindowtool.C:2970
2529 #: cinelerra/cwindowgui.C:2344 cinelerra/cwindowgui.C:2487
2533 #: cinelerra/cwindowgui.C:3152 cinelerra/cwindowgui.C:3456
2534 #: cinelerra/cwindowtool.C:883 cinelerra/cwindowtool.C:931
2535 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:998
2536 #: cinelerra/cwindowtool.C:1025 cinelerra/cwindowtool.C:1029
2537 #: cinelerra/cwindowtool.C:1062 cinelerra/cwindowtool.C:1067
2538 #: cinelerra/cwindowtool.C:1101 cinelerra/cwindowtool.C:1106
2539 #: cinelerra/cwindowtool.C:1131 cinelerra/cwindowtool.C:1135
2540 #: cinelerra/cwindowtool.C:1168 cinelerra/cwindowtool.C:1173
2544 #: cinelerra/cwindowgui.C:3154 cinelerra/cwindowgui.C:3460
2545 #: cinelerra/cwindowtool.C:1294 cinelerra/cwindowtool.C:1340
2546 #: cinelerra/cwindowtool.C:1392 cinelerra/cwindowtool.C:1397
2547 #: cinelerra/cwindowtool.C:1421 cinelerra/cwindowtool.C:1425
2548 #: cinelerra/cwindowtool.C:1451 cinelerra/cwindowtool.C:1456
2549 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482 cinelerra/cwindowtool.C:1487
2550 #: cinelerra/cwindowtool.C:1511 cinelerra/cwindowtool.C:1515
2551 #: cinelerra/cwindowtool.C:1541 cinelerra/cwindowtool.C:1546
2555 #: cinelerra/cwindowgui.C:3469
2559 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:771
2563 #: cinelerra/cwindowtool.C:390
2565 msgstr "переформатировать"
2567 #: cinelerra/cwindowtool.C:391 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2568 #: cinelerra/scale.C:90
2570 msgstr "Изм. размера"
2572 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2576 #: cinelerra/cwindowtool.C:462 plugins/titler/titlerwindow.C:291
2577 #: plugins/titler/titlerwindow.C:305
2581 #: cinelerra/cwindowtool.C:486 plugins/titler/titlerwindow.C:292
2582 #: plugins/titler/titlerwindow.C:310
2586 #: cinelerra/cwindowtool.C:550
2590 #: cinelerra/cwindowtool.C:567
2594 #: cinelerra/cwindowtool.C:569 plugins/blur/blurwindow.C:61
2595 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2596 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2597 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2601 #: cinelerra/cwindowtool.C:572
2605 #: cinelerra/cwindowtool.C:574
2609 #: cinelerra/cwindowtool.C:576
2613 #: cinelerra/cwindowtool.C:699
2614 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2616 "Сглаженные сегменты\n"
2617 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2619 #: cinelerra/cwindowtool.C:705
2620 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2622 "Линейные сегменты\n"
2623 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2625 #: cinelerra/cwindowtool.C:711
2626 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2628 "Сглаженные сегменты\n"
2629 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2631 #: cinelerra/cwindowtool.C:717
2632 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2634 "Линейные сегменты\n"
2635 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2637 #: cinelerra/cwindowtool.C:783
2639 msgstr "Использ. максим. знач."
2641 #: cinelerra/cwindowtool.C:799
2645 #: cinelerra/cwindowtool.C:973 cinelerra/cwindowtool.C:1379
2646 msgid "Left justify"
2647 msgstr "Выравнять влево"
2649 #: cinelerra/cwindowtool.C:1013 cinelerra/cwindowtool.C:1409
2650 msgid "Center horizontal"
2651 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2653 #: cinelerra/cwindowtool.C:1041 cinelerra/cwindowtool.C:1437
2654 msgid "Right justify"
2655 msgstr "Выравнять вправо"
2657 #: cinelerra/cwindowtool.C:1080 cinelerra/cwindowtool.C:1468
2659 msgstr "Выравнять по верху"
2661 #: cinelerra/cwindowtool.C:1119 cinelerra/cwindowtool.C:1499
2662 msgid "Center vertical"
2663 msgstr "Центрировать по вертикали"
2665 #: cinelerra/cwindowtool.C:1147 cinelerra/cwindowtool.C:1527
2666 msgid "Bottom justify"
2667 msgstr "Выравнять по низу"
2669 #: cinelerra/cwindowtool.C:1186
2670 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2671 msgstr "Добав. ключ. кадр: Shift-F11"
2673 #: cinelerra/cwindowtool.C:1200
2674 msgid "Reset Camera: F11"
2675 msgstr "Сброс камеры F11"
2677 #: cinelerra/cwindowtool.C:1210
2681 #: cinelerra/cwindowtool.C:1558
2682 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2683 msgstr "Добав. ключ. кадр: Shift-F12"
2685 #: cinelerra/cwindowtool.C:1572
2686 msgid "Reset Projector: F12"
2687 msgstr "Сброс проектора: F12"
2689 #: cinelerra/cwindowtool.C:1839 cinelerra/cwindowtool.C:1847
2693 #: cinelerra/cwindowtool.C:1858
2694 msgid "Show/Hide mask"
2695 msgstr "Показать/скрыть маску"
2697 #: cinelerra/cwindowtool.C:1865 cinelerra/cwindowtool.C:1874
2698 msgid "mask enables"
2699 msgstr "выключатели маски"
2701 #: cinelerra/cwindowtool.C:1881 cinelerra/cwindowtool.C:1899
2705 #: cinelerra/cwindowtool.C:1885
2706 msgid "Solo video track"
2707 msgstr "Единственная дорожка"
2709 #: cinelerra/cwindowtool.C:1909
2711 msgstr "Удалить маску"
2713 #: cinelerra/cwindowtool.C:1925 cinelerra/cwindowtool.C:1951
2715 msgstr "удалить маску"
2717 #: cinelerra/cwindowtool.C:1963
2718 msgid "Delete point"
2719 msgstr "Удалить точку"
2721 #: cinelerra/cwindowtool.C:1978 cinelerra/cwindowtool.C:2020
2722 msgid "point delete"
2723 msgstr "удалить точку"
2725 #: cinelerra/cwindowtool.C:2069 cinelerra/cwindowtool.C:2091
2729 #: cinelerra/cwindowtool.C:2073
2730 msgid "Center for rotate/scale"
2731 msgstr "Центр для поворота/масшт."
2733 #: cinelerra/cwindowtool.C:2119
2737 #: cinelerra/cwindowtool.C:2123
2738 msgid "Show help text"
2739 msgstr "Показывать текст подсказок"
2741 #: cinelerra/cwindowtool.C:2140
2745 #: cinelerra/cwindowtool.C:2160
2749 #: cinelerra/cwindowtool.C:2209 cinelerra/cwindowtool.C:2236
2750 msgid "mask feather"
2751 msgstr "растушёвка маски"
2753 #: cinelerra/cwindowtool.C:2340 cinelerra/cwindowtool.C:2368
2755 msgstr "режим затух.маски"
2757 #: cinelerra/cwindowtool.C:2431
2760 "Связанное регулирование\n"
2761 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
2763 #: cinelerra/cwindowtool.C:2449
2764 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2766 "Связанное регулирование\n"
2767 "вращения/масштаба/перемещения"
2769 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
2771 msgstr "Связанные точки"
2773 #: cinelerra/cwindowtool.C:2497
2774 msgid "Apply mask before plugins"
2775 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2777 #: cinelerra/cwindowtool.C:2528
2778 msgid "Disable OpenGL masking"
2779 msgstr "Выключить OpenGL-рендер маски"
2781 #: cinelerra/cwindowtool.C:2564
2782 msgid "Delete all masks"
2783 msgstr "Удалить все маски"
2785 #: cinelerra/cwindowtool.C:2589 cinelerra/cwindowtool.C:2591
2787 msgstr "Удалить маски"
2789 #: cinelerra/cwindowtool.C:2605
2790 msgid "Gang feather"
2792 "Связанное регулирование\n"
2795 #: cinelerra/cwindowtool.C:2619
2799 #: cinelerra/cwindowtool.C:2656
2800 msgid "Masks on Track"
2801 msgstr "Маски на дорожке"
2803 #: cinelerra/cwindowtool.C:2659 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2804 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2808 #: cinelerra/cwindowtool.C:2668
2810 msgstr "Видео дорожка"
2812 #: cinelerra/cwindowtool.C:2675
2816 #: cinelerra/cwindowtool.C:2677
2820 #: cinelerra/cwindowtool.C:2680 cinelerra/cwindowtool.C:3406
2822 msgstr "Назв. маски:"
2824 #: cinelerra/cwindowtool.C:2688
2828 #: cinelerra/cwindowtool.C:2705
2832 #: cinelerra/cwindowtool.C:2713
2833 msgid "Preset Shapes"
2834 msgstr "Предустановки масок:"
2836 #: cinelerra/cwindowtool.C:2716 plugins/findobj/findobjwindow.C:865
2837 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:881 plugins/gradient/gradient.C:337
2838 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
2839 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1399
2844 #: cinelerra/cwindowtool.C:2718
2848 #: cinelerra/cwindowtool.C:2720 plugins/piano/piano.C:689
2849 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:975
2850 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1400
2853 msgstr "Треугольник"
2855 #: cinelerra/cwindowtool.C:2722
2859 #: cinelerra/cwindowtool.C:2729
2860 msgid "Position & Scale"
2861 msgstr "Позиция и масштаб"
2863 #: cinelerra/cwindowtool.C:2735
2864 msgid "xlate/scale x"
2867 #: cinelerra/cwindowtool.C:2737
2868 msgid "xlate/scale y"
2871 #: cinelerra/cwindowtool.C:2739
2872 msgid "xlate/scale xy"
2875 #: cinelerra/cwindowtool.C:2742
2876 msgid "Fade & Feather"
2877 msgstr "Растушёвка и угасание:"
2879 #: cinelerra/cwindowtool.C:2745
2883 #: cinelerra/cwindowtool.C:2753 plugins/shapewipe/shapewipe.C:283
2884 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:151
2886 msgstr "Растушёвка:"
2888 #: cinelerra/cwindowtool.C:2762
2892 #: cinelerra/cwindowtool.C:2765 plugins/compressor/compressor.C:882
2896 #: cinelerra/cwindowtool.C:2770
2897 msgid "linear point"
2900 #: cinelerra/cwindowtool.C:2772
2901 msgid "smooth point"
2902 msgstr "сглаж. точка"
2904 #: cinelerra/cwindowtool.C:2781
2905 msgid "linear curve"
2908 #: cinelerra/cwindowtool.C:2783 cinelerra/keyframepopup.C:458
2909 msgid "smooth curve"
2910 msgstr "Сглаженная огибающая"
2912 #: cinelerra/cwindowtool.C:2791
2914 msgstr "все линейные"
2916 #: cinelerra/cwindowtool.C:2793
2918 msgstr "все сглаженные"
2920 #: cinelerra/cwindowtool.C:2797
2922 msgstr "точка вращения"
2924 #: cinelerra/cwindowtool.C:2823
2926 "Shift+LMB: move an end point\n"
2927 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
2928 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
2929 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
2930 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
2931 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
2932 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
2935 #: cinelerra/cwindowtool.C:3024 cinelerra/cwindowtool.C:3065
2937 msgstr "маска сглаж."
2939 #: cinelerra/cwindowtool.C:3126 cinelerra/cwindowtool.C:3155
2941 msgstr "центр маски"
2943 #: cinelerra/cwindowtool.C:3176 cinelerra/cwindowtool.C:3220
2945 msgstr "нормальная маска"
2947 #: cinelerra/cwindowtool.C:3251 cinelerra/cwindowtool.C:3274
2948 #: cinelerra/cwindowtool.C:3591 cinelerra/cwindowtool.C:3612
2950 msgstr "форма маски"
2952 #: cinelerra/cwindowtool.C:3295
2954 msgstr "Загрузить предустановку"
2956 #: cinelerra/cwindowtool.C:3313
2958 msgstr "Сохранить предустановку"
2960 #: cinelerra/cwindowtool.C:3369
2962 msgstr ": Сохранить маску"
2964 #: cinelerra/cwindowtool.C:3370
2965 msgid ": Delete Mask"
2966 msgstr ": Удаление маски"
2968 #: cinelerra/cwindowtool.C:3398
2970 msgstr "Сохранить маску:"
2972 #: cinelerra/cwindowtool.C:3398
2973 msgid "Delete mask:"
2974 msgstr "Удалить маску:"
2976 #: cinelerra/cwindowtool.C:3451
2977 msgid "Delete preset"
2978 msgstr "Удалить профиль"
2980 #: cinelerra/cwindowtool.C:3471
2982 msgstr "Центрировать маску"
2984 #: cinelerra/cwindowtool.C:3486
2985 msgid "normalize mask"
2986 msgstr "Нормализация маски"
2988 #: cinelerra/cwindowtool.C:3657
2990 msgstr ": Измеритель"
2992 #: cinelerra/cwindowtool.C:3673
2994 msgstr "Текущая точка:"
2996 #: cinelerra/cwindowtool.C:3676
3000 #: cinelerra/cwindowtool.C:3679
3004 #: cinelerra/cwindowtool.C:3682
3008 #: cinelerra/cwindowtool.C:3685
3010 msgstr "Расстояние:"
3012 #: cinelerra/cwindowtool.C:3688 plugins/gradient/gradient.C:220
3013 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3014 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/timefront/timefront.C:203
3018 #: cinelerra/cwindowtool.C:3693
3021 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3022 "nearest 45%c%c angle."
3024 "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
3025 "с ориентацией только до ближайших\n"
3028 #: cinelerra/cwindowtool.C:3699
3030 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3032 "Удерживайте Alt для перемещения\n"
3035 #: cinelerra/cwindowtool.C:3726
3037 msgid "%0.01f pixels"
3038 msgstr "%0.01f пикселей"
3040 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3042 msgstr "Медиа БД..."
3044 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1634
3048 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3052 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3056 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3060 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3064 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3065 msgid "dbwindow#Title"
3068 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3070 msgstr "Время доступа"
3072 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3076 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3078 msgid "failed delete clip id %d\n"
3079 msgstr "не могу удалить клип id %d\n"
3081 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3083 msgstr "DC-смещение"
3085 #: cinelerra/dcraw.C:240
3087 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3090 #: cinelerra/dcraw.C:249
3092 msgid "Unexpected end of file\n"
3093 msgstr "Неожиданный конец файла\n"
3095 #: cinelerra/dcraw.C:251
3097 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3100 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3102 msgid "Phase One correction...\n"
3105 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3107 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3110 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3112 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3115 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3117 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3120 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3122 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3125 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3127 msgid "Foveon interpolation...\n"
3130 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3132 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3135 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3137 msgid "Fixed dead pixels at:"
3140 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3142 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3145 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3147 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3150 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3152 msgid "Wavelet denoising...\n"
3155 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3157 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3160 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3163 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3167 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3169 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3172 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3174 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3177 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3179 msgid "VNG interpolation...\n"
3182 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3184 msgid "PPG interpolation...\n"
3187 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3189 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3192 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3194 msgid "AHD interpolation...\n"
3197 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3199 msgid "Median filter pass %d...\n"
3202 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3204 msgid "Blending highlights...\n"
3207 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3209 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3212 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3214 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3217 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3219 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3222 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3224 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3227 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3229 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3232 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3234 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3237 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3239 msgid "Cannot open file %s!\n"
3242 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3244 msgid "Applying color profile...\n"
3247 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3249 msgid "Building histograms...\n"
3252 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3254 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3257 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3259 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3262 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3264 msgid "Stretching the image...\n"
3267 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3271 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3274 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3278 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3281 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3285 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3289 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3290 msgid "-v Print verbose messages"
3293 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3294 msgid "-c Write image data to standard output"
3297 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3298 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3301 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3302 msgid "-i Identify files without decoding them"
3305 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3306 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3309 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3310 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3313 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3314 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3317 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3318 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3321 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3322 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3325 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3326 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3329 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3330 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3333 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3334 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3337 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3338 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3341 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3342 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3345 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3346 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3349 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3350 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3353 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3354 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3357 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3358 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3361 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3362 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3365 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3366 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3369 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3370 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3373 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3374 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3377 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3378 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3381 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3382 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3385 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3386 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3389 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3390 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3393 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3394 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3397 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3398 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3401 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3402 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3405 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3406 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3409 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3410 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3413 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3414 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3417 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3418 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3421 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3422 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3425 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3426 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3429 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3430 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3433 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3435 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3438 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3440 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3443 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3445 msgid "No files to process.\n"
3448 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3450 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3453 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3455 msgid "%s has no timestamp.\n"
3458 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3460 msgid "%s time set to %d.\n"
3463 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3465 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3468 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3475 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3477 msgid "Timestamp: %s"
3480 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3482 msgid "Camera: %s %s\n"
3485 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3490 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3492 msgid "DNG Version: "
3495 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3497 msgid "ISO speed: %d\n"
3500 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3505 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3510 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3512 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3515 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3517 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3520 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3522 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3525 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3529 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3533 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3535 msgid "Number of raw images: %d\n"
3538 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3540 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3543 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3545 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
3548 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3550 msgid "Full size: %4d x %d\n"
3553 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3555 msgid "Image size: %4d x %d\n"
3558 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3560 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3563 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3565 msgid "Raw colors: %d"
3568 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3575 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3579 "Daylight multipliers:"
3582 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3586 "Camera multipliers:"
3589 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3591 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3594 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3596 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3599 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3600 msgid "standard output"
3603 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3605 msgid "Writing data to %s ...\n"
3608 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3612 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3616 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3620 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3624 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3625 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3626 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3628 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3629 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3630 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3632 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3633 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3634 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3636 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3640 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3641 msgid "Half D-1 PAL"
3642 msgstr "Half D-1 PAL"
3644 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3645 msgid "NTSC Half D-1"
3646 msgstr "NTSC Half D-1"
3648 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3652 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3656 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3660 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3661 msgid ": Delete All Indexes"
3662 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
3664 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3666 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3667 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3669 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3673 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:658
3674 #: cinelerra/mwindow.C:706
3678 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3682 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3685 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
3688 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
3691 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3693 msgid " only first audio stream will be used\n"
3694 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
3696 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3698 msgid " only first video stream will be used\n"
3699 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
3701 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3703 msgid " attempting format %4.4s\n"
3706 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3708 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3711 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3713 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3716 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3718 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3721 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3722 msgid "DVD Render..."
3723 msgstr "DVD-рендеринг..."
3725 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3729 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3731 msgstr "создание DVD"
3733 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3735 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
3737 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3738 msgid ": Create DVD"
3739 msgstr ": Создание DVD"
3741 #: cinelerra/editlength.C:122
3742 msgid ": Edit length"
3743 msgstr ": Длина объекта"
3745 #: cinelerra/editlength.C:139
3749 #: cinelerra/editpanel.C:447
3750 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3751 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
3753 #: cinelerra/editpanel.C:472
3754 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3755 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
3757 #: cinelerra/editpanel.C:506
3758 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3759 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
3761 #: cinelerra/editpanel.C:540
3762 msgid "Previous edit (alt <- )"
3764 "Переход курсора влево\n"
3765 "к границе редактирования ( alt <- )."
3767 #: cinelerra/editpanel.C:574
3768 msgid "Next edit ( alt -> )"
3770 "Переход курсора вправо\n"
3771 "к границе редактирования ( alt -> )."
3773 #: cinelerra/editpanel.C:607
3775 msgstr "Копировать ( c )"
3777 #: cinelerra/editpanel.C:634
3778 msgid "Overwrite ( b )"
3779 msgstr "Заменить ( b )"
3781 #: cinelerra/editpanel.C:662
3782 msgid "In point ( [ or < )"
3783 msgstr "Установить начальную точку ( [ или <)"
3785 #: cinelerra/editpanel.C:697
3786 msgid "Out point ( ] or > )"
3787 msgstr "Установить конечную точку ( ] или >)"
3789 #: cinelerra/editpanel.C:731
3790 msgid "Splice ( v )"
3791 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
3793 #: cinelerra/editpanel.C:758
3794 msgid "To clip ( i )"
3795 msgstr "Создать клип ( i )"
3797 #: cinelerra/editpanel.C:786
3798 msgid "Split | Cut ( x )"
3799 msgstr "Разрезать | Вырезать ( x )"
3801 #: cinelerra/editpanel.C:812
3803 msgstr "Вставить ( v )"
3805 #: cinelerra/editpanel.C:836
3806 msgid "Fit selection to display ( f )"
3808 "Отобразить проект/выделенный участок\n"
3809 "по размеру монтажного стола ( f )"
3811 #: cinelerra/editpanel.C:861
3812 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3814 "Отобразить диапазон автоматизации\n"
3815 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
3817 #: cinelerra/editpanel.C:889
3818 msgid "Drag and drop editing mode"
3819 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
3821 #: cinelerra/editpanel.C:909
3822 msgid "Cut and paste editing mode"
3823 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
3825 #: cinelerra/editpanel.C:930
3826 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3828 "Автоматически создавать ключевые\n"
3829 "кадры в ходе редактирования (j)"
3831 #: cinelerra/editpanel.C:960
3832 msgid "Allow keyframe spanning"
3833 msgstr "Позволить перекрывющие ключ. кадры"
3835 #: cinelerra/editpanel.C:978
3836 msgid "Lock labels from moving with edits"
3838 "Блокировать перемещение меток\n"
3839 "при операциях правки"
3841 #: cinelerra/editpanel.C:995
3842 msgid "Manual goto ( g )"
3843 msgstr "Перейти к ... ( g )"
3845 #: cinelerra/editpanel.C:1025
3846 msgid "Click to play (p)"
3848 "Управление воспроизведением\n"
3849 "при помощи колеса мыши/щелчка Л/CКМ\n"
3850 "в любой части окна ( p )"
3852 #: cinelerra/editpanel.C:1051
3853 msgid "Commercial ( shift A )"
3854 msgstr "Реклама ( shift A )"
3856 #: cinelerra/editpanel.C:1091
3858 msgstr "Отмена ( z )"
3860 #: cinelerra/editpanel.C:1115
3861 msgid "Redo ( shift Z )"
3862 msgstr "Повтор ( shift Z )"
3864 #: cinelerra/editpopup.C:90 cinelerra/mainmenu.C:1004
3865 msgid "Clear Select"
3866 msgstr "Оистить Выбор"
3868 #: cinelerra/editpopup.C:90
3869 msgid "Ctrl-Shift-A"
3872 #: cinelerra/editpopup.C:105
3876 #: cinelerra/editpopup.C:119
3879 msgstr "Копировать ( c )"
3881 #: cinelerra/editpopup.C:119
3882 msgid "Ctrl-Shift-C"
3885 #: cinelerra/editpopup.C:134
3889 #: cinelerra/editpopup.C:148
3892 msgstr "Вырезать рекламу"
3894 #: cinelerra/editpopup.C:148
3898 #: cinelerra/editpopup.C:162
3902 #: cinelerra/editpopup.C:176
3905 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
3907 #: cinelerra/editpopup.C:176
3908 msgid "Ctrl-Shift-M"
3911 #: cinelerra/editpopup.C:191
3915 #: cinelerra/editpopup.C:211
3919 #: cinelerra/editpopup.C:211
3923 #: cinelerra/editpopup.C:231
3924 msgid "Overwrite Plugins"
3925 msgstr "Заменить плагины"
3927 #: cinelerra/editpopup.C:231
3928 msgid "Ctrl-Shift-P"
3931 #: cinelerra/edl.C:1837
3932 msgid "new_edl edit"
3935 #: cinelerra/effectlist.C:57
3937 msgstr "Инфо выкл..."
3939 #: cinelerra/effectlist.C:57
3941 msgstr "Инфо вкл..."
3943 #: cinelerra/exportedl.C:233
3944 msgid "Export EDL..."
3945 msgstr "Экспорт EDL..."
3947 #: cinelerra/exportedl.C:326
3951 #: cinelerra/exportedl.C:327
3953 msgstr "Имя дорожки"
3955 #: cinelerra/exportedl.C:337
3956 msgid ": Export EDL"
3957 msgstr ": Экспорт EDL"
3959 #: cinelerra/exportedl.C:364
3960 msgid "Select a file to export to:"
3961 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
3963 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
3964 msgid "Output to file"
3965 msgstr "Выведение в файл"
3967 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
3968 msgid "Select a file to write to:"
3969 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
3971 #: cinelerra/exportedl.C:382
3972 msgid "Select track to be exported:"
3973 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
3975 #: cinelerra/exportedl.C:412
3976 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
3977 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
3979 #: cinelerra/featheredits.C:35
3980 msgid "Feather Edits..."
3983 #: cinelerra/featheredits.C:78
3984 msgid ": Feather Edits"
3987 #: cinelerra/featheredits.C:101
3988 msgid "Feather by how many samples:"
3991 #: cinelerra/featheredits.C:103
3992 msgid "Feather by how many frames:"
3995 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:32
3997 msgid "%s err: %s\n"
3998 msgstr "%s err: %s\n"
4000 #: cinelerra/ffmpeg.C:394 cinelerra/ffmpeg.C:3352
4001 msgid "cant allocate codec context\n"
4002 msgstr "cant allocate codec context\n"
4004 #: cinelerra/ffmpeg.C:437
4005 msgid "open decoder failed\n"
4006 msgstr "open decoder failed\n"
4008 #: cinelerra/ffmpeg.C:440
4010 msgid "can't open input file: %s\n"
4011 msgstr "can't open input file: %s\n"
4013 #: cinelerra/ffmpeg.C:502
4014 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4015 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4017 #: cinelerra/ffmpeg.C:1034 cinelerra/ffmpeg.C:1084
4018 #: cinelerra/performanceprefs.C:339
4022 #: cinelerra/ffmpeg.C:1388
4025 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4028 "Ошибка получения данных от GPU к СPU\n"
4031 #: cinelerra/ffmpeg.C:1976
4033 msgid "options open failed %s\n"
4034 msgstr "options open failed %s\n"
4036 #: cinelerra/ffmpeg.C:1982
4038 msgid "format/codec not found %s\n"
4039 msgstr "format/codec not found %s\n"
4041 #: cinelerra/ffmpeg.C:2080
4043 msgid "err reading %s: line %d\n"
4044 msgstr "err reading %s: line %d\n"
4046 #: cinelerra/ffmpeg.C:2174
4048 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4049 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4051 #: cinelerra/ffmpeg.C:2197
4053 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4054 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4056 #: cinelerra/ffmpeg.C:2294
4058 msgid "can't stat file: %s\n"
4059 msgstr "can't stat file: %s\n"
4061 #: cinelerra/ffmpeg.C:2392
4063 msgid "bad file path: %s\n"
4064 msgstr "bad file path: %s\n"
4066 #: cinelerra/ffmpeg.C:2397
4068 msgid "bad file format: %s\n"
4069 msgstr "bad file format: %s\n"
4071 #: cinelerra/ffmpeg.C:2401
4073 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4074 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
4076 #: cinelerra/ffmpeg.C:2411
4078 msgid "failed: %s\n"
4079 msgstr "failed: %s\n"
4081 #: cinelerra/ffmpeg.C:2435
4083 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4084 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
4086 #: cinelerra/ffmpeg.C:2454
4088 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4089 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
4091 #: cinelerra/ffmpeg.C:2460
4093 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4094 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
4096 #: cinelerra/ffmpeg.C:2467
4098 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4099 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
4101 #: cinelerra/ffmpeg.C:2475
4103 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4104 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
4106 #: cinelerra/ffmpeg.C:2480
4108 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4109 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
4111 #: cinelerra/ffmpeg.C:2516
4113 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4114 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
4116 #: cinelerra/ffmpeg.C:2535
4118 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4119 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
4121 #: cinelerra/ffmpeg.C:2540
4123 msgid "bad video options %s:%s\n"
4124 msgstr "bad video options %s:%s\n"
4126 #: cinelerra/ffmpeg.C:2597
4128 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4129 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
4131 #: cinelerra/ffmpeg.C:2613
4133 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4134 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
4136 #: cinelerra/ffmpeg.C:2651
4138 msgid "error: stats file = %s\n"
4139 msgstr "error: stats file = %s\n"
4141 #: cinelerra/ffmpeg.C:2674
4143 msgid "open failed %s:%s\n"
4144 msgstr "open failed %s:%s\n"
4146 #: cinelerra/ffmpeg.C:2684
4149 "bitstream filter failed %s:\n"
4152 "bitstream filter failed %s:\n"
4155 #: cinelerra/ffmpeg.C:3335
4157 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4158 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
4160 #: cinelerra/ffmpeg.C:3381
4162 msgid "codec open failed\n"
4163 msgstr "codec open failed\n"
4165 #: cinelerra/ffmpeg.C:3411
4166 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4167 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
4169 #: cinelerra/file.C:242
4170 msgid "This format doesn't support audio."
4171 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
4173 #: cinelerra/file.C:245
4174 msgid "This format doesn't support video."
4175 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
4177 #: cinelerra/file.C:1291 cinelerra/file.C:1297 cinelerra/fileformat.C:152
4178 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4182 #: cinelerra/file.C:1298 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4186 #: cinelerra/file.C:1519
4190 #: cinelerra/file.inc:97
4194 #: cinelerra/file.inc:98
4195 msgid "Apple/SGI AIFF"
4196 msgstr "Apple/SGI AIFF"
4198 #: cinelerra/file.inc:99
4199 msgid "AVI Arne Type 1"
4200 msgstr "AVI Arne Type 1"
4202 #: cinelerra/file.inc:100
4204 msgstr "AVI Avifile"
4206 #: cinelerra/file.inc:101
4207 msgid "AVI DV Type 2"
4208 msgstr "AVI DV Type 2"
4210 #: cinelerra/file.inc:102
4211 msgid "AVI Lavtools"
4212 msgstr "AVI Lavtools"
4214 #: cinelerra/file.inc:103
4218 #: cinelerra/file.inc:104
4219 msgid "EXR Sequence"
4220 msgstr "EXR Sequence"
4222 #: cinelerra/file.inc:105
4226 #: cinelerra/file.inc:106
4230 #: cinelerra/file.inc:107
4234 #: cinelerra/file.inc:108
4235 msgid "GIF Sequence"
4236 msgstr "GIF Sequence"
4238 #: cinelerra/file.inc:110
4239 msgid "JPEG Sequence"
4240 msgstr "JPEG Sequence"
4242 #: cinelerra/file.inc:111
4243 msgid "Microsoft WAV"
4244 msgstr "Microsoft WAV"
4246 #: cinelerra/file.inc:112
4250 #: cinelerra/file.inc:114
4254 #: cinelerra/file.inc:116
4255 msgid "PNG Sequence"
4256 msgstr "PNG Sequence"
4258 #: cinelerra/file.inc:117
4262 #: cinelerra/file.inc:118
4263 msgid "PPM Sequence"
4264 msgstr "PPM Sequence"
4266 #: cinelerra/file.inc:119
4270 #: cinelerra/file.inc:120
4274 #: cinelerra/file.inc:121
4276 msgstr "Sun/NeXT AU"
4278 #: cinelerra/file.inc:122
4282 #: cinelerra/file.inc:123
4283 msgid "TGA Sequence"
4284 msgstr "TGA Sequence"
4286 #: cinelerra/file.inc:124
4290 #: cinelerra/file.inc:125
4291 msgid "TIFF Sequence"
4292 msgstr "TIFF Sequence"
4294 #: cinelerra/file.inc:126
4295 msgid "Unknown sound"
4296 msgstr "Неизвестный звук"
4298 #: cinelerra/file.inc:173
4299 msgid "8 Bit Linear"
4300 msgstr "8 Bit Linear"
4302 #: cinelerra/file.inc:174
4303 msgid "16 Bit Linear"
4304 msgstr "16 Bit Linear"
4306 #: cinelerra/file.inc:175
4307 msgid "24 Bit Linear"
4308 msgstr "24 Bit Linear"
4310 #: cinelerra/file.inc:176
4311 msgid "32 Bit Linear"
4312 msgstr "32 Bit Linear"
4314 #: cinelerra/file.inc:177
4318 #: cinelerra/file.inc:178
4322 #: cinelerra/file.inc:179
4326 #: cinelerra/file.inc:180
4330 #: cinelerra/file.inc:182
4334 #: cinelerra/file.inc:183
4338 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4339 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4342 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4345 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4348 #: cinelerra/fileac3.C:132
4349 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4350 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4352 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4353 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635
4356 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4359 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4362 #: cinelerra/fileac3.C:159
4363 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4364 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4366 #: cinelerra/fileac3.C:234
4369 "Error while writing samples. \n"
4372 "Error while writing samples. \n"
4375 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4376 #: cinelerra/filempeg.C:1717 cinelerra/filesndfile.C:373
4377 msgid ": Audio Compression"
4378 msgstr ": Сжатие аудио"
4380 #: cinelerra/fileac3.C:362
4381 msgid "Bitrate (kbps):"
4382 msgstr "Битрейт (kbps):"
4384 #: cinelerra/filedv.C:189
4387 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4388 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4390 "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
4391 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
4393 #: cinelerra/filedv.C:192
4394 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4396 "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
4397 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
4399 #: cinelerra/filedv.C:199
4402 "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
4403 "at sample rate: %iHz\n"
4405 "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
4406 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
4408 #: cinelerra/filedv.C:394
4410 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4411 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4413 #: cinelerra/filedv.C:404
4415 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4416 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4418 #: cinelerra/filedv.C:423
4420 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4421 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4423 #: cinelerra/filedv.C:483
4424 msgid "Unable to store sample"
4425 msgstr "Unable to store sample"
4427 #: cinelerra/filedv.C:504
4429 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4430 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
4432 #: cinelerra/filedv.C:512
4433 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4434 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
4436 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4438 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4439 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4441 #: cinelerra/filedv.C:575
4443 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4444 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4446 #: cinelerra/filedv.C:582
4447 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4448 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
4450 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4452 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4453 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
4455 #: cinelerra/filedv.C:662
4456 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4457 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
4459 #: cinelerra/filedv.C:762
4461 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4462 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
4464 #: cinelerra/filedv.C:801
4466 msgid "Unable to seek file to %ji"
4467 msgstr "Unable to seek file to %ji"
4469 #: cinelerra/filedv.C:947
4470 msgid "There are no audio options for this format"
4471 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
4473 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:329
4474 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1870
4475 #: cinelerra/filepng.C:352 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4476 #: cinelerra/filetiff.C:566
4477 msgid ": Video Compression"
4478 msgstr ": Сжатие видео"
4480 #: cinelerra/filedv.C:977
4481 msgid "There are no video options for this format"
4482 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
4484 #: cinelerra/fileexr.C:610 cinelerra/filepng.C:382
4486 msgstr "Использ. альфа-канал"
4488 #: cinelerra/fileffmpeg.C:263
4490 msgid "file path: %s\n"
4491 msgstr "путь к файлу: %s\n"
4493 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4498 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4500 msgid " %jd bytes\n"
4501 msgstr " %jd bytes\n"
4503 #: cinelerra/fileffmpeg.C:276
4508 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4510 msgid "== open failed\n"
4511 msgstr "== open failed\n"
4513 #: cinelerra/fileffmpeg.C:462
4514 msgid ": Audio Preset"
4515 msgstr ": Предустановки аудио"
4517 #: cinelerra/fileffmpeg.C:520
4519 msgstr "Предустановки"
4521 #: cinelerra/fileffmpeg.C:526 cinelerra/fileffmpeg.C:698
4522 #: cinelerra/filempeg.C:1976
4526 #: cinelerra/fileffmpeg.C:531 cinelerra/fileffmpeg.C:703
4527 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4528 #: cinelerra/formatwindow.C:112
4532 #: cinelerra/fileffmpeg.C:537
4536 #: cinelerra/fileffmpeg.C:549
4537 msgid "Audio Options:"
4538 msgstr "Опции аудио:"
4540 #: cinelerra/fileffmpeg.C:554 cinelerra/fileffmpeg.C:726
4544 #: cinelerra/fileffmpeg.C:626
4545 msgid ": Video Preset"
4546 msgstr ": Предустановки видео"
4548 #: cinelerra/fileffmpeg.C:709 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4552 #: cinelerra/fileffmpeg.C:721
4553 msgid "Video Options:"
4554 msgstr "Опции видео:"
4556 #: cinelerra/fileffmpeg.C:852 cinelerra/filempeg.C:829
4558 msgid "Creating %s\n"
4559 msgstr "Создание %s\n"
4561 #: cinelerra/fileffmpeg.C:892
4565 #: cinelerra/fileffmpeg.C:892 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
4569 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1014
4573 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1323
4577 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1324
4581 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1325
4585 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1326
4589 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1327
4593 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1328
4597 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1329
4601 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1330
4605 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1331
4606 msgid "<image_size>"
4607 msgstr "<image_size>"
4609 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1332
4610 msgid "<video_rate>"
4611 msgstr "<video_rate>"
4613 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1333
4617 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1334
4618 msgid "<sample_fmt>"
4619 msgstr "<sample_fmt>"
4621 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1335
4625 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1336
4629 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1337
4630 msgid "<channel_layout>"
4631 msgstr "<channel_layout>"
4633 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1338
4637 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1339
4641 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4645 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1477
4649 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1481
4653 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1486 cinelerra/pluginfclient.C:555
4658 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1490 cinelerra/pluginfclient.C:560
4663 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1503
4667 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1696 cinelerra/fileffmpeg.C:1725
4669 msgid "no codec named: %s: %s"
4670 msgstr "no codec named: %s: %s"
4672 #: cinelerra/fileformat.C:34
4673 msgid ": File Format"
4674 msgstr ": Формат файла"
4676 #: cinelerra/fileformat.C:73
4677 msgid "Assuming raw PCM:"
4678 msgstr "Предположительно raw PCM:"
4680 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4681 msgid "Tag for spherical playback"
4682 msgstr "Тэг для сферич. воспроизведения"
4684 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4688 #: cinelerra/filelist.C:259
4690 msgid "%s:no such file"
4691 msgstr "%s:нет такого файла"
4693 #: cinelerra/filelist.C:266
4702 #: cinelerra/filelist.C:268
4706 "%d files not found"
4709 "%d файлы не найдены"
4711 #: cinelerra/filempeg.C:148
4713 msgid "toc path:%s\n"
4714 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
4716 #: cinelerra/filempeg.C:149
4718 msgid "title path:\n"
4719 msgstr "Путь к файлу:\n"
4721 #: cinelerra/filempeg.C:157
4723 msgid "file path:%s\n"
4724 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
4726 #: cinelerra/filempeg.C:162
4729 msgstr "Размер (в байтах): %s"
4731 #: cinelerra/filempeg.C:165
4733 msgid " program stream\n"
4734 msgstr " program stream\n"
4736 #: cinelerra/filempeg.C:167
4738 msgid " transport stream\n"
4739 msgstr " transport stream\n"
4741 #: cinelerra/filempeg.C:169
4743 msgid " video stream\n"
4744 msgstr " video stream\n"
4746 #: cinelerra/filempeg.C:171
4748 msgid " audio stream\n"
4749 msgstr " audio stream\n"
4751 #: cinelerra/filempeg.C:180
4756 #: cinelerra/filempeg.C:183
4758 msgid "%d video tracks\n"
4759 msgstr "%d video tracks\n"
4761 #: cinelerra/filempeg.C:190
4763 msgid " v%d %s %dx%d"
4764 msgstr " v%d %s %dx%d"
4766 #: cinelerra/filempeg.C:193
4768 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4769 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
4771 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
4773 msgid " (%0.3f secs)"
4774 msgstr " (%0.3f secs)"
4776 #: cinelerra/filempeg.C:201
4778 msgid "%d audio tracks\n"
4779 msgstr "%d audio tracks\n"
4781 #: cinelerra/filempeg.C:204
4786 #: cinelerra/filempeg.C:207
4791 #: cinelerra/filempeg.C:212
4794 msgstr "%jd сэмплов"
4796 #: cinelerra/filempeg.C:221
4798 msgid "%d subtitles\n"
4799 msgstr "%d субтитров\n"
4801 #: cinelerra/filempeg.C:225
4803 msgid "%d title sets, "
4806 #: cinelerra/filempeg.C:228
4808 msgid "%d interleaves\n"
4811 #: cinelerra/filempeg.C:233
4814 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
4818 #: cinelerra/filempeg.C:242
4823 #: cinelerra/filempeg.C:254
4830 #: cinelerra/filempeg.C:256
4832 msgid "elements %d\n"
4835 #: cinelerra/filempeg.C:290
4838 msgstr "нет информации"
4840 #: cinelerra/filempeg.C:397
4842 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4843 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4845 #: cinelerra/filempeg.C:401
4847 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4848 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4850 #: cinelerra/filempeg.C:405
4852 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4853 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4855 #: cinelerra/filempeg.C:410
4856 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
4857 msgstr "Пересоздание TOC\n"
4859 #: cinelerra/filempeg.C:420
4861 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4862 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4864 #: cinelerra/filempeg.C:475
4866 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
4867 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
4869 #: cinelerra/filempeg.C:595
4871 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
4872 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
4874 #: cinelerra/filempeg.C:620
4876 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
4877 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
4879 #: cinelerra/filempeg.C:673 cinelerra/filempeg.C:719 cinelerra/filempeg.C:737
4882 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4885 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4888 #: cinelerra/filempeg.C:711
4890 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
4891 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
4893 #: cinelerra/filempeg.C:727
4895 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
4896 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
4898 #: cinelerra/filempeg.C:813
4900 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
4901 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
4903 #: cinelerra/filempeg.C:824
4904 msgid "cant access commercials database"
4905 msgstr "can't access commercials database"
4907 #: cinelerra/filempeg.C:840
4908 msgid "toc scan stopped before eof"
4909 msgstr "toc scan stopped before eof"
4911 #: cinelerra/filempeg.C:891
4913 msgid "mpeg3_open failed: %s"
4914 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
4916 #: cinelerra/filempeg.C:969 cinelerra/filempeg.C:1192
4918 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
4919 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
4921 #: cinelerra/filempeg.C:1032
4923 msgid "unknown driver %d\n"
4924 msgstr "unknown driver %d\n"
4926 #: cinelerra/filempeg.C:1253
4928 msgid "write failed: %m"
4929 msgstr "write failed: %m"
4931 #: cinelerra/filempeg.C:1738 cinelerra/filempeg.C:1892
4932 msgid "No options for MPEG transport stream."
4933 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
4935 #: cinelerra/filempeg.C:1744
4939 #: cinelerra/filempeg.C:1749
4940 msgid "Kbits per second:"
4943 #: cinelerra/filempeg.C:1795 cinelerra/filempeg.C:1798
4947 #: cinelerra/filempeg.C:1796
4951 #: cinelerra/filempeg.C:1897 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
4952 msgid "Color model:"
4953 msgstr "Цвет. модель:"
4955 #: cinelerra/filempeg.C:1963
4956 msgid "Format Preset:"
4957 msgstr "Предустановки:"
4959 #: cinelerra/filempeg.C:1970
4961 msgstr "Производное:"
4963 #: cinelerra/filempeg.C:1982
4964 msgid "Quantization:"
4965 msgstr "Квантование:"
4967 #: cinelerra/filempeg.C:1989
4968 msgid "I frame distance:"
4969 msgstr "I frame интервал:"
4971 #: cinelerra/filempeg.C:1997
4972 msgid "P frame distance:"
4973 msgstr "P frame интервал:"
4975 #: cinelerra/filempeg.C:2003 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
4976 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
4977 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
4978 msgid "Bottom field first"
4979 msgstr "Нижнее поле первое"
4981 #: cinelerra/filempeg.C:2007
4982 msgid "Progressive frames"
4983 msgstr "Прогрессивные кадры"
4985 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/denoise/denoise.C:129
4987 msgstr "Удаление шума"
4989 #: cinelerra/filempeg.C:2011
4990 msgid "Sequence start codes in every GOP"
4991 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
4993 #: cinelerra/filempeg.C:2044 cinelerra/filempeg.C:2047
4997 #: cinelerra/filempeg.C:2045
5001 #: cinelerra/filempeg.C:2082 cinelerra/filempeg.C:2097
5002 msgid "Generic MPEG-1"
5003 msgstr "Generic MPEG-1"
5005 #: cinelerra/filempeg.C:2083
5006 msgid "standard VCD"
5007 msgstr "стандартный VCD"
5009 #: cinelerra/filempeg.C:2084
5011 msgstr "пользовательский VCD"
5013 #: cinelerra/filempeg.C:2085
5014 msgid "Generic MPEG-2"
5015 msgstr "Generic MPEG-2"
5017 #: cinelerra/filempeg.C:2086
5018 msgid "standard SVCD"
5019 msgstr "стандартный SVCD"
5021 #: cinelerra/filempeg.C:2087
5023 msgstr "пользовательский SVCD"
5025 #: cinelerra/filempeg.C:2088
5026 msgid "VCD Still sequence"
5027 msgstr "VCD последовательность изображений"
5029 #: cinelerra/filempeg.C:2089
5030 msgid "SVCD Still sequence"
5031 msgstr "SVCD последовательность изображений"
5033 #: cinelerra/filempeg.C:2090
5037 #: cinelerra/filempeg.C:2091
5041 #: cinelerra/filempeg.C:2092
5045 #: cinelerra/filempeg.C:2093
5049 #: cinelerra/filempeg.C:2094
5053 #: cinelerra/filempeg.C:2095
5057 #: cinelerra/filempeg.C:2131
5058 msgid "Fixed bitrate"
5059 msgstr "Фикс. битрейт"
5061 #: cinelerra/filempeg.C:2145
5062 msgid "Fixed quantization"
5063 msgstr "Фикс. квантование"
5065 #: cinelerra/filempeg.C:2225 cinelerra/filempeg.C:2227
5069 #: cinelerra/filempeg.C:2226
5073 #: cinelerra/fileppm.C:209
5074 msgid "PPM, RGB raw only"
5077 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5079 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5080 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5082 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5085 msgstr "buffer=%p\n"
5087 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5090 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
5093 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
5096 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5100 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5104 #: cinelerra/filetga.C:115
5105 msgid "RGB compressed"
5106 msgstr "RGB compressed"
5108 #: cinelerra/filetga.C:116
5109 msgid "RGBA compressed"
5110 msgstr "RGBA compressed"
5112 #: cinelerra/filetga.C:117
5113 msgid "RGB uncompressed"
5114 msgstr "RGB uncompressed"
5116 #: cinelerra/filetga.C:118
5117 msgid "RGBA uncompressed"
5118 msgstr "RGBA uncompressed"
5120 #: cinelerra/filetiff.C:584
5122 msgstr "Цвет. пространство:"
5124 #: cinelerra/flipbook.C:32
5128 #: cinelerra/floatauto.C:436 plugins/titler/titlerwindow.C:684
5132 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:260
5133 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5134 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5135 #: plugins/perspective/perspective.C:609 plugins/timefront/timefront.C:371
5136 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5140 #: cinelerra/floatauto.C:438
5142 msgstr "Связанные направляющие"
5144 #: cinelerra/floatauto.C:439
5146 msgstr "Несвязанные направляющие"
5148 #: cinelerra/floatauto.C:441
5152 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5156 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5158 msgstr "Новые медиаданные"
5160 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5162 msgstr "Новые клипы"
5164 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5165 msgid "Modify folder"
5166 msgstr "Изменить папку"
5168 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5169 msgid "Delete folder"
5170 msgstr "Удалить папку"
5172 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5173 msgid "The format you selected doesn't support video."
5174 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
5176 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5177 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5178 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
5180 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5182 "ULAW compression is only available in\n"
5183 "Quicktime Movies and PCM files."
5185 "Сжатие ULAW доступно только для\n"
5186 "Quicktime Movies и PCM файлов."
5188 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5189 msgid "Change file format"
5190 msgstr "Изменить формат файла"
5192 #: cinelerra/formatpopup.C:109
5193 msgid "Set ffmpeg file type"
5194 msgstr "Уст. тип файла ffmpeg"
5196 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5197 msgid "User Defined"
5198 msgstr "Польз. установки"
5200 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:503
5202 msgstr "Предустановки:"
5204 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5205 msgid "File Format:"
5206 msgstr "Формат файла:"
5208 #: cinelerra/formattools.C:562
5209 msgid "Configure audio compression"
5210 msgstr "Настройки сжатия аудио"
5212 #: cinelerra/formattools.C:584
5213 msgid "Configure video compression"
5214 msgstr "Настройки сжатия видео"
5216 #: cinelerra/formattools.C:688
5217 msgid "Record audio tracks"
5218 msgstr "Запись аудиодорожек"
5220 #: cinelerra/formattools.C:688
5221 msgid "Render audio tracks"
5222 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
5224 #: cinelerra/formattools.C:706
5225 msgid "Record video tracks"
5226 msgstr "Запись видеодорожек"
5228 #: cinelerra/formattools.C:706
5229 msgid "Render video tracks"
5230 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
5232 #: cinelerra/formattools.C:789
5233 msgid "Create new file at each label"
5234 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
5236 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5237 msgid ": File format"
5238 msgstr ": Формат файла"
5240 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5241 msgid "Set parameters for this audio format:"
5242 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
5244 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5248 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5252 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5253 msgid "Set parameters for this video format:"
5254 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
5256 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5257 msgid "Video is not supported in this format."
5258 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
5260 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5264 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5268 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5272 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5276 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5277 msgid "Plugin Keyframes"
5278 msgstr "Ключ. кадры"
5280 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5282 msgstr "Жёсткие края"
5284 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:254
5288 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:256
5292 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:258
5296 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:260
5300 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:262
5304 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:264
5308 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:246
5312 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5313 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5317 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:251
5318 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5319 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5323 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:252
5327 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5331 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5335 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5339 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5341 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5342 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
5344 #: cinelerra/indexfile.C:476
5346 msgid "Creating %s."
5347 msgstr "Создание %s."
5349 #: cinelerra/indexfile.C:643
5351 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5352 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5354 #: cinelerra/indexstate.C:216
5356 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5357 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5359 #: cinelerra/indexstate.C:268
5361 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5362 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5364 #: cinelerra/indexstate.C:305
5367 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5370 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5373 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5374 msgid "All Edits (ripple)"
5375 msgstr "Все (ripple)"
5377 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5378 msgid "One Edit (roll)"
5379 msgstr "Одно редактирование (roll)"
5381 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5382 msgid "Src Only (slip)"
5383 msgstr "Только источник (slip)"
5385 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5386 msgid "Move Edit (slide)"
5387 msgstr "Двигать край (slide)"
5389 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5390 msgid "Drag Edge (edge)"
5391 msgstr "Тянуть край (edge)"
5393 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5395 msgstr "Не использовать"
5397 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5399 msgstr "Редактирование:"
5401 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5402 msgid "Keyframe reticle:"
5407 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5408 msgid "Snapshot path:"
5409 msgstr "Каталог для сохран. снимков кадра (вывода) / области экрана:"
5411 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5412 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5413 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
5415 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5419 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5423 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5427 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5431 #: cinelerra/interfaceprefs.C:138
5435 #: cinelerra/interfaceprefs.C:150
5436 msgid "Default LV2_PATH:"
5437 msgstr "Путь к LV2 по умолч.:"
5439 #: cinelerra/interfaceprefs.C:164 cinelerra/interfaceprefs.C:169
5440 msgid "(must be root)"
5441 msgstr "(только с правами root)"
5443 #: cinelerra/interfaceprefs.C:176
5444 msgid "Min DB for meter:"
5445 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
5447 #: cinelerra/interfaceprefs.C:181 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5451 #: cinelerra/interfaceprefs.C:206
5452 msgid "Index files:"
5453 msgstr "Индексные файлы:"
5455 #: cinelerra/interfaceprefs.C:210
5456 msgid "Index files go here:"
5457 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
5459 #: cinelerra/interfaceprefs.C:217
5461 msgstr "Путь к индексным файлам"
5463 #: cinelerra/interfaceprefs.C:217
5464 msgid "Select the directory for index files"
5465 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
5467 #: cinelerra/interfaceprefs.C:220
5468 msgid "Size of index file in KB:"
5469 msgstr "Разм. индексн. файла в КБ:"
5471 #: cinelerra/interfaceprefs.C:227
5472 msgid "Number of index files to keep:"
5473 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
5475 #: cinelerra/interfaceprefs.C:232
5476 msgid "Delete existing indexes"
5477 msgstr "Удалить индекс. файлы"
5479 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
5480 msgid "Delete clip thumbnails"
5481 msgstr "Удалить иконки клипа"
5483 #: cinelerra/interfaceprefs.C:309
5484 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5485 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
5487 #: cinelerra/interfaceprefs.C:400
5488 msgid "Scan for commercials during toc build"
5489 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
5491 #: cinelerra/interfaceprefs.C:414
5492 msgid "Android Remote Control"
5493 msgstr "Удалённое управление с Android"
5495 #: cinelerra/interfaceprefs.C:465
5496 msgid "Shell Commands"
5497 msgstr "Команды Shell"
5499 #: cinelerra/interfaceprefs.C:469
5500 msgid "Main Menu Shell Commands"
5501 msgstr "Главное меню команд Shell"
5503 #: cinelerra/interfaceprefs.C:479
5504 msgid "Import images with a duration of"
5505 msgstr "Длительн. импортир. изображений"
5507 #: cinelerra/interfaceprefs.C:538 cinelerra/shbtnprefs.C:251
5508 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
5510 msgstr "Не показывать"
5512 #: cinelerra/interfaceprefs.C:539
5514 msgstr "При перетаскивании кл. к."
5516 #: cinelerra/interfaceprefs.C:540 cinelerra/shbtnprefs.C:250
5517 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
5519 msgstr "Всегда показывать"
5521 #: cinelerra/interfaceprefs.C:555
5522 msgid "trap sigSEGV"
5523 msgstr "перехватывать sigSEGV"
5525 #: cinelerra/interfaceprefs.C:571
5527 msgstr "перехватывать sigINT"
5529 #: cinelerra/interfaceprefs.C:594
5531 msgstr "Приоритетность декодеров"
5533 #: cinelerra/interfaceprefs.C:598
5534 msgid "File Open Probe Ordering"
5536 "Расположение декодеров\n"
5537 "в порядке приоритетности\n"
5540 #: cinelerra/interfaceprefs.C:611
5541 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5542 msgstr "Исп. DVD формат интерлейса yuv420p"
5544 #: cinelerra/interfaceprefs.C:644
5545 msgid "Auto start lv2 gui"
5546 msgstr "Автостарт lv2 интерфейса"
5548 #: cinelerra/interfaceprefs.C:656
5549 msgid "Reload plugin index"
5550 msgstr "Переиндексировать"
5552 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
5556 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
5557 msgid "Top Fields First"
5558 msgstr "Верхн. поле первое"
5560 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
5561 msgid "Bottom Fields First"
5562 msgstr "Нижн. поле первое"
5564 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
5565 msgid "Not Interlaced"
5566 msgstr "Без чередования"
5568 #: cinelerra/interlacemodes.h:45 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
5569 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
5570 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
5571 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:767
5572 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
5574 msgstr "Ничего не делать"
5576 #: cinelerra/interlacemodes.h:48
5577 msgid "Shift Up 1 pixel"
5578 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
5580 #: cinelerra/interlacemodes.h:51
5581 msgid "Shift Down 1 pixel"
5582 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
5584 #: cinelerra/interlacemodes.h:58
5588 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
5589 msgid "non-interlaced, progressive frame"
5590 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
5592 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
5593 msgid "interlaced, top-field first"
5594 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
5596 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
5597 msgid "interlaced, bottom-field first"
5598 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
5600 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
5601 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
5602 msgstr "смешанный, \"см. заголовок\""
5604 #: cinelerra/keyframegui.C:56
5608 #: cinelerra/keyframegui.C:155
5610 msgid "%s: %s Keyframe"
5611 msgstr "%s: %s Ключевой кадр"
5613 #: cinelerra/keyframegui.C:368
5614 msgid "apply preset"
5615 msgstr "применить предустановку"
5617 #: cinelerra/keyframegui.C:439
5618 msgid "edit keyframe"
5619 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
5621 #: cinelerra/keyframegui.C:480
5622 msgid "Keyframe parameters:"
5623 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
5625 #: cinelerra/keyframegui.C:493
5627 msgstr "Редактировать значение:"
5629 #: cinelerra/keyframegui.C:510
5630 msgid "Preset title:"
5631 msgstr "Имя предустановки:"
5633 #: cinelerra/keyframegui.C:673
5634 msgid "Apply to all selected keyframes"
5635 msgstr "Применить ко всем выделенным ключ. к."
5637 #: cinelerra/keyframegui.C:761
5638 msgid "keyframegui#Save"
5641 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
5642 msgid "Show Plugin Settings"
5643 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
5645 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
5646 msgid "Delete keyframe"
5647 msgstr "Удалить ключевой кадр"
5649 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
5650 msgid "delete keyframe"
5651 msgstr "удалить ключевой кадр"
5653 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
5654 msgid "Hide keyframe type"
5655 msgstr "Скрыть огибающую"
5657 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
5658 msgid "Show keyframe settings"
5659 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
5661 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
5662 msgid "Copy keyframe"
5663 msgstr "Копировать ключевой кадр"
5665 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
5666 msgid "linear segments"
5667 msgstr "Линейные сегменты"
5669 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
5670 msgid "tangent edit"
5671 msgstr "Связанные направляющие"
5673 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
5674 msgid "disjoint edit"
5675 msgstr "Несвязанные направляющие"
5677 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
5678 msgid "misconfigured"
5679 msgstr "недопустимая конфигурация"
5681 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
5682 msgid "change keyframe curve mode"
5683 msgstr "измен. режима огибающей в кл. кадре"
5685 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
5686 msgid "Edit Params..."
5687 msgstr "Редактировать параметры..."
5689 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
5690 #: cinelerra/mwindowedit.C:1231
5692 msgstr "заглушить участок"
5694 #: cinelerra/keyframepopup.C:659 cinelerra/keyframepopup.C:669
5698 #: cinelerra/labeledit.C:81
5699 msgid ": Label Info"
5700 msgstr ": Информация о метке"
5702 #: cinelerra/labeledit.C:102
5704 msgstr "Комментарии"
5706 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
5707 msgid "Previous label"
5708 msgstr "Предыдущая метка"
5710 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
5712 msgstr "Следующая метка"
5714 #: cinelerra/labelpopup.C:111
5716 msgstr "Переход курсора к метке"
5718 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
5722 #: cinelerra/loadfile.C:163
5724 msgstr ": Загрузка файлов"
5726 #: cinelerra/loadfile.C:164
5727 msgid "Select files to load:"
5728 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
5730 #: cinelerra/loadfile.C:234
5731 msgid ": Locate file"
5732 msgstr ": Найти файл"
5734 #: cinelerra/loadfile.C:287
5736 msgstr "Загрузить резервную копию"
5738 #: cinelerra/loadmode.C:43
5739 msgid "Insert nothing"
5740 msgstr "Ничего не вставлять"
5742 #: cinelerra/loadmode.C:44
5743 msgid "Replace current project"
5744 msgstr "Заменить текущий проект"
5746 #: cinelerra/loadmode.C:45
5747 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
5748 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
5750 #: cinelerra/loadmode.C:46
5751 msgid "Append in new tracks"
5752 msgstr "Добавить на новые дорожки"
5754 #: cinelerra/loadmode.C:47
5755 msgid "Concatenate to existing tracks"
5756 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
5758 #: cinelerra/loadmode.C:48
5759 msgid "Paste over selection/at insertion point"
5760 msgstr "Вставить в текущую позицию"
5762 #: cinelerra/loadmode.C:49
5763 msgid "Create new resources only"
5764 msgstr "Только создать новые ресурсы"
5766 #: cinelerra/loadmode.C:50
5767 msgid "Nest sequence"
5768 msgstr "Вложенная последовательность"
5770 #: cinelerra/loadmode.C:118 cinelerra/loadmode.C:167
5771 msgid "Load strategy:"
5772 msgstr "Стратегия открытия:"
5774 #: cinelerra/localsession.C:63
5779 #: cinelerra/main.C:210
5781 msgid ": Could not set locale.\n"
5782 msgstr ": Could not set locale.\n"
5784 #: cinelerra/main.C:241
5786 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
5787 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
5789 #: cinelerra/main.C:256
5791 msgid "-b may not be used by the user.\n"
5792 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
5794 #: cinelerra/main.C:312
5803 #: cinelerra/main.C:313
5806 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
5809 "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] "
5813 #: cinelerra/main.C:314
5816 "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is "
5819 "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
5820 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть "
5823 #: cinelerra/main.C:315
5825 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
5827 "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого "
5829 "Альтернатива для -d.\n"
5831 #: cinelerra/main.C:316
5833 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
5835 "-n = Значение 'Nice', определяющее приоритет процесса при запуске как "
5837 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 19).\n"
5839 #: cinelerra/main.C:317
5841 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
5842 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
5844 #: cinelerra/main.C:319
5847 "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch "
5848 "file is optional.\n"
5850 "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
5851 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
5853 #: cinelerra/main.C:321
5855 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
5858 #: cinelerra/main.C:322
5860 msgid "-x = reload from backup\n"
5863 #: cinelerra/main.C:323
5866 "filenames = files to load\n"
5870 "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
5874 #: cinelerra/mainerror.C:43
5876 msgstr ": Сообщения"
5878 #: cinelerra/mainerror.C:61
5879 msgid "Message log:"
5880 msgstr "Лог сообщений:"
5882 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
5883 msgid "Building Indexes..."
5884 msgstr "Создание индексов..."
5886 #: cinelerra/mainmenu.C:145 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
5890 #: cinelerra/mainmenu.C:169
5892 msgstr "Ключевые кадры"
5894 #: cinelerra/mainmenu.C:186 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
5895 #: cinelerra/setformat.C:303
5899 #: cinelerra/mainmenu.C:195 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
5903 #: cinelerra/mainmenu.C:202
5907 #: cinelerra/mainmenu.C:214
5911 #: cinelerra/mainmenu.C:248 cinelerra/vpatchgui.C:272
5912 msgid "Overlay mode"
5913 msgstr "Режим наложения"
5915 #: cinelerra/mainmenu.C:267
5919 #: cinelerra/mainmenu.C:278
5921 msgstr "Окна на левый монитор"
5923 #: cinelerra/mainmenu.C:279
5925 msgstr "Окна на правый монитор"
5927 #: cinelerra/mainmenu.C:282
5928 msgid "Default positions"
5929 msgstr "Стандартное расположение"
5931 #: cinelerra/mainmenu.C:282
5935 #: cinelerra/mainmenu.C:283
5936 msgid "Load layout..."
5937 msgstr "Загрузить раскладку..."
5939 #: cinelerra/mainmenu.C:285
5940 msgid "Save layout..."
5941 msgstr "Сохранить раскладку ..."
5943 #: cinelerra/mainmenu.C:552
5947 #: cinelerra/mainmenu.C:573
5948 msgid "Dump CICache"
5949 msgstr "Дамп CICache"
5951 #: cinelerra/mainmenu.C:583
5955 #: cinelerra/mainmenu.C:595
5956 msgid "Dump Plugins"
5957 msgstr "Дамп списка плагинов"
5959 #: cinelerra/mainmenu.C:607
5961 msgstr "Дамп ресурсов"
5963 #: cinelerra/mainmenu.C:617
5967 #: cinelerra/mainmenu.C:630 cinelerra/mixersalign.C:482
5971 #: cinelerra/mainmenu.C:643
5976 #: cinelerra/mainmenu.C:649
5980 #: cinelerra/mainmenu.C:649
5984 #: cinelerra/mainmenu.C:664
5989 #: cinelerra/mainmenu.C:670
5990 msgid "Cut keyframes"
5991 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
5993 #: cinelerra/mainmenu.C:670
5997 #: cinelerra/mainmenu.C:684
5998 msgid "Copy keyframes"
5999 msgstr "Копировать ключевые кадры"
6001 #: cinelerra/mainmenu.C:684
6005 #: cinelerra/mainmenu.C:698
6006 msgid "Paste keyframes"
6007 msgstr "Вставить ключевые кадры"
6009 #: cinelerra/mainmenu.C:698
6013 #: cinelerra/mainmenu.C:712
6014 msgid "Clear keyframes"
6015 msgstr "Удалить ключевые кадры"
6017 #: cinelerra/mainmenu.C:712
6021 #: cinelerra/mainmenu.C:728
6022 msgid "Change to linear"
6023 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
6025 #: cinelerra/mainmenu.C:743
6026 msgid "Change to smooth"
6027 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
6029 #: cinelerra/mainmenu.C:757
6030 msgid "Create curve type..."
6031 msgstr "Задать тип огибающей..."
6033 #: cinelerra/mainmenu.C:816
6034 msgid "Cut default keyframe"
6035 msgstr "Вырезать 'ключ. кадр по умолчанию'"
6037 #: cinelerra/mainmenu.C:816
6041 #: cinelerra/mainmenu.C:830
6042 msgid "Copy default keyframe"
6043 msgstr "Копировать 'ключ. кадр по умолчанию'"
6045 #: cinelerra/mainmenu.C:830
6049 #: cinelerra/mainmenu.C:844
6050 msgid "Paste default keyframe"
6051 msgstr "Вставить 'ключ. кадр по умолчанию'"
6053 #: cinelerra/mainmenu.C:844
6057 #: cinelerra/mainmenu.C:858
6058 msgid "Clear default keyframe"
6059 msgstr "Удалить 'ключ. кадр по умолчанию'"
6061 #: cinelerra/mainmenu.C:858
6065 #: cinelerra/mainmenu.C:872
6067 msgstr "Разрезать | Вырезать"
6069 #: cinelerra/mainmenu.C:920
6073 #: cinelerra/mainmenu.C:940 cinelerra/recordbatches.C:546
6074 #: cinelerra/swindow.C:563 plugins/compressor/compressor.C:1395
6075 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6076 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6077 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1368
6081 #: cinelerra/mainmenu.C:956
6082 msgid "Paste silence"
6083 msgstr "Вставить пустой участок"
6085 #: cinelerra/mainmenu.C:956
6087 msgstr "Shift-Space"
6089 #: cinelerra/mainmenu.C:970
6091 msgstr "Выделить всё"
6093 #: cinelerra/mainmenu.C:982
6094 msgid "Clear Hard Edges"
6095 msgstr "Удалить жёсткие края"
6097 #: cinelerra/mainmenu.C:993
6098 msgid "Clear labels"
6099 msgstr "Удалить метки"
6101 #: cinelerra/mainmenu.C:1017
6103 msgstr "Вырезать рекламу"
6105 #: cinelerra/mainmenu.C:1029
6106 msgid "Detach transitions"
6107 msgstr "Удалить переходы"
6109 #: cinelerra/mainmenu.C:1041
6111 msgstr "Заглушить выбранный участок "
6113 #: cinelerra/mainmenu.C:1055
6114 msgid "Trim Selection"
6115 msgstr "Обрезать выбранн. участок по краям"
6117 #: cinelerra/mainmenu.C:1080 cinelerra/mainmenu.C:1148
6118 #: cinelerra/trackpopup.C:206
6120 msgstr "Добавить дорожку"
6122 #: cinelerra/mainmenu.C:1093 cinelerra/mainmenu.C:1163
6123 #: cinelerra/trackpopup.C:193
6124 msgid "Delete track"
6125 msgstr "Удалить дорожку"
6127 #: cinelerra/mainmenu.C:1104 cinelerra/mainmenu.C:1189
6128 msgid "Default Transition"
6129 msgstr "Переход по умолчанию"
6131 #: cinelerra/mainmenu.C:1118
6133 msgstr "Сопоставить 1:1"
6135 #: cinelerra/mainmenu.C:1130
6137 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
6139 #: cinelerra/mainmenu.C:1148
6143 #: cinelerra/mainmenu.C:1176
6144 msgid "Reset Translation"
6145 msgstr "Сбросить перемещение"
6147 #: cinelerra/mainmenu.C:1189
6151 #: cinelerra/mainmenu.C:1218
6152 msgid "Delete tracks"
6153 msgstr "Удалить все дорожки"
6155 #: cinelerra/mainmenu.C:1230
6156 msgid "Delete first track"
6157 msgstr "Удалить самую верхнюю дорожку "
6159 #: cinelerra/mainmenu.C:1246
6160 msgid "Delete last track"
6161 msgstr "Удалить самую нижнюю дорожку "
6163 #: cinelerra/mainmenu.C:1261
6164 msgid "Move tracks up"
6165 msgstr "Дорожки вверх"
6167 #: cinelerra/mainmenu.C:1261
6171 #: cinelerra/mainmenu.C:1275
6172 msgid "Move tracks down"
6173 msgstr "Дорожки вниз"
6175 #: cinelerra/mainmenu.C:1275
6179 #: cinelerra/mainmenu.C:1291
6180 msgid "Concatenate tracks"
6181 msgstr "Объединить дорожки"
6183 #: cinelerra/mainmenu.C:1308
6184 msgid "Loop Playback"
6185 msgstr "Зациклить воспроизведение "
6187 #: cinelerra/mainmenu.C:1308
6191 #: cinelerra/mainmenu.C:1330
6193 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
6195 #: cinelerra/mainmenu.C:1330
6199 #: cinelerra/mainmenu.C:1344 cinelerra/swindow.C:461
6200 msgid "paste subttl"
6201 msgstr "Вставить субтитры"
6203 #: cinelerra/mainmenu.C:1358
6204 msgid "Toggle background rendering"
6205 msgstr "Фоновый рендеринг (вкл./выкл.)"
6207 #: cinelerra/mainmenu.C:1358
6211 #: cinelerra/mainmenu.C:1376
6213 msgstr "Правка меток"
6215 #: cinelerra/mainmenu.C:1393
6216 msgid "Edit effects"
6217 msgstr "Правка эффектов"
6219 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
6220 msgid "Keyframes follow edits"
6221 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
6223 #: cinelerra/mainmenu.C:1425
6224 msgid "Align cursor on frames"
6225 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
6227 #: cinelerra/mainmenu.C:1425
6231 #: cinelerra/mainmenu.C:1441
6232 msgid "Typeless keyframes"
6233 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
6235 #: cinelerra/mainmenu.C:1456 cinelerra/mainmenu.C:1466
6236 msgid "Slow Shuttle"
6237 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
6239 #: cinelerra/mainmenu.C:1471
6240 msgid "Fast Shuttle"
6241 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
6243 #: cinelerra/mainmenu.C:1477
6244 msgid "Save settings now"
6245 msgstr "Сохранить настройки"
6247 #: cinelerra/mainmenu.C:1477
6251 #: cinelerra/mainmenu.C:1487
6252 msgid "Saved settings."
6253 msgstr "Настройки сохранены."
6255 #: cinelerra/mainmenu.C:1500
6257 msgstr "Окно 'Просмотр'"
6259 #: cinelerra/mainmenu.C:1512
6260 msgid "Show Resources"
6261 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
6263 #: cinelerra/mainmenu.C:1524
6264 msgid "Show Compositor"
6265 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
6267 #: cinelerra/mainmenu.C:1537
6268 msgid "Show Overlays"
6269 msgstr "Окно меню 'Вид'"
6271 #: cinelerra/mainmenu.C:1537
6275 #: cinelerra/mainmenu.C:1557
6277 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
6279 #: cinelerra/mainmenu.C:1590
6280 msgid "Split X pane"
6281 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
6283 #: cinelerra/mainmenu.C:1590
6287 #: cinelerra/mainmenu.C:1604
6288 msgid "Split Y pane"
6289 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
6291 #: cinelerra/mainmenu.C:1604
6295 #: cinelerra/mainmenu.C:1619
6299 #: cinelerra/mainmenu.C:1634
6300 msgid "Mixer Viewer"
6301 msgstr "Просмотрщик Микшеров"
6303 #: cinelerra/mainmenu.C:1647
6305 msgstr "Расположить микшеры"
6307 #: cinelerra/mainmenu.C:1660
6308 msgid "Align mixers"
6309 msgstr "Выровнять микшеры"
6311 #: cinelerra/mainmenu.C:1681
6313 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6314 msgstr "Ctrl-Shift+F%d"
6316 #: cinelerra/mainmenu.C:1726 cinelerra/mainmenu.C:1772
6319 msgstr "Раскладка %d"
6321 #: cinelerra/mainmenu.C:1860
6323 msgstr ": Раскладка"
6325 #: cinelerra/mainmenu.C:1879
6326 msgid "Layout Name:"
6327 msgstr "Имя раскладки:"
6329 #: cinelerra/mainmenu.C:1888
6331 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6334 #: cinelerra/mainmenu.C:1944
6335 msgid "Load Recent..."
6336 msgstr "Открыть недавние файлы ..."
6338 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6341 msgstr "%s Расчётное время: %s"
6343 #: cinelerra/mainsession.C:637 cinelerra/mwindowedit.C:2169
6348 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6349 msgid ": Goto position"
6350 msgstr ": Переход к ..."
6352 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6353 msgid "hour min sec msec"
6354 msgstr "час мин сек мсек"
6356 #: cinelerra/mediadb.C:838
6358 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6359 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6361 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6362 msgid "Attach Effect..."
6363 msgstr "Применить эффект..."
6365 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6366 msgid "Attach Effect"
6367 msgstr "Применение эффекта"
6369 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6370 msgid "Attach Transition..."
6371 msgstr "Применить переход..."
6373 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6374 msgid "Attach Transition"
6375 msgstr "Применение перехода"
6377 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6378 msgid "Set Default Transition"
6379 msgstr "Уст. переход по умолчанию"
6381 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6382 msgid "Select transition from list"
6383 msgstr "Выберите переход из списка:"
6385 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6386 msgid "Edit Length..."
6387 msgstr "Длина объекта редактирования..."
6389 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6390 msgid "Shuffle Edits"
6391 msgstr "Перемешать объекты"
6393 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6394 msgid "Reverse Edits"
6395 msgstr "Расположить в обратном порядке"
6397 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6399 msgstr "Выравнять расположение объектов"
6401 #: cinelerra/menueffects.C:58
6402 msgid "Render effect..."
6403 msgstr "Рендеринг эффекта..."
6405 #: cinelerra/menueffects.C:147
6407 msgid "No recordable tracks specified."
6409 "Нет доступных дорожек для записи.\n"
6410 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
6411 "на панели управления соответствующей дорожкой."
6413 #: cinelerra/menueffects.C:158
6415 msgid "No plugins available."
6416 msgstr "Нет доступных плагинов."
6418 #: cinelerra/menueffects.C:248
6419 msgid "No output file specified."
6420 msgstr "Не определён выходной файл."
6422 #: cinelerra/menueffects.C:256
6423 msgid "No effect selected."
6424 msgstr "Не выбран эффект."
6426 #: cinelerra/menueffects.C:297
6427 msgid "No selected range to process."
6428 msgstr "Не выбрана область для обработки."
6430 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:615
6431 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6436 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:168
6437 #: cinelerra/savefile.C:83
6439 msgid "Couldn't open %s"
6440 msgstr "Невозможно открыть %s"
6442 #: cinelerra/menueffects.C:568
6443 msgid ": Render effect"
6444 msgstr ": Рендеринг эффекта"
6446 #: cinelerra/menueffects.C:605
6447 msgid "Select an effect"
6448 msgstr "Выберите эффект"
6450 #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1019 cinelerra/render.C:1209
6451 msgid "Select the first file to render to:"
6452 msgstr "Введите имя для первого файла:"
6454 #: cinelerra/menueffects.C:620 cinelerra/render.C:1020 cinelerra/render.C:1210
6455 msgid "Select a file to render to:"
6456 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6458 #: cinelerra/menueffects.C:732
6459 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6460 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
6462 #: cinelerra/menueffects.C:737
6463 msgid ": Effect Prompt"
6466 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6467 msgid "Transition Length..."
6468 msgstr "Длина перехода..."
6470 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6472 msgid "receive message failed\n"
6473 msgstr "recieve message failed\n"
6475 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6477 msgid "send message failed\n"
6478 msgstr "send message failed\n"
6480 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6481 msgid "Messages::write_message"
6482 msgstr "Messages::write_message"
6484 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6487 "Показывать измерители\n"
6490 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6491 #: cinelerra/patchgui.C:664
6493 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
6495 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6500 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6501 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
6502 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6504 msgstr "Отслеживание"
6506 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6510 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6514 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
6515 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:564
6516 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
6517 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
6518 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
6519 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
6520 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
6521 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
6522 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
6523 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
6524 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
6525 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
6526 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162 plugins/blur/blurwindow.C:248
6527 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
6528 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
6529 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
6530 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:634 plugins/crop/cropwin.C:506
6531 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
6532 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:300 plugins/gamma/gammawindow.C:317
6533 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:681
6534 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
6535 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
6536 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
6537 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
6538 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:195
6539 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:270 plugins/oilpainting/oil.C:264
6540 #: plugins/perspective/perspective.C:542 plugins/polar/polar.C:335
6541 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
6542 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:244
6543 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
6544 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
6545 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1269
6546 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1289
6547 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
6548 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:636 plugins/translate/translatewin.C:164
6549 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
6550 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
6551 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:133 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
6552 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
6556 #: cinelerra/mixersalign.C:396
6558 msgstr "Согласовать"
6560 #: cinelerra/mixersalign.C:412
6562 msgstr "Согласовать все"
6564 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
6568 #: cinelerra/mixersalign.C:500
6573 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
6576 msgstr "начать сначала"
6578 #: cinelerra/mixersalign.C:508
6582 #: cinelerra/mixersalign.C:521
6583 msgid "Align Mixers"
6584 msgstr "Выровнять микшеры"
6586 #: cinelerra/mixersalign.C:535
6590 #: cinelerra/mixersalign.C:537
6591 msgid "Master Track:"
6592 msgstr "Основной трек:"
6594 #: cinelerra/mixersalign.C:539
6595 msgid "Audio Tracks:"
6596 msgstr "Аудио дорожки:"
6598 #: cinelerra/mixersalign.C:870
6599 msgid "align mixers"
6600 msgstr "выровн. миксеры"
6602 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
6603 msgid "scan master track empty"
6606 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
6608 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
6611 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
6612 msgid "match mixer audio"
6615 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
6616 msgid "master audio track empty"
6617 msgstr "Мастер-аудидорожка пуста"
6619 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
6620 msgid "master audio track length > 60 seconds"
6621 msgstr "Мастер-а.дорожка длиннее 60 сек."
6623 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
6624 msgid "no mixers selected"
6625 msgstr "Не выбран миксер."
6627 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
6629 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
6630 msgstr "Рендеринг миксера завершён: %0.3f сек"
6632 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
6633 msgid "selection (master) not set"
6634 msgstr "выделенный участок не уст."
6636 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
6637 msgid "in point selection (master start) must be set"
6638 msgstr "Старт. точка не уст."
6640 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
6641 msgid "out point selection (master end) must be set"
6642 msgstr "Стоп точка не установлена"
6644 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
6645 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
6646 msgstr "Старт-стоп точки установлены неверно"
6648 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
6649 msgid "selection (audio start/end) invalid"
6652 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
6653 msgid "mixer selection match canceled"
6656 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
6657 msgid "Error in match render."
6658 msgstr "Ошибка в согласованном рендере"
6660 #: cinelerra/mwindow.C:634
6662 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
6663 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
6665 #: cinelerra/mwindow.C:656
6667 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
6668 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
6670 #: cinelerra/mwindow.C:658 cinelerra/mwindow.C:706
6674 #: cinelerra/mwindow.C:687
6676 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
6677 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
6679 #: cinelerra/mwindow.C:704
6681 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
6682 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
6684 #: cinelerra/mwindow.C:1085
6686 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
6687 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
6689 #: cinelerra/mwindow.C:1090
6691 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
6692 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
6694 #: cinelerra/mwindow.C:1100
6696 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
6697 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
6699 #: cinelerra/mwindow.C:1106
6701 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
6702 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
6704 #: cinelerra/mwindow.C:1346 cinelerra/zwindow.C:265
6709 #: cinelerra/mwindow.C:1392
6710 msgid "create mixers"
6711 msgstr "Создать миксеры"
6713 #: cinelerra/mwindow.C:1740
6714 msgid "multiple video tracks"
6715 msgstr "Множеств. видео дорожки"
6717 #: cinelerra/mwindow.C:1752
6718 msgid "crosses edits"
6719 msgstr "пересекает границы редакт."
6721 #: cinelerra/mwindow.C:1754
6725 #: cinelerra/mwindow.C:1773
6729 #: cinelerra/mwindow.C:1779
6733 #: cinelerra/mwindow.C:1783
6735 msgid "put_commercial: %s"
6738 #: cinelerra/mwindow.C:1870
6741 msgstr "Загрузка %s"
6743 #: cinelerra/mwindow.C:1883
6746 "%s's resolution is %dx%d.\n"
6747 "Images with odd dimensions may not decode properly."
6749 "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
6750 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
6752 #: cinelerra/mwindow.C:1892
6755 "%s's index was built for program number %d\n"
6756 "Playback preference is %d.\n"
6757 " Using program %d."
6760 #: cinelerra/mwindow.C:1928
6762 msgid "Failed to open %s"
6763 msgstr "Ошибка открытия %s"
6765 #: cinelerra/mwindow.C:1962
6766 msgid "'s format couldn't be determined."
6767 msgstr "'s format couldn't be determined."
6769 #: cinelerra/mwindow.C:2022
6773 " not from cinelerra."
6776 " был создан не в Cinelerra."
6778 #: cinelerra/mwindow.C:2024
6781 msgstr "Неизвестно %s"
6783 #: cinelerra/mwindow.C:2034
6786 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
6787 "Session data may be incompatible."
6789 "Предупреждение: XML-файл был создан в Cinelerra версии %s.\n"
6790 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
6792 #: cinelerra/mwindow.C:2232
6796 #: cinelerra/mwindow.C:2344 cinelerra/mwindow.C:2459
6798 msgstr "создание проксифайла"
6800 #: cinelerra/mwindow.C:2486 cinelerra/mwindow.C:2501
6803 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
6804 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
6807 #: cinelerra/mwindow.C:2529
6809 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
6812 #: cinelerra/mwindow.C:2536
6815 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
6816 "you probably need to be root, or:\n"
6817 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
6818 "before trying to start cinelerra.\n"
6819 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
6822 #: cinelerra/mwindow.C:2567
6823 msgid "Initializing Plugins"
6824 msgstr "Инициализация плагинов"
6826 #: cinelerra/mwindow.C:2574
6827 msgid "Initializing GUI"
6828 msgstr "Инициализация GUI"
6830 #: cinelerra/mwindow.C:2582
6831 msgid "Initializing Fonts"
6832 msgstr "Инициализация шрифтов"
6834 #: cinelerra/mwindow.C:3765
6836 msgid "Couldn't open %s for writing."
6837 msgstr "Couldn't open %s for writing."
6839 #: cinelerra/mwindow.C:3797
6840 msgid "perpetual session"
6841 msgstr "бесконечная сессия"
6843 #: cinelerra/mwindow.C:3832
6845 msgid "Copying: %s\n"
6846 msgstr "Копирование %s\n"
6848 #: cinelerra/mwindow.C:3919
6850 msgid "Saving to %s:\n"
6851 msgstr "Сохранение в %s:\n"
6853 #: cinelerra/mwindow.C:3978 cinelerra/savefile.C:95 cinelerra/savefile.C:202
6855 msgid "\"%s\" %dC written"
6856 msgstr "\"%s\" %dC записан."
6858 #: cinelerra/mwindow.C:3985 cinelerra/savefile.C:190
6860 msgid "Couldn't open %s."
6861 msgstr "Couldn't open %s."
6863 #: cinelerra/mwindow.C:4135
6864 msgid "remove assets"
6865 msgstr "удалить ресурсы"
6867 #: cinelerra/mwindow.C:4362
6870 msgstr "Использование %s"
6872 #: cinelerra/mwindow.C:4499 cinelerra/mwindowedit.C:211
6873 #: cinelerra/mwindowedit.C:258 cinelerra/preferencesthread.C:287
6875 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6876 "it can't be rendered by OpenGL."
6878 "Размер проекта не кратен 4.\n"
6879 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6881 #: cinelerra/mwindow.C:4616
6882 msgid "select asset"
6883 msgstr "выберите ресурс"
6885 #: cinelerra/mwindow.inc:59
6886 msgid "Cinelerra: Asset Info"
6887 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
6889 #: cinelerra/mwindow.inc:60
6890 msgid "Cinelerra: Asset path"
6891 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
6893 #: cinelerra/mwindow.inc:61
6894 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
6895 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
6897 #: cinelerra/mwindow.inc:62
6898 msgid "Cinelerra: Audio compression"
6899 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6901 #: cinelerra/mwindow.inc:63
6902 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
6903 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6905 #: cinelerra/mwindow.inc:64
6906 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
6907 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
6909 #: cinelerra/mwindow.inc:65
6910 msgid "Cinelerra: Batch Render"
6911 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
6913 #: cinelerra/mwindow.inc:66
6914 msgid "Cinelerra: Camera"
6915 msgstr "Cinelerra: Камера"
6917 #: cinelerra/mwindow.inc:67
6918 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
6919 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
6921 #: cinelerra/mwindow.inc:68
6922 msgid "Cinelerra: Change Effect"
6923 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
6925 #: cinelerra/mwindow.inc:69
6926 msgid "Cinelerra: Channel Info"
6927 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
6929 #: cinelerra/mwindow.inc:70
6930 msgid "Cinelerra: Channels"
6931 msgstr "Cinelerra: Каналы"
6933 #: cinelerra/mwindow.inc:71
6934 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
6935 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
6937 #: cinelerra/mwindow.inc:72
6938 msgid "Cinelerra: Clip Info"
6939 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
6941 #: cinelerra/mwindow.inc:73
6942 msgid "Cinelerra: Color"
6943 msgstr "Cinelerra: Цвет"
6945 #: cinelerra/mwindow.inc:74
6946 msgid "Cinelerra: Copy File List"
6947 msgstr "Cinelerra: Копировать список файлов"
6949 #: cinelerra/mwindow.inc:75
6950 msgid "Cinelerra: Commands"
6951 msgstr "Cinelerra: Команды"
6953 #: cinelerra/mwindow.inc:76
6954 msgid "Cinelerra: Compositor"
6955 msgstr "Cinelerra: Составитель"
6957 #: cinelerra/mwindow.inc:77
6958 msgid "Cinelerra: Confirm"
6959 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
6961 #: cinelerra/mwindow.inc:78
6962 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
6963 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
6965 #: cinelerra/mwindow.inc:79
6966 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6967 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6969 #: cinelerra/mwindow.inc:80
6970 msgid "Cinelerra: Create BD"
6971 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
6973 #: cinelerra/mwindow.inc:81
6974 msgid "Cinelerra: Create DVD"
6975 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
6977 #: cinelerra/mwindow.inc:82
6978 msgid "Cinelerra: Crop"
6979 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
6981 #: cinelerra/mwindow.inc:83
6982 msgid "Cinelerra: DbWindow"
6983 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
6985 #: cinelerra/mwindow.inc:84
6986 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
6987 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
6989 #: cinelerra/mwindow.inc:85
6990 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
6991 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
6993 #: cinelerra/mwindow.inc:86
6994 msgid "Cinelerra: Edit length"
6995 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
6997 #: cinelerra/mwindow.inc:87
6998 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
6999 msgstr "Cinelerra: Указание"
7001 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7002 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7003 msgstr "Cinelerra: Инфо. об эффекте"
7005 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7006 msgid "Cinelerra: Error"
7007 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
7009 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7010 msgid "Cinelerra: Errors"
7011 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
7013 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7014 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7015 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
7017 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7018 msgid "Cinelerra: Export Project"
7019 msgstr "Cinelerra: Экспорт проекта"
7021 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7022 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7023 msgstr "Cinelerra: Правка растушёвок"
7025 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7026 msgid "Cinelerra: File Exists"
7027 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
7029 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7030 msgid "Cinelerra: File format"
7031 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
7033 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7034 msgid "Cinelerra: File Format"
7035 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
7037 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7038 msgid "Cinelerra: Goto position"
7039 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
7041 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7042 msgid "Cinelerra: Label Info"
7043 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
7045 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7046 msgid "Cinelerra: Layout"
7047 msgstr "Cinelerra: Раскладка"
7049 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7050 msgid "Cinelerra: Levels"
7051 msgstr "Cinelerra: Уровни"
7053 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7054 msgid "Cinelerra: Load"
7055 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
7057 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7058 msgid "Cinelerra: Loading"
7059 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
7061 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7062 msgid "Cinelerra: Locate file"
7063 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
7065 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7066 msgid "Cinelerra: Mask"
7067 msgstr "Cinelerra: Маска"
7069 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7070 msgid "Cinelerra: Mixer"
7071 msgstr "Cinelerra: Микшер"
7073 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7074 msgid "Cinelerra: New folder"
7075 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
7077 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7078 msgid "Cinelerra: New Project"
7079 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
7081 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7082 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7083 msgstr "Cinelerra: Добавление в проект"
7085 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7086 msgid "Cinelerra: Normalize"
7087 msgstr "Cinelerra: Нормализовать"
7089 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7090 msgid "Cinelerra: Options"
7091 msgstr "Cinelerra: Опции"
7093 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7094 msgid "Cinelerra: Overlays"
7095 msgstr "Cinelerra: Вид"
7097 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7098 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7099 msgstr "Cinelerra: Вставить список файлов"
7101 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7102 msgid "Cinelerra: Path"
7103 msgstr "Cinelerra: Путь"
7105 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7106 msgid "Cinelerra: Picture"
7107 msgstr "Cinelerra: Изображение"
7109 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7110 msgid "Cinelerra: Preferences"
7111 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
7113 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7114 msgid "Cinelerra: Probes"
7115 msgstr "Cinelerra: Порядок приоритетности"
7117 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7118 msgid "Cinelerra: Program"
7119 msgstr "Cinelerra: Программа"
7121 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7122 msgid "Cinelerra: Projector"
7123 msgstr "Cinelerra: Проектор"
7125 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7126 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7127 msgstr "Cinelerra: Настройки прокси"
7129 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7130 msgid "Cinelerra: Question"
7131 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
7133 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7134 msgid "Cinelerra: Record"
7135 msgstr "Cinelerra: Запись"
7137 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7138 msgid "Cinelerra: Recording"
7139 msgstr "Cinelerra: Запись"
7141 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7142 msgid "Cinelerra: Record path"
7143 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
7145 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7146 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7147 msgstr "Cinelerra: Пересоздать индексы"
7149 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7150 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7151 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7153 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7154 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7155 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
7157 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7158 msgid "Cinelerra: Resample"
7159 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
7161 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7162 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7163 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
7165 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7166 msgid "Cinelerra: Render"
7167 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
7169 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7170 msgid "Cinelerra: Render effect"
7171 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
7173 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7174 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7175 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
7177 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7178 msgid "Cinelerra: Resources"
7179 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
7181 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7182 msgid "Cinelerra: Ruler"
7183 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
7185 #: cinelerra/mwindow.inc:134
7187 msgid "Cinelerra: %s"
7188 msgstr "Cinelerra: %s"
7190 #: cinelerra/mwindow.inc:135
7191 msgid "Cinelerra: Save"
7192 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
7194 #: cinelerra/mwindow.inc:136
7195 msgid "Cinelerra: Scale"
7196 msgstr "Cinelerra: Масштаб"
7198 #: cinelerra/mwindow.inc:137
7199 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
7200 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
7202 #: cinelerra/mwindow.inc:138
7203 msgid "Cinelerra: Scopes"
7204 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
7206 #: cinelerra/mwindow.inc:139
7207 msgid "Cinelerra: Set edit title"
7208 msgstr "Cinelerra: Задать название"
7210 #: cinelerra/mwindow.inc:140
7211 msgid "Cinelerra: Set Format"
7212 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
7214 #: cinelerra/mwindow.inc:141
7215 msgid "Cinelerra: Shell"
7216 msgstr "Cinelerra: Команды Shell"
7218 #: cinelerra/mwindow.inc:142
7220 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
7221 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
7223 #: cinelerra/mwindow.inc:143
7225 msgid "Cinelerra: %s Presets"
7226 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
7228 #: cinelerra/mwindow.inc:144
7229 msgid "Cinelerra: Subtitle"
7230 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
7232 #: cinelerra/mwindow.inc:145
7233 msgid "Cinelerra: Time stretch"
7234 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
7236 #: cinelerra/mwindow.inc:146
7237 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
7238 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
7240 #: cinelerra/mwindow.inc:147
7241 msgid "Cinelerra: Transition"
7242 msgstr "Cinelerra: Переход"
7244 #: cinelerra/mwindow.inc:148
7245 msgid "Cinelerra: Transition length"
7246 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
7248 #: cinelerra/mwindow.inc:149
7249 msgid "Cinelerra: Video Compression"
7250 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
7252 #: cinelerra/mwindow.inc:150
7253 msgid "Cinelerra: Video in"
7254 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
7256 #: cinelerra/mwindow.inc:151
7258 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
7259 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
7261 #: cinelerra/mwindow.inc:152
7262 msgid "Cinelerra: Video out"
7263 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
7265 #: cinelerra/mwindow.inc:153
7267 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
7268 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
7270 #: cinelerra/mwindow.inc:154
7271 msgid "Cinelerra: Video Preset"
7272 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
7274 #: cinelerra/mwindow.inc:155
7275 msgid "Cinelerra: Viewer"
7276 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
7278 #: cinelerra/mwindow.inc:156
7279 msgid "Cinelerra: Warning"
7280 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
7282 #: cinelerra/mwindowedit.C:89 cinelerra/mwindowedit.C:108
7283 #: cinelerra/mwindowedit.C:128
7285 msgstr "'добавить дорожку'"
7287 #: cinelerra/mwindowedit.C:232
7288 msgid "asset to all"
7289 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
7291 #: cinelerra/mwindowedit.C:272
7292 msgid "asset to size"
7293 msgstr "соглас. размер"
7295 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7296 msgid "asset to rate"
7297 msgstr "соглас. част. кадров"
7299 #: cinelerra/mwindowedit.C:307
7303 #: cinelerra/mwindowedit.C:372
7304 msgid "clear keyframes"
7305 msgstr "удалить ключевые кадры"
7307 #: cinelerra/mwindowedit.C:385
7308 msgid "clear default keyframe"
7309 msgstr "удалить 'ключ. кадр по умолч.'"
7311 #: cinelerra/mwindowedit.C:397
7312 msgid "clear labels"
7313 msgstr "удалить метки"
7315 #: cinelerra/mwindowedit.C:421
7316 msgid "clear hard edges"
7317 msgstr "удалить жёсткие края"
7319 #: cinelerra/mwindowedit.C:449
7320 msgid "concatenate tracks"
7321 msgstr "объединить дорожки"
7323 #: cinelerra/mwindowedit.C:587
7327 #: cinelerra/mwindowedit.C:610
7331 #: cinelerra/mwindowedit.C:630
7335 #: cinelerra/mwindowedit.C:688
7336 msgid "cut keyframes"
7337 msgstr "вырезать ключевые кадры"
7339 #: cinelerra/mwindowedit.C:704
7340 msgid "cut default keyframe"
7341 msgstr "вырезать 'ключ. кадр по умолч.'"
7343 #: cinelerra/mwindowedit.C:716
7344 msgid "delete tracks"
7345 msgstr "удалить все дорожки"
7347 #: cinelerra/mwindowedit.C:730
7348 msgid "delete track"
7349 msgstr "удалить дорожку"
7351 #: cinelerra/mwindowedit.C:798 cinelerra/mwindowedit.C:827
7352 msgid "insert effect"
7353 msgstr "вставить эффект"
7355 #: cinelerra/mwindowedit.C:949
7357 msgstr "перетащить границу"
7359 #: cinelerra/mwindowedit.C:967
7360 msgid "match output size"
7361 msgstr "по размеру вывода"
7363 #: cinelerra/mwindowedit.C:1002
7365 msgstr "удалить фрагмент"
7367 #: cinelerra/mwindowedit.C:1012
7369 msgstr "вырезать фрагмент"
7371 #: cinelerra/mwindowedit.C:1031
7373 msgstr "переместить фрагмент"
7375 #: cinelerra/mwindowedit.C:1073
7377 msgstr "вставка клипа"
7379 #: cinelerra/mwindowedit.C:1105
7381 msgstr "Сдвинуть группу"
7383 #: cinelerra/mwindowedit.C:1118
7384 msgid "paste effect"
7385 msgstr "вставить эффект"
7387 #: cinelerra/mwindowedit.C:1131
7389 msgstr "переместить эффект"
7391 #: cinelerra/mwindowedit.C:1146
7392 msgid "move effect up"
7393 msgstr "переместить эффект вверх"
7395 #: cinelerra/mwindowedit.C:1159
7396 msgid "move effect down"
7397 msgstr "переместить эффект вниз"
7399 #: cinelerra/mwindowedit.C:1170
7400 msgid "move track down"
7401 msgstr "переместить дорожку вниз"
7403 #: cinelerra/mwindowedit.C:1183
7404 msgid "move tracks down"
7405 msgstr "переместить дорожки вниз"
7407 #: cinelerra/mwindowedit.C:1196
7408 msgid "move track up"
7409 msgstr "переместить дорожку вверх"
7411 #: cinelerra/mwindowedit.C:1208
7412 msgid "move tracks up"
7413 msgstr "переместить дорожки вверх"
7415 #: cinelerra/mwindowedit.C:1280
7419 #: cinelerra/mwindowedit.C:1333
7423 #: cinelerra/mwindowedit.C:1370
7424 msgid "paste assets"
7425 msgstr "вставить ресурсы"
7427 #: cinelerra/mwindowedit.C:1446
7428 msgid "paste keyframes"
7429 msgstr "вставить ключевые кадры"
7431 #: cinelerra/mwindowedit.C:1472
7432 msgid "paste default keyframe"
7433 msgstr "вставить 'ключ. кадр по умолч.'"
7435 #: cinelerra/mwindowedit.C:1780 cinelerra/mwindowedit.C:1787
7437 msgstr "вставить пустой участок"
7439 #: cinelerra/mwindowedit.C:1803
7440 msgid "detach transition"
7441 msgstr "удалить переход"
7443 #: cinelerra/mwindowedit.C:1820
7444 msgid "detach transitions"
7445 msgstr "удалить переходы"
7447 #: cinelerra/mwindowedit.C:1835 cinelerra/mwindowedit.C:1863
7448 #: cinelerra/mwindowedit.C:1883 cinelerra/mwindowedit.C:1904
7452 #: cinelerra/mwindowedit.C:1850
7453 msgid "attach transitions"
7454 msgstr "применить переход"
7456 #: cinelerra/mwindowedit.C:1875 cinelerra/mwindowedit.C:1895
7458 msgid "No default transition %s found."
7459 msgstr "'Переход по умолчанию' %s не найден."
7461 #: cinelerra/mwindowedit.C:1922
7462 msgid "shuffle edits"
7463 msgstr "перемешать объекты"
7465 #: cinelerra/mwindowedit.C:1941
7466 msgid "reverse edits"
7467 msgstr "объекты в обрат. порядке"
7469 #: cinelerra/mwindowedit.C:1960
7471 msgstr "выровн. располож. объектов"
7473 #: cinelerra/mwindowedit.C:1979
7475 msgstr "длина объекта редактир-я"
7477 #: cinelerra/mwindowedit.C:1999 cinelerra/mwindowedit.C:2018
7478 msgid "transition length"
7479 msgstr "длина перехода"
7481 #: cinelerra/mwindowedit.C:2082
7482 msgid "resize track"
7483 msgstr "изменить размер дорожки"
7485 #: cinelerra/mwindowedit.C:2095
7489 #: cinelerra/mwindowedit.C:2108
7493 #: cinelerra/mwindowedit.C:2121
7494 msgid "clear in/out"
7495 msgstr "удалить нач./кон. точки"
7497 #: cinelerra/mwindowedit.C:2158
7499 msgstr "разрезать и вставить"
7501 #: cinelerra/mwindowedit.C:2277
7505 #: cinelerra/mwindowedit.C:2293
7506 msgid "trim selection"
7507 msgstr "обрезать выбранный участок"
7509 #: cinelerra/mwindowedit.C:2352
7510 msgid "create new folder failed"
7511 msgstr "ошибка создания новой папки"
7513 #: cinelerra/mwindowedit.C:2354
7515 msgstr "новая папка"
7517 #: cinelerra/mwindowedit.C:2362
7518 msgid "delete folder failed"
7519 msgstr "delete folder failed"
7521 #: cinelerra/mwindowedit.C:2364
7523 msgstr "удалить папку"
7525 #: cinelerra/mwindowedit.C:2400
7527 msgstr "сопоставить 1:1"
7529 #: cinelerra/mwindowedit.C:2400
7531 msgstr "сопоставить 5.1:2"
7533 #: cinelerra/mwindowedit.C:2472
7535 msgstr "вырезать рекламу"
7537 #: cinelerra/mwindowgui.C:82
7539 msgstr ": Программа"
7541 #: cinelerra/mwindowgui.C:2412
7542 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7543 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
7545 #: cinelerra/mwindowgui.C:2427 cinelerra/mwindowgui.C:2461
7546 msgid "Disable proxy"
7547 msgstr "Выключить прокси"
7549 #: cinelerra/mwindowgui.C:2427 cinelerra/mwindowgui.C:2461
7550 msgid "Enable proxy"
7551 msgstr "Включить прокси"
7553 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:114
7558 #: cinelerra/new.C:136
7560 msgstr "Новый проект"
7562 #: cinelerra/new.C:136
7563 msgid "Append to Project"
7564 msgstr "Добавить в проект"
7566 #: cinelerra/new.C:142
7567 msgid "New Project..."
7568 msgstr "Новый проект..."
7570 #: cinelerra/new.C:152
7571 msgid ": New Project"
7572 msgstr ": Новый проект"
7574 #: cinelerra/new.C:156
7575 msgid "Append to Project..."
7576 msgstr "Добавить в проект..."
7578 #: cinelerra/new.C:167
7579 msgid ": Append to Project"
7580 msgstr ": Добавить в проект"
7582 #: cinelerra/new.C:241
7585 "Cannot create and access project path:\n"
7588 "Не могу создать путь к проекту:\n"
7591 #: cinelerra/new.C:333
7592 msgid "Parameters for the new project:"
7593 msgstr "Параметры для нового проекта:"
7595 #: cinelerra/new.C:334
7596 msgid "Parameters for additional tracks:"
7597 msgstr "Параметры для добавляемых дорожек:"
7599 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
7603 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
7605 msgstr "Част. дискр.:"
7607 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
7609 msgstr "Част. кадров:"
7611 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
7612 msgid "Canvas size:"
7613 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
7615 #: cinelerra/new.C:418
7617 msgstr "Размер дорожки:"
7619 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
7620 msgid "Aspect ratio:"
7623 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
7624 msgid "Interlace mode:"
7629 #: cinelerra/new.C:468
7630 msgid "Create project folder in:"
7631 msgstr "Создать папку проекта в:"
7633 #: cinelerra/new.C:476
7634 msgid "Project Directory"
7635 msgstr "Папка проекта"
7637 #: cinelerra/new.C:476
7638 msgid "Project Directory Path:"
7639 msgstr "Путь к папке проекта:"
7641 #: cinelerra/new.C:478
7642 msgid "Project Name:"
7643 msgstr "Имя проекта:"
7645 #: cinelerra/new.C:925
7646 msgid "Auto aspect ratio"
7647 msgstr "Автоматически"
7649 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
7650 #: cinelerra/setformat.C:827 plugins/photoscale/photoscale.C:198
7651 msgid "Swap dimensions"
7652 msgstr "Поменять местами значения"
7654 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
7655 msgid "Render file per label and no labels\n"
7656 msgstr "Рендер файл по меткам, но нет меток\n"
7658 #: cinelerra/patchgui.C:317
7661 "Разрешить/запретить\n"
7662 "воспроизведение и вывод в файл"
7664 #: cinelerra/patchgui.C:342
7666 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
7668 #: cinelerra/patchgui.C:370
7670 msgstr "Разрешить/запретить правку"
7672 #: cinelerra/patchgui.C:399
7673 msgid "record patch"
7674 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
7676 #: cinelerra/patchgui.C:426
7679 "Связанное регулирование\n"
7680 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
7682 #: cinelerra/patchgui.C:451
7684 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
7686 #: cinelerra/patchgui.C:478
7688 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
7690 #: cinelerra/patchgui.C:503
7692 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
7694 #: cinelerra/patchgui.C:529
7695 msgid "Don't send to output"
7696 msgstr "Включить/выключить глушение"
7698 #: cinelerra/patchgui.C:569
7700 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
7702 #: cinelerra/patchgui.C:615
7703 msgid "expand patch"
7704 msgstr "'развернуть/свернуть'"
7706 #: cinelerra/patchgui.C:642 cinelerra/patchgui.C:646
7708 msgstr "имя дорожки"
7710 #: cinelerra/patchgui.C:675 cinelerra/patchgui.C:681
7712 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
7714 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
7715 msgid "Cache size (MB):"
7716 msgstr "Размер кэша (МБ):"
7718 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
7719 msgid "Use HW Device:"
7720 msgstr "Исп.аппаратное ускорение:"
7722 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
7723 msgid "Seconds to preroll renders:"
7724 msgstr "Секунд предрендеринга:"
7726 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
7727 msgid "Project SMP cpus:"
7728 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
7730 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
7731 msgid "Background Rendering (Video only)"
7732 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
7734 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
7735 msgid "Frames per background rendering job:"
7736 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
7738 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
7739 msgid "Frames to preroll background:"
7740 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
7742 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
7743 msgid "Output for background rendering:"
7744 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
7746 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
7748 msgstr "Распределённый рендеринг"
7750 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
7752 msgstr "Сброс частоты"
7754 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
7758 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
7762 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
7763 msgid "Client Watchdog Timeout:"
7764 msgstr "Таймаут клиента:"
7766 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
7767 msgid "Total jobs to create:"
7768 msgstr "Всего количество заданий:"
7770 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
7771 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
7773 "(не используется, если выбран признак\n"
7774 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
7776 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
7777 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:313
7781 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
7785 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
7789 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
7790 msgid "Use background rendering"
7791 msgstr "Фоновый рендеринг"
7793 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
7795 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
7796 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
7797 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
7800 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
7801 msgid "Force single processor use"
7802 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
7804 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
7805 msgid "Consolidate output files on completion"
7806 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
7808 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
7810 msgstr "Добавить узлы"
7812 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
7813 msgid "Apply Changes"
7816 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
7817 msgid "Delete Nodes"
7818 msgstr "Удалить узлы"
7820 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
7822 msgstr "Сортировка узл."
7824 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
7825 msgid "Use virtual filesystem"
7826 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
7828 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
7830 msgstr "Настройки звука (выход)"
7832 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
7833 msgid "Playback buffer samples:"
7834 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
7836 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
7837 msgid "Audio offset (sec):"
7838 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
7840 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
7841 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
7842 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
7846 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
7847 msgid "Audio Driver:"
7848 msgstr "Аудиодрайвер:"
7850 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
7852 msgstr "Настройки видео (выход)"
7854 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
7855 msgid "Framerate achieved:"
7856 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
7858 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
7859 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
7860 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
7862 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
7863 msgid "DVD Subtitle to display:"
7864 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
7866 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
7867 msgid "TOC Program No:"
7868 msgstr "№ программы для TOC"
7870 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
7871 msgid "Video Driver:"
7872 msgstr "Видеодрайвер:"
7874 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
7875 msgid "View follows playback"
7876 msgstr "Следовать за воспроизведением"
7878 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
7879 msgid "Disable hardware synchronization"
7880 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
7882 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
7883 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
7884 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
7886 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
7888 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
7890 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
7891 msgid "Interpolate CR2 images"
7892 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
7894 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
7895 msgid "White balance CR2 images"
7896 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
7898 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
7899 msgid "Play every frame"
7900 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
7902 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
7903 msgid "Enable subtitles/captioning"
7904 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
7906 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
7908 msgstr "Помечать ячейки"
7910 #: cinelerra/playtransport.C:397
7911 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
7912 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение (+ или Alt-p)"
7914 #: cinelerra/playtransport.C:409
7915 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
7916 msgstr "Обратное воспроизведение (6 или Alt-o)"
7918 #: cinelerra/playtransport.C:421
7919 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
7920 msgstr "Кадр назад (4 или Alt-u)"
7922 #: cinelerra/playtransport.C:436
7923 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
7924 msgstr "Воспроизведение (3 или Alt-l)"
7926 #: cinelerra/playtransport.C:450
7927 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
7928 msgstr "Кадр вперёд (1 или Alt-j)"
7930 #: cinelerra/playtransport.C:465
7931 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
7932 msgstr "Ускоренное воспроизведение (Enter или Alt-;)"
7934 #: cinelerra/playtransport.C:488
7935 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
7936 msgstr "Стоп (0 или Alt-m)"
7938 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
7943 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
7946 msgstr "Лицензия: %s"
7948 #: cinelerra/pluginarray.C:222
7951 msgstr "%s закончен %s"
7953 #: cinelerra/pluginclient.C:822 cinelerra/pluginclient.C:833
7957 #: cinelerra/plugindialog.C:206
7959 msgstr "Плагины (поиск):"
7961 #: cinelerra/plugindialog.C:231
7962 msgid "Shared effects:"
7963 msgstr "Общие эффекты:"
7965 #: cinelerra/plugindialog.C:252
7966 msgid "Shared tracks:"
7967 msgstr "Общие дорожки:"
7969 #: cinelerra/plugindialog.C:462
7970 msgid "attach effect"
7971 msgstr "применить эффект"
7973 #: cinelerra/plugindialog.C:713
7974 msgid "Attach single standalone and share others"
7975 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
7977 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
7981 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
7983 msgstr "Заменить..."
7985 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
7986 msgid ": Change Effect"
7987 msgstr ": Замена эффекта"
7989 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:295
7993 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
7994 msgid "detach effect"
7995 msgstr "удалить эффект"
7997 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8001 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8005 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:332
8007 msgstr "Показать управление"
8009 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8011 msgstr "Предустановки..."
8013 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8015 msgstr "Набор плагинов"
8017 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8018 msgid "Look for global plugins here"
8019 msgstr "Искать плагины тут"
8021 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8022 msgid "Global Plugin Path"
8023 msgstr "Главный путь к плагинам"
8025 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8026 msgid "Select the directory for plugins"
8027 msgstr "Выберите папку с плагинами"
8029 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8030 msgid "Look for personal plugins here"
8031 msgstr "Локальные плагины искать тут"
8033 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8034 msgid "Personal Plugin Path"
8035 msgstr "Путь к локальным плагинам"
8037 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8038 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8042 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
8044 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8045 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8048 "Эффект выключен.\n"
8049 "Щёлкните ЛКМ для включения."
8051 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8053 msgstr "Редактировать предустановки"
8055 #: cinelerra/preferences.C:414
8056 msgid "Current Manual"
8057 msgstr "Текущая версия руководства"
8059 #: cinelerra/preferences.C:415
8060 msgid "Setting Shell Commands"
8061 msgstr "Инструкция по настройке команд Shell"
8063 #: cinelerra/preferences.C:416
8065 msgstr "Сочетания клавиш"
8067 #: cinelerra/preferences.C:417
8071 #: cinelerra/preferences.inc:33
8073 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8074 " Click to: Try FFMpeg last"
8076 "Включен приоритет FFmpeg\n"
8077 "при декодировании открываемых файлов.\n"
8078 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
8080 #: cinelerra/preferences.inc:34
8082 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8083 " Click to: Try FFMpeg first"
8085 "Выключен приоритет FFmpeg\n"
8086 "при декодировании открываемых файлов.\n"
8087 "Щёлкните ЛКМ для включения."
8089 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8090 msgid "Preferences..."
8091 msgstr "Параметры программы..."
8093 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8097 #: cinelerra/preferencesthread.C:374 cinelerra/render.C:863
8101 #: cinelerra/preferencesthread.C:377 cinelerra/record.C:432
8105 #: cinelerra/preferencesthread.C:395
8107 msgstr "*Воспроизв-ние А"
8109 #: cinelerra/preferencesthread.C:395
8111 msgstr "Воспроизв-ние А"
8113 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8115 msgstr "*Воспр-ние В"
8117 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8119 msgstr "Воспр-ние В"
8121 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8125 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8127 msgstr "Производит-ность"
8129 #: cinelerra/preferencesthread.C:404
8133 #: cinelerra/preferencesthread.C:406
8137 #: cinelerra/preferencesthread.C:408
8139 msgstr "О программе"
8141 #: cinelerra/preferencesthread.C:433
8142 msgid ": Preferences"
8143 msgstr ": Параметры"
8145 #: cinelerra/preferencesthread.C:691
8147 msgstr "перезапустить"
8149 #: cinelerra/preferencesthread.C:710
8151 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8152 msgstr "Занято: %s выполняется. Вы уверены?"
8154 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8156 msgstr ": Приоритетность"
8158 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8159 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:885 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1116
8160 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:479
8164 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8168 #: cinelerra/proxy.C:55
8169 msgid "Proxy settings..."
8170 msgstr "Настройки прокси ..."
8172 #: cinelerra/proxy.C:55
8176 #: cinelerra/proxy.C:95
8177 msgid "Original size"
8178 msgstr "Размер оригинала"
8180 #: cinelerra/proxy.C:338
8181 msgid "Creating proxy files..."
8182 msgstr "Создание проксифайлов..."
8184 #: cinelerra/proxy.C:357
8185 msgid ": Proxy settings"
8186 msgstr ": Настройки прокси"
8188 #: cinelerra/proxy.C:396 plugins/reframe/reframe.C:190
8189 #: plugins/resample/resample.C:84
8190 msgid "Scale factor:"
8193 #: cinelerra/proxy.C:409
8194 msgid "New media dimensions: "
8195 msgstr "Новый размер медиафайла: "
8197 #: cinelerra/proxy.C:415
8198 msgid "Active Scale: "
8199 msgstr "Активн. масштаб:"
8201 #: cinelerra/proxy.C:473
8202 msgid "Use scaler (FFMPEG only)"
8203 msgstr "Сохранять размер проекта (только FFMPEG)"
8205 #: cinelerra/proxy.C:498
8206 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8207 msgstr "Автоматич. создание прокси при загрузке файла"
8209 #: cinelerra/proxy.C:521 cinelerra/render.C:1215
8210 msgid "Beep on done"
8211 msgstr "Бип по завершении"
8213 #: cinelerra/question.C:34
8217 #: cinelerra/quit.C:44
8221 #: cinelerra/quit.C:81
8222 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8223 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
8225 #: cinelerra/quit.C:91
8226 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8227 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
8229 #: cinelerra/quit.C:97
8230 msgid "Save edit list before exiting?"
8231 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
8233 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8235 msgstr ": Подтверждение"
8237 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8239 msgid "Delete this file and %s?"
8240 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
8242 #: cinelerra/record.C:85
8246 #: cinelerra/record.C:551
8250 #: cinelerra/record.C:1203
8254 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8255 msgid "No space left on disk."
8256 msgstr "Нет свободного места на диске."
8258 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8262 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8266 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:949
8268 "Start batch recording\n"
8269 "from the current position."
8271 "Начать пакетную запись\n"
8272 "с текущей позиции."
8274 #: cinelerra/recordbatches.C:532
8276 msgstr "Активировать"
8278 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:980
8280 "Make the highlighted\n"
8286 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
8287 #: plugins/titler/titlerwindow.C:841
8292 #: cinelerra/recordgui.C:62
8296 #: cinelerra/recordgui.C:160
8298 msgstr "Время начала:"
8300 #: cinelerra/recordgui.C:163
8301 msgid "Duration time:"
8302 msgstr "Длительность:"
8304 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:401
8305 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
8306 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
8307 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
8308 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
8309 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:433 plugins/spherecam/spherecam.C:410
8313 #: cinelerra/recordgui.C:172
8315 msgstr "Управление:"
8317 #: cinelerra/recordgui.C:190
8318 msgid ": Record path"
8319 msgstr ": Запись в файл"
8321 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
8322 msgid "Select a file to record to:"
8323 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
8325 #: cinelerra/recordgui.C:230
8326 msgid "Audio compression:"
8327 msgstr "Сжатие аудио:"
8329 #: cinelerra/recordgui.C:236
8330 msgid "Clipped samples:"
8331 msgstr "Обрезано сэмплов:"
8333 #: cinelerra/recordgui.C:243
8334 msgid "Video compression:"
8335 msgstr "Сжатие видео:"
8337 #: cinelerra/recordgui.C:249
8338 msgid "Frames dropped:"
8339 msgstr "Отброшено кадров:"
8341 #: cinelerra/recordgui.C:252
8342 msgid "Frames behind:"
8343 msgstr "Отстающих кадров:"
8345 #: cinelerra/recordgui.C:257
8349 #: cinelerra/recordgui.C:260
8351 msgstr "Предыд. метка:"
8353 #: cinelerra/recordgui.C:295
8354 msgid "File Capture"
8357 #: cinelerra/recordgui.C:333
8361 #: cinelerra/recordgui.C:349
8365 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:985
8367 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
8369 #: cinelerra/recordgui.C:568
8370 msgid "Save the recording and quit."
8371 msgstr "Сохранить запись и выйти."
8373 #: cinelerra/recordgui.C:591
8374 msgid "Quit without pasting into project."
8375 msgstr "Выход без вставки в проект."
8377 #: cinelerra/recordgui.C:616
8378 msgid "Quit and paste into project."
8379 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
8381 #: cinelerra/recordgui.C:628
8383 msgstr "Начать с начала"
8385 #: cinelerra/recordgui.C:630
8386 msgid "Rewind the current file and erase."
8387 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
8389 #: cinelerra/recordgui.C:646
8390 msgid "drop overrun frames"
8391 msgstr "Отбрасывать кадры"
8393 #: cinelerra/recordgui.C:650
8394 msgid "Drop input frames when behind."
8396 "Отбрасывать вход. кадры\n"
8397 "при переполнении буфера"
8399 #: cinelerra/recordgui.C:670
8400 msgid "fill underrun frames"
8401 msgstr "Восполнять кадры"
8403 #: cinelerra/recordgui.C:674
8404 msgid "Write extra frames when behind."
8406 "Дублировать последний кадр\n"
8407 "при задержке сигнала"
8409 #: cinelerra/recordgui.C:694
8410 msgid "poweroff when done"
8411 msgstr "Выкл. по завершении"
8413 #: cinelerra/recordgui.C:698
8414 msgid "poweroff system when batch record done."
8416 "Выкл. систему по завершении\n"
8419 #: cinelerra/recordgui.C:719
8420 msgid "check for ads"
8421 msgstr "Проверять на рекламу"
8423 #: cinelerra/recordgui.C:723
8424 msgid "check for commercials."
8425 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
8427 #: cinelerra/recordgui.C:746
8428 msgid "Monitor video"
8429 msgstr "Монитор видео"
8431 #: cinelerra/recordgui.C:786
8432 msgid "Monitor audio"
8433 msgstr "Монитор аудио"
8435 #: cinelerra/recordgui.C:823
8436 msgid "Audio meters"
8437 msgstr "Шкала уровней звука"
8439 #: cinelerra/recordgui.C:970
8443 #: cinelerra/recordgui.C:991
8447 #: cinelerra/recordgui.C:1019
8449 msgstr "Удалить метки"
8451 #: cinelerra/recordgui.C:1068
8452 msgid "Interrupt recording in progress?"
8453 msgstr "Прервать процесс записи ?"
8455 #: cinelerra/recordgui.C:1094
8456 msgid "Rewind batch and overwrite?"
8457 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
8459 #: cinelerra/recordmonitor.C:234
8461 msgstr ": Вход видео"
8463 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
8465 msgid ": Video in %d%%"
8466 msgstr ": Вход видео %d%%"
8468 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
8469 msgid "Record cursor"
8470 msgstr "Курсор / указатель"
8472 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
8474 msgstr "Большой курсор / указатель"
8476 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
8478 msgstr "Поменять местами поля"
8480 #: cinelerra/recordprefs.C:100
8482 msgstr "Настройки звука (вход)"
8484 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
8485 msgid "Record Driver:"
8486 msgstr "Драйвер записи:"
8488 #: cinelerra/recordprefs.C:115
8489 msgid "Samples read from device:"
8490 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
8492 #: cinelerra/recordprefs.C:116
8493 msgid "Samples to write to disk:"
8494 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
8496 #: cinelerra/recordprefs.C:117
8497 msgid "Sample rate for recording:"
8498 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
8500 #: cinelerra/recordprefs.C:118
8501 msgid "Channels to record:"
8502 msgstr "Каналов для записи:"
8504 #: cinelerra/recordprefs.C:171
8506 msgstr "Настройки видео (вход)"
8508 #: cinelerra/recordprefs.C:182
8509 msgid "Frames to record to disk at a time:"
8510 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
8512 #: cinelerra/recordprefs.C:190
8513 msgid "Frames to buffer in device:"
8514 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
8516 #: cinelerra/recordprefs.C:199
8517 msgid "Positioning:"
8518 msgstr "Позиционирование:"
8520 #: cinelerra/recordprefs.C:213
8521 msgid "Size of captured frame:"
8522 msgstr "Размер захваченного кадра:"
8524 #: cinelerra/recordprefs.C:227
8525 msgid "Frame rate for recording:"
8526 msgstr "Частота кадров для записи:"
8528 #: cinelerra/recordprefs.C:281
8529 msgid "Record in realtime priority (root only)"
8530 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
8532 #: cinelerra/recordprefs.C:321
8533 msgid "Realtime TOC"
8534 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
8536 #: cinelerra/recordprefs.C:481
8537 msgid "Presentation Timestamps"
8538 msgstr "Метки времени представления"
8540 #: cinelerra/recordprefs.C:482
8541 msgid "Software timing"
8542 msgstr "Софтовый тайминг"
8544 #: cinelerra/recordprefs.C:483
8545 msgid "Device Position"
8546 msgstr "Позиция по устройству"
8548 #: cinelerra/recordprefs.C:484
8549 msgid "Sample Position"
8550 msgstr "Позиция по сэмплам"
8552 #: cinelerra/recordprefs.C:500
8553 msgid "Sync drives automatically"
8554 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
8556 #: cinelerra/recordscopes.C:157
8560 #: cinelerra/recordthread.C:85
8561 msgid "Re-enable batches and restart?"
8562 msgstr "Заново включить пакеты и перезапуститься?"
8564 #: cinelerra/recordthread.C:147
8565 msgid "execvp poweroff failed"
8566 msgstr "execvp poweroff failed"
8568 #: cinelerra/recordthread.C:151
8570 msgid "poweroff imminent!!!\n"
8571 msgstr "немедленное выключение!!!\n"
8573 #: cinelerra/recordthread.C:153
8574 msgid "cant vfork poweroff process"
8575 msgstr "cant vfork poweroff process"
8577 #: cinelerra/recordtransport.C:147
8581 #: cinelerra/recordtransport.C:177
8584 "from current position"
8589 #: cinelerra/recordtransport.C:202
8590 msgid "RecordTransport single frame"
8591 msgstr "Запись одного кадра"
8593 #: cinelerra/recordtransport.C:227
8594 msgid "Preview recording"
8595 msgstr "Предпросмотр записи"
8597 #: cinelerra/recordtransport.C:251
8598 msgid "Stop operation"
8599 msgstr "Остановить операцию"
8601 #: cinelerra/recordtransport.C:300
8603 msgstr "Начать с начала"
8605 #: cinelerra/recordtransport.C:326
8607 msgstr "Перемотка назад"
8609 #: cinelerra/recordtransport.C:367
8610 msgid "Fast forward"
8611 msgstr "Перемотка вперёд"
8613 #: cinelerra/recordtransport.C:407
8614 msgid "Seek to end of recording"
8615 msgstr "Поиск конца записи"
8617 #: cinelerra/recordwindow.C:31
8621 #: cinelerra/reindex.C:32
8622 msgid "Redraw Indexes"
8623 msgstr "Переиндексировать"
8625 #: cinelerra/reindex.C:71
8626 msgid ": Redraw Indexes"
8627 msgstr ": Переиндексировать"
8629 #: cinelerra/reindex.C:87
8630 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
8631 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
8633 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
8634 msgid ": RemoteWindow"
8635 msgstr ": Удалённое окно"
8637 #: cinelerra/render.C:85
8639 msgstr "Рендеринг..."
8641 #: cinelerra/render.C:85
8645 #: cinelerra/render.C:246
8646 msgid "Already rendering"
8647 msgstr "Рендеринг уже идёт."
8649 #: cinelerra/render.C:332
8650 msgid "zero render range"
8651 msgstr "Нулевая длина рендера"
8653 #: cinelerra/render.C:336
8654 msgid "no audio or video in render asset format\n"
8655 msgstr "Нет видео или аудио в выбранном форм. ресурса\n"
8657 #: cinelerra/render.C:341
8658 msgid "render file per label and no labels\n"
8659 msgstr "Рендеринг по меткам, но меток не найдено\n"
8661 #: cinelerra/render.C:347
8662 msgid "Video data and range less than 1 frame"
8663 msgstr "Видео, менее чем 1 кадр"
8665 #: cinelerra/render.C:354
8666 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
8667 msgstr "Аудио, меньше чем 1 сэмпл"
8669 #: cinelerra/render.C:362
8670 msgid "Image format and not 1 frame"
8671 msgstr "Формат изображений и не единственный кадр"
8673 #: cinelerra/render.C:367
8674 msgid "Image format and no video data"
8675 msgstr "Формат изображения без видеоданных"
8677 #: cinelerra/render.C:472
8679 msgid "Rendering %s..."
8680 msgstr "Рендеринг %s..."
8682 #: cinelerra/render.C:476
8683 msgid "Rendering..."
8684 msgstr "Рендеринг..."
8686 #: cinelerra/render.C:494
8688 msgid "Rendering took %s"
8689 msgstr "Рендеринг закончен %s"
8691 #: cinelerra/render.C:512
8693 msgstr "Расчётное время (ETA)"
8695 #: cinelerra/render.C:759
8696 msgid "Starting render farm"
8697 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
8699 #: cinelerra/render.C:776
8700 msgid "Failed to start render farm"
8701 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
8703 #: cinelerra/render.C:832
8704 msgid "Error rendering data."
8705 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
8707 #: cinelerra/render.C:978
8709 msgstr ": Рендеринг"
8711 #: cinelerra/render.C:1028
8712 msgid "Render range:"
8717 #: cinelerra/render.C:1103
8719 msgstr "Весь проект"
8721 #: cinelerra/render.C:1114
8723 msgstr "Выделенный участок"
8725 #: cinelerra/render.C:1126
8726 msgid "In/Out Points"
8727 msgstr "Нач./Кон. точки"
8729 #: cinelerra/render.C:1137
8731 msgstr "Одиночный кадр"
8733 #: cinelerra/renderfarm.C:163
8734 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
8735 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
8737 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
8739 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
8740 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
8742 #: cinelerra/renderfarm.C:201
8743 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
8744 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
8746 #: cinelerra/renderfarm.C:212
8748 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
8749 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
8751 #: cinelerra/renderfarm.C:447
8753 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
8754 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
8756 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
8757 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
8758 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
8760 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
8762 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
8763 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
8765 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
8767 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
8768 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
8770 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
8771 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
8772 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
8774 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
8775 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
8776 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
8778 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
8780 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
8781 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
8783 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
8784 msgid "RenderProfile:"
8785 msgstr "Профиль рендеринга:"
8787 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
8788 msgid "Render profile:"
8789 msgstr "Профиль рендеринга:"
8791 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
8792 msgid "Save profile"
8793 msgstr "Сохранить профиль"
8795 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
8796 msgid "Maximum number of render profiles reached"
8797 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
8799 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
8800 msgid "Delete profile"
8801 msgstr "Удалить профиль"
8803 #: cinelerra/rescale.C:7
8805 msgstr "Масштабировано"
8807 #: cinelerra/rescale.C:7
8811 #: cinelerra/rescale.C:7
8815 #: cinelerra/rescale.C:7
8817 msgstr "Гориз. край"
8819 #: cinelerra/rescale.C:7
8823 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
8825 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
8826 "it can't be rendered by OpenGL."
8828 "Размер дорожки не кратен 4. \n"
8829 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
8831 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
8832 msgid ": Resize Track"
8833 msgstr ": Размер дорожки"
8835 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
8836 #: plugins/titler/titlerwindow.C:240
8840 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
8841 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:70
8845 #: cinelerra/resourcepixmap.C:431
8847 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
8848 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
8850 #: cinelerra/savefile.C:43
8852 msgstr "Сохранить резервную копию"
8854 #: cinelerra/savefile.C:50
8855 msgid "Saved backup."
8856 msgstr "Сохранённая резервная копия."
8858 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
8860 msgstr "Сохранить проект"
8862 #: cinelerra/savefile.C:117
8864 msgstr "Сохранить проект как ..."
8866 #: cinelerra/savefile.C:222
8868 msgstr ": Сохранить"
8870 #: cinelerra/savefile.C:223
8871 msgid "Enter a filename to save as"
8872 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
8874 #: cinelerra/savefile.C:243
8878 #: cinelerra/savefile.C:244
8882 #: cinelerra/savefile.C:281
8883 msgid ": Export Project"
8884 msgstr ": Экспортировать проект"
8886 #: cinelerra/savefile.C:303
8887 msgid "Project Directory:"
8888 msgstr "Каталог проекта:"
8890 #: cinelerra/savefile.C:319
8891 msgid "Overwrite files"
8892 msgstr "Перезаписать файлы"
8894 #: cinelerra/savefile.C:321
8895 msgid "Reload project"
8896 msgstr "Перезагрузить проект"
8898 #: cinelerra/savefile.C:328
8899 msgid "Export Project..."
8900 msgstr "Экспортировать проект..."
8902 #: cinelerra/scale.C:36
8904 msgstr "Масштабировать..."
8906 #: cinelerra/scale.C:197
8910 #: cinelerra/scale.C:211
8911 msgid "New camera size:"
8912 msgstr "Нов. размер камеры:"
8914 #: cinelerra/scale.C:212
8915 msgid "New projector size:"
8916 msgstr "Нов. размер проектора:"
8918 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
8920 msgstr "Ш. Соотнош."
8922 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
8924 msgstr "В. Соотнош."
8926 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
8927 msgid "Constrain ratio"
8928 msgstr "Пропорционально"
8930 #: cinelerra/scale.C:352
8932 msgstr "Масштабировать данные"
8934 #: cinelerra/scopewindow.C:424
8936 msgstr ": Видеоскоп"
8938 #: cinelerra/scopewindow.C:1325
8939 msgid "Histogram Parade"
8940 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
8942 #: cinelerra/scopewindow.C:1335
8943 msgid "Waveform Parade"
8944 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
8946 #: cinelerra/scopewindow.C:1340 plugins/audioscope/audioscope.C:314
8947 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:554
8949 msgstr "Осциллограф"
8951 #: cinelerra/scopewindow.C:1344
8953 msgstr "Вектороскоп"
8955 #: cinelerra/setformat.C:50
8957 msgstr "Формат проекта"
8959 #: cinelerra/setformat.C:50
8963 #: cinelerra/setformat.C:167
8965 msgstr "формат проекта"
8967 #: cinelerra/setformat.C:276
8968 msgid ": Set Format"
8969 msgstr ": Формат проекта"
8971 #: cinelerra/setformat.C:324
8972 msgid "Channel positions:"
8973 msgstr "Расположение каналов:"
8975 #: cinelerra/setformat.C:612
8978 msgstr "%d градусов"
8980 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
8984 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
8988 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
8992 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
8994 msgstr "вкл. Ошибка"
8996 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
8997 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9000 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9004 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9008 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9009 msgid "OnExit Notify:"
9012 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9014 msgstr "Справка (команды shell)"
9016 #: cinelerra/splashgui.C:33
9020 #: cinelerra/splashgui.C:52
9022 msgstr "Загрузка..."
9024 #: cinelerra/statusbar.C:131
9025 msgid "Welcome to Cinelerra."
9026 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra-GG."
9028 #: cinelerra/statusbar.C:147
9029 msgid "Cancel operation"
9030 msgstr "Прервать операцию"
9032 #: cinelerra/strack.C:54
9035 msgstr "Субтитры %d"
9037 #: cinelerra/swindow.C:94
9041 #: cinelerra/swindow.C:111
9042 msgid "script text file path required"
9045 #: cinelerra/swindow.C:132
9046 msgid "script microdvd file path required"
9049 #: cinelerra/swindow.C:156
9053 #: cinelerra/swindow.C:159
9057 #: cinelerra/swindow.C:164
9061 #: cinelerra/swindow.C:165
9065 #: cinelerra/swindow.C:185
9066 msgid "Script Text:"
9069 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
9073 #: cinelerra/swindow.C:207
9075 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9076 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9077 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
9078 "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9079 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9080 "The target line length is 60 characters.\n"
9081 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9082 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9083 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9084 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9085 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9087 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9089 "This is the second entry.\n"
9092 #: cinelerra/swindow.C:239
9096 #: cinelerra/swindow.C:515
9100 #: cinelerra/swindow.C:531
9104 #: cinelerra/swindow.C:796
9107 "cannot open: \"%s\"\n"
9110 "cannot open: \"%s\"\n"
9113 #: cinelerra/swindow.C:851
9116 "Unable to open %s:\n"
9119 "Unable to open %s:\n"
9122 #: cinelerra/swindow.C:1010
9124 msgstr "Субтитры..."
9126 #: cinelerra/swindow.C:1010
9130 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9132 msgid "Where is %s?"
9133 msgstr "Где расположен %s?"
9135 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9137 msgstr "Переместить метку"
9139 #: cinelerra/timeentry.C:51
9143 #: cinelerra/timeentry.C:51
9147 #: cinelerra/timeentry.C:51
9151 #: cinelerra/timeentry.C:51
9155 #: cinelerra/timeentry.C:51
9159 #: cinelerra/timeentry.C:51
9163 #: cinelerra/timeentry.C:51
9167 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9170 "tip file missing:\n"
9174 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9175 msgid ": Tip of the day"
9176 msgstr ": Совет дня"
9178 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9179 msgid "Show tip of the day."
9180 msgstr "Показывать совет дня."
9182 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9184 msgstr "Следующий совет."
9186 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9187 msgid "Previous tip"
9188 msgstr "Предыдущий совет."
9190 #: cinelerra/trackcanvas.C:4623
9192 msgstr "ключевой кадр"
9194 #: cinelerra/trackcanvas.C:4831
9198 #: cinelerra/trackpopup.C:102
9199 msgid "Attach effect..."
9200 msgstr "Применить эффект..."
9202 #: cinelerra/trackpopup.C:117
9203 msgid ": Attach Effect"
9204 msgstr ": Применить эффект"
9206 #: cinelerra/trackpopup.C:157
9207 msgid "Resize track..."
9208 msgstr "Изменить размер дорожки..."
9210 #: cinelerra/trackpopup.C:176
9211 msgid "Match output size"
9212 msgstr "По размеру вывода"
9214 #: cinelerra/trackpopup.C:229
9215 msgid "Find in Resources"
9216 msgstr "Найти в ресурсах"
9218 #: cinelerra/trackpopup.C:270
9219 msgid "User title..."
9220 msgstr "Пользовательское название..."
9222 #: cinelerra/trackpopup.C:355
9223 msgid ": Set edit title"
9224 msgstr ": Задать название"
9226 #: cinelerra/trackpopup.C:371
9228 msgstr "Пользовательское название:"
9230 #: cinelerra/trackpopup.C:407
9231 msgid "Bar Color..."
9232 msgstr "Цвет полоски..."
9234 #: cinelerra/trackpopup.C:433 cinelerra/trackpopup.C:459
9235 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:607
9237 msgstr "По умолчанию"
9239 #: cinelerra/trackpopup.C:447
9241 msgstr "Цвет полосы"
9243 #: cinelerra/trackpopup.C:498
9245 msgstr "Показывать правку"
9247 #: cinelerra/trackpopup.C:553
9249 msgstr ": Показывать правку"
9251 #: cinelerra/trackpopup.C:572
9256 #: cinelerra/trackpopup.C:579
9261 #: cinelerra/trackpopup.C:600
9265 "StartProject: %s\n"
9269 #: cinelerra/transition.C:43
9270 msgid "Paste Transition"
9271 msgstr "Вставить переход"
9273 #: cinelerra/transition.C:231
9277 #: cinelerra/transitionpopup.C:142
9281 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
9285 #: cinelerra/transitionpopup.C:150
9286 msgid ": Transition length"
9287 msgstr ": Длина перехода"
9289 #: cinelerra/transitionpopup.C:270
9291 msgid "Length: %2.2f sec"
9292 msgstr "Длина: %2.2f сек"
9294 #: cinelerra/transitionpopup.C:277
9296 msgstr "Применить..."
9298 #: cinelerra/transitionpopup.C:350
9302 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
9303 msgid "Follow video config"
9304 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
9306 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
9310 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
9314 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
9315 msgid "Default A Display:"
9316 msgstr "Монитор по умолч. (А) для 'Составителя'"
9318 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
9319 msgid "Default B Display:"
9320 msgstr "Монитор по умолч. (В) для 'Составителя'"
9322 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
9323 msgid "use direct x11 render if possible"
9324 msgstr "Исп. прямой режим для X11 если возм."
9326 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:651
9327 msgid "Nearest Neighbor"
9328 msgstr "По соседним точкам"
9330 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:652
9331 msgid "BiCubic / BiCubic"
9332 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
9334 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
9335 msgid "BiCubic / BiLinear"
9336 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
9338 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
9339 msgid "BiLinear / BiLinear"
9340 msgstr "Билинейное / Билинейное"
9342 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
9343 msgid "Lanczos / Lanczos"
9344 msgstr "метод Ланцоша / м. Ланцоша"
9346 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
9348 msgstr ": Настройки видео (выход)"
9350 #: cinelerra/viewmenu.C:36
9352 msgstr "Показывать содержимое"
9354 #: cinelerra/viewmenu.C:57
9356 msgstr "Показывать заголовки"
9358 #: cinelerra/viewmenu.C:77
9359 msgid "Show transitions"
9360 msgstr "Показывать переходы"
9362 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
9366 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
9367 msgid "Arithmetic..."
9368 msgstr "Арифметические..."
9370 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
9371 msgid "PorterDuff..."
9372 msgstr "PorterDuff-режимы..."
9374 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
9376 msgstr "Логические..."
9378 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
9379 msgid "Graphic Art..."
9382 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
9386 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
9390 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
9394 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
9398 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
9402 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
9406 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
9410 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
9414 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
9416 msgstr "Только тёмное"
9418 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
9420 msgstr "Только светлое"
9422 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
9424 msgstr "Оператор Dst"
9426 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
9428 msgstr "О-р DstAtop"
9430 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
9434 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
9438 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
9440 msgstr "О-р DstOver"
9442 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
9446 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
9448 msgstr "О-р SrcAtop"
9450 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
9454 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
9458 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
9460 msgstr "О-р SrcOver"
9462 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
9464 msgstr "Оператор AND"
9466 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
9468 msgstr "Оператор OR"
9470 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
9472 msgstr "Оператор XOR"
9474 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
9475 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
9479 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
9483 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
9487 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
9491 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
9493 msgstr "Жёсткий свет"
9495 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
9497 msgstr "Мягкий свет"
9499 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
9503 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
9507 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
9512 #: cinelerra/vwindowgui.C:701
9513 msgid "viewer window: "
9514 msgstr "окно 'просмотр': "
9516 #: cinelerra/wwindow.C:76
9518 msgstr ": Предупреждение"
9520 #: cinelerra/wwindow.C:98
9521 msgid "Don't show this warning again."
9522 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
9524 #: cinelerra/zoombar.C:69
9525 msgid "Duration visible in the timeline"
9527 "Горизонтальный масштаб\n"
9528 "проекта на монтажном столе"
9530 #: cinelerra/zoombar.C:73
9531 msgid "Audio waveform scale"
9533 "Масштаб отображения\n"
9534 "звук. волны на дорожке"
9536 #: cinelerra/zoombar.C:77
9537 msgid "Height of tracks in the timeline"
9538 msgstr "Отображение дорожек по высоте"
9540 #: cinelerra/zoombar.C:237
9543 msgstr "-> Альфа-канал"
9545 #: cinelerra/zoombar.C:404
9546 msgid "Automation range maximum"
9548 "Максимальное значение\n"
9549 "диапазона автоматизации"
9551 #: cinelerra/zoombar.C:406
9552 msgid "Automation range minimum"
9554 "Минимальное значение\n"
9555 "диапазона автоматизации"
9557 #: cinelerra/zoombar.C:439
9558 msgid "Automation Type"
9559 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
9561 #: cinelerra/zoombar.C:455
9565 #: cinelerra/zoombar.C:456
9567 msgstr "Непрозрачность"
9569 #: cinelerra/zoombar.C:457
9571 msgstr "Z (глубина):"
9573 #: cinelerra/zoombar.C:458 plugins/titler/titlerwindow.C:343
9577 #: cinelerra/zoombar.C:503
9578 msgid "Automation range"
9579 msgstr "Диапазон автоматизации"
9581 #: cinelerra/zoombar.C:563
9582 msgid "Selection start time"
9583 msgstr "Начало выделенного участка"
9585 #: cinelerra/zoombar.C:599
9586 msgid "Selection length"
9587 msgstr "Длина выделенного участка"
9589 #: cinelerra/zoombar.C:633
9590 msgid "Selection end time"
9591 msgstr "Конец выделенного участка"
9593 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
9594 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
9595 msgid "Odd field first"
9596 msgstr "Нечётное поле первое"
9598 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
9599 #: plugins/720to480/720to480.C:72
9600 msgid "Even field first"
9601 msgstr "Чётное поле первое"
9603 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
9605 msgstr "1080 -> 480"
9607 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
9609 msgstr "1080 -> 540"
9611 #: plugins/720to480/720to480.C:185
9615 #: plugins/C41/c41.C:142
9616 msgid "Apply values"
9617 msgstr "Применить значения"
9619 #: plugins/C41/c41.C:169
9620 msgid "Apply default box"
9621 msgstr "Область по умолч-ю (авто)"
9623 #: plugins/C41/c41.C:218
9625 msgstr "Процесс С-41"
9627 #: plugins/C41/c41.C:240
9628 msgid "Activate processing"
9629 msgstr "Активировать обработку"
9631 #: plugins/C41/c41.C:244
9632 msgid "Compute negfix values"
9633 msgstr "Рассчитать знач-я коррекции"
9635 #: plugins/C41/c41.C:247
9636 msgid "(uncheck for faster rendering)"
9638 "(перед выводом в файл\n"
9639 " выключить для ускорения)"
9641 #: plugins/C41/c41.C:250
9642 msgid "Computed negfix values:"
9643 msgstr "Рассчитанные знач-я коррекции:"
9645 #: plugins/C41/c41.C:253
9649 #: plugins/C41/c41.C:257
9653 #: plugins/C41/c41.C:261
9657 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
9661 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
9665 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
9669 #: plugins/C41/c41.C:289
9671 msgstr "Столбец px:"
9673 #: plugins/C41/c41.C:294
9677 #: plugins/C41/c41.C:304
9678 msgid "Show active area"
9679 msgstr "Показ области расчёта знач."
9681 #: plugins/C41/c41.C:308
9683 msgstr "Постобработка (контр., ярк.)"
9685 #: plugins/C41/c41.C:311
9686 msgid "negfix values to apply:"
9687 msgstr "Применяемые знач-я коррекции:"
9689 #: plugins/C41/c41.C:314
9693 #: plugins/C41/c41.C:319
9697 #: plugins/C41/c41.C:324
9701 #: plugins/C41/c41.C:355
9705 #: plugins/C41/c41.C:364
9709 #: plugins/aging/aging.C:55
9711 msgstr "Старая плёнка"
9713 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
9717 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
9719 msgstr "Зернистость"
9721 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
9725 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
9729 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
9733 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
9735 msgstr "Режим 'X-Y'"
9737 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
9738 msgid "Rising Trigger"
9739 msgstr "Запуск по нараст. фр."
9741 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
9742 msgid "Falling Trigger"
9743 msgstr "Запуск по нисход. фр."
9745 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
9746 msgid "History Size:"
9747 msgstr "Размер истории:"
9749 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
9750 msgid "Window Size:"
9751 msgstr "Размер окна:"
9753 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
9754 msgid "Trigger level:"
9755 msgstr "Уровень активации:"
9757 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
9761 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
9765 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
9769 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
9774 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
9776 msgid "Level 0: %.2f"
9779 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
9781 msgid "Level 1: %.2f"
9784 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
9788 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
9789 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
9793 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
9794 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
9798 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
9799 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
9803 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
9804 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
9806 msgstr "Направление:"
9808 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
9810 msgstr "Замещение полосами"
9812 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
9814 msgstr "Вытеснение полосами"
9816 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
9818 msgstr "Модификация цвета"
9820 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
9821 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
9823 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
9824 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
9826 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
9827 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
9828 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
9830 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
9831 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
9833 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
9834 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
9835 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
9836 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
9840 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
9842 msgstr "Завершить маску"
9844 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
9845 msgid " Mask Selection"
9846 msgstr "Выбор маски"
9848 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
9850 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
9851 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
9853 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
9854 msgid "Combine Selection"
9855 msgstr "Комбинировать выбр."
9857 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
9858 msgid " Mark Selected Areas"
9859 msgstr "Пометить выбранные области"
9861 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9865 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9869 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9870 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
9874 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9878 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9882 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9886 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9887 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:743 plugins/titler/titler.h:28
9891 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
9895 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
9896 msgid " Invert Selection"
9897 msgstr "Инвертировать выделение"
9899 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
9900 msgid "Color Adjustment"
9901 msgstr "Настройка цвета"
9903 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
9904 msgid " Filter Active"
9905 msgstr "Активировать фильтры"
9907 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
9911 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
9912 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:159
9914 msgstr "По вертикали"
9916 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
9917 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:162
9919 msgstr "По горизонтали"
9921 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
9923 msgstr "Размытие альфа-канала"
9925 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
9926 msgid "Alpha determines radius"
9927 msgstr "Альфа опр. радиус"
9929 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
9931 msgstr "Размытие красного"
9933 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
9935 msgstr "Размытие зеленого"
9937 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
9939 msgstr "Размытие синего"
9941 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
9945 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
9946 msgid "Brightness/Contrast"
9947 msgstr "Яркость/Контраст"
9949 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
9950 msgid "Boost luminance only"
9951 msgstr "Только Y - канал"
9953 #: plugins/burn/burn.C:76
9957 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
9959 "BurningTV from EffectTV\n"
9960 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9962 "Горение от EffectTV\n"
9963 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9965 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
9967 msgstr "CD - Риппер"
9969 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
9970 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
9971 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
9972 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
9974 msgstr ": CD - Риппер"
9976 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
9977 msgid "Can't open cdrom drive."
9978 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
9980 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
9981 msgid "Can't get total from table of contents."
9982 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
9984 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
9985 msgid "Can't get table of contents entry."
9986 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
9988 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
9989 msgid "Can't get table of contents leadout."
9990 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
9992 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
9993 msgid "Start track is out of range."
9994 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
9996 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
9997 msgid "End track is out of range."
9998 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
10000 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10001 msgid "End position is out of range."
10002 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
10004 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10005 msgid "Select the range to transfer:"
10006 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
10008 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10012 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10016 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10020 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10024 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10026 msgstr "CD устройст."
10028 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10032 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10033 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10034 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10035 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10036 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10037 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
10041 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10045 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10049 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10050 msgid "Use color picker"
10051 msgstr "Использовать пипетку"
10053 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10054 msgid "Inner color"
10055 msgstr "Внутр. цвет"
10057 #: plugins/chromakey/chromakey.C:601
10061 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10062 msgid "Key parameters:"
10063 msgstr "Параметры ключа:"
10065 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10066 msgid "Hue Tolerance:"
10067 msgstr "Допуск оттенков:"
10069 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10070 msgid "Min. Brightness:"
10071 msgstr "Мин. яркость:"
10073 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10074 msgid "Max. Brightness:"
10075 msgstr "Макс. яркость:"
10077 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10078 msgid "Saturation Offset:"
10079 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
10081 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10082 msgid "Min Saturation:"
10083 msgstr "Мин. насыщенность:"
10085 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10086 msgid "Mask tweaking:"
10087 msgstr "Настройка маски:"
10089 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10091 msgstr "Коэфф. спада:"
10093 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10095 msgstr "Коэфф. атаки:"
10097 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10098 msgid "Alpha Offset:"
10099 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
10101 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10102 msgid "Spill light control:"
10103 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
10105 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10106 msgid "Spill Threshold:"
10107 msgstr "Порог оттенка:"
10109 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10110 msgid "Spill Compensation:"
10111 msgstr "Величина десатурац.:"
10113 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10115 msgstr "Показать маску"
10117 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10118 msgid "Chroma key (HSV)"
10119 msgstr "Хромакей (HSV)"
10121 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10122 msgid "Color 3 Way"
10123 msgstr "Цвет по 3 точкам"
10125 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10126 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
10127 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:603 plugins/gamma/gamma.C:590
10128 #: plugins/histogram/histogram.C:648 plugins/histogram/histogram.C:664
10129 #: plugins/histogram/histogram.C:671 plugins/histogram/histogram.C:678
10130 msgid "Interpolate Pixels"
10131 msgstr "Интерполяция пикселей"
10133 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
10134 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:597
10135 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:608 plugins/gamma/gamma.C:406
10136 #: plugins/histogram/histogram.C:649 plugins/histogram/histogram.C:657
10137 #: plugins/histogram/histogram.C:665 plugins/histogram/histogram.C:681
10138 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
10142 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
10146 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
10148 msgstr "Средние тона"
10150 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
10154 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
10155 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
10159 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
10160 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
10161 msgid "Saturation:"
10162 msgstr "Насыщенность:"
10164 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
10165 msgid "Copy to all"
10166 msgstr "Копировать на все"
10168 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
10169 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
10170 msgid "White balance"
10171 msgstr "Баланс белого"
10173 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:356
10174 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:445
10175 #: plugins/histogram/histogram.C:650 plugins/histogram/histogram.C:658
10176 #: plugins/histogram/histogram.C:672 plugins/histogram/histogram.C:684
10177 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
10178 msgid "Color Balance"
10179 msgstr "Цветовой баланс"
10181 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
10185 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
10189 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
10193 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
10194 msgid "Preserve luminosity"
10195 msgstr "Сохранять яркость"
10197 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
10198 msgid "Lock parameters"
10199 msgstr "Синхронизировать"
10201 #: plugins/compressor/compressor.C:117
10203 msgstr "Компрессор"
10205 #: plugins/compressor/compressor.C:859
10206 msgid "Reaction secs:"
10207 msgstr "Реакция (сек.)"
10209 #: plugins/compressor/compressor.C:863
10210 msgid "Decay secs:"
10211 msgstr "Затихание (сек.)"
10213 #: plugins/compressor/compressor.C:867
10214 msgid "Trigger Type:"
10215 msgstr "Тип работы:"
10217 #: plugins/compressor/compressor.C:872
10219 msgstr "Триггер-трек"
10221 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
10225 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/compressor/compressor.C:1376
10229 #: plugins/compressor/compressor.C:1372 plugins/piano/piano.C:1107
10230 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1553
10234 #: plugins/compressor/compressor.C:1373
10238 #: plugins/compressor/compressor.C:1412
10239 msgid "Smooth only"
10240 msgstr "Только сглаживать"
10242 #: plugins/crikey/crikey.C:259
10246 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
10247 #: plugins/edge/edge.C:74
10251 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
10255 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:150 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10256 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:396 plugins/titler/titlerwindow.C:289
10257 #: plugins/titler/titlerwindow.C:293 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10258 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10262 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:159 plugins/perspective/perspective.C:137
10263 #: plugins/radialblur/radialblur.C:157 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:413
10264 #: plugins/titler/titlerwindow.C:290 plugins/titler/titlerwindow.C:298
10265 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:124 plugins/yuv/yuv.C:264
10266 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10270 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
10272 "Right click in composer: create new point\n"
10273 "Shift-left click in Enable field:\n"
10274 " if any off, turns all on\n"
10275 " if all on, turns rest off."
10277 "ПКМ в 'Составителе' для создания новой точки.\n"
10278 "Shift+ЛКМ в поле 'Вкл./Выкл.' возле точки:\n"
10279 "- если не все точки включены, включит все точки\n"
10280 "- если все включены, выкл-т остальные кроме неё."
10282 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
10284 msgstr "Вкл./Выкл."
10286 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
10287 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:993
10288 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:362
10292 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
10293 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:994 plugins/tracer/tracerwindow.C:363
10297 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
10301 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
10305 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:909
10306 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1154 plugins/tracer/tracerwindow.C:504
10310 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:521
10311 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:563 plugins/findobj/findobjwindow.C:605
10312 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10313 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1193
10314 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1229 plugins/tracer/tracerwindow.C:528
10316 msgstr "Перетаскивание"
10318 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:610
10319 msgid "crikeywindow#Del"
10322 #: plugins/crop/crop.C:143
10323 msgid "Crop & Position"
10324 msgstr "Позиция и обрезка"
10326 #: plugins/crop/cropwin.C:72
10330 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
10331 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1143 plugins/wipe/wipe.C:49
10335 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
10336 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
10337 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
10341 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
10342 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
10343 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
10344 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
10345 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884
10346 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:711
10347 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 plugins/overlay/overlay.C:171
10348 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
10349 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1187
10353 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
10354 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1171 plugins/wipe/wipe.C:71
10358 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
10359 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
10360 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884
10361 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 plugins/overlay/overlay.C:172
10362 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
10363 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1215
10367 #: plugins/crop/cropwin.C:113
10371 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
10373 msgstr "Перекрестное затухание"
10375 #: plugins/decimate/decimate.C:247
10376 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
10377 msgid "Input frames per second:"
10378 msgstr "Количество кадров в сек. :"
10380 #: plugins/decimate/decimate.C:258
10381 msgid "Last frame dropped: "
10383 "Последних отброш-ных\n"
10386 #: plugins/decimate/decimate.C:740
10388 msgstr "Прореживание"
10390 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
10391 msgid "Select lines to keep"
10392 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
10394 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
10396 msgstr "Ничего не делать"
10398 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
10400 msgstr "Нечетные строки"
10402 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
10404 msgstr "Чётные строки"
10406 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
10407 msgid "Average lines"
10408 msgstr "Среднее строк"
10410 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
10411 msgid "Swap odd fields"
10412 msgstr "Смена нечётн. полей"
10414 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
10415 msgid "Swap even fields"
10416 msgstr "Смена чётных полей"
10418 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
10419 msgid "Average even lines"
10420 msgstr "Среднее чётных строк"
10422 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
10423 msgid "Average odd lines"
10424 msgstr "Среднее нечётн. строк"
10426 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
10427 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
10429 msgid "Changed rows: %d\n"
10430 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
10432 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
10433 msgid "Deinterlace-CV"
10434 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
10436 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
10437 msgid "Select deinterlacing mode"
10438 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
10440 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
10441 msgid "Keep top field"
10442 msgstr "Сохранять верхнее поле"
10444 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
10445 msgid "Keep bottom field"
10446 msgstr "Сохранять нижнее поле"
10448 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
10449 msgid "Average top fields"
10450 msgstr "Среднее верних полей"
10452 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
10453 msgid "Average bottom fields"
10454 msgstr "Среднее нижних полей"
10456 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
10457 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
10458 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
10459 msgid "Top field first"
10460 msgstr "Верхнее поле первое"
10462 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
10463 #: plugins/threshold/threshold.C:130
10467 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:134
10468 msgid "Bob Threshold"
10471 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:177
10473 msgstr "Адаптивный"
10475 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
10476 msgid "Duplicate one field"
10477 msgstr "Дублировать одно поле"
10479 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
10480 msgid "Average one field"
10481 msgstr "Среднее одного поля"
10483 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
10484 msgid "Average both fields"
10485 msgstr "Среднее обоих полей"
10487 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
10488 msgid "Bob & Weave"
10489 msgstr "Bob & Weave"
10491 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
10492 msgid "Spatial field swap"
10493 msgstr "Обмен полей (простр.)"
10495 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
10496 msgid "Temporal field swap"
10497 msgstr "Обмен полей (временной)"
10499 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
10500 msgid "Delay audio"
10501 msgstr "Задержка звука"
10503 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
10504 msgid "Delay seconds:"
10505 msgstr "Задержка в секундах:"
10507 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
10508 msgid "Delay Video"
10509 msgstr "Задержка видео"
10511 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
10512 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:808
10513 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:401 plugins/vocoder/vocoder.C:297
10517 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
10518 msgid "Denoise power:"
10523 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
10524 msgid "Number of samples for reference:"
10525 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
10527 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
10528 msgid "The keyframe is the start of the reference"
10529 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
10531 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
10533 msgstr "Удаление шума (FFT)"
10535 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
10536 msgid "Progressive"
10537 msgstr "Прогрессивный"
10539 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
10541 msgstr "Чересстрочный"
10543 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
10547 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
10548 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
10549 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
10550 msgid "Search radius:"
10551 msgstr "Радиус поиска:"
10553 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
10554 msgid "Pass 1 threshold:"
10557 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
10558 msgid "Pass 2 threshold:"
10561 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
10562 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
10566 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
10567 msgid "Luma contrast:"
10568 msgstr "Контр. ярк. канала:"
10570 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
10571 msgid "Chroma contrast:"
10572 msgstr "Контр. цв. канала:"
10574 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
10575 msgid "Delay frames:"
10576 msgstr "Задержка кадров:"
10578 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
10579 msgid "Denoise video2"
10582 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
10583 msgid "Selective Temporal Averaging"
10584 msgstr "Сглаживатель временно́й (STA)"
10586 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
10587 msgid "Frames to average"
10588 msgstr "Количество усредняемых кадров"
10590 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
10591 msgid "Use Method:"
10594 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
10598 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
10599 msgid "Selective Temporal Averaging: "
10600 msgstr "Сглаживание временно́е:"
10602 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
10604 msgstr "Avg. Порог"
10606 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
10607 msgid "S.D. Thres."
10608 msgstr "S.D. Порог"
10610 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
10614 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
10618 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
10622 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
10623 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
10625 msgstr "Усреднение (Avg)"
10627 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
10628 msgid "Standard Deviation"
10629 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
10631 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
10632 msgid "First frame in average:"
10633 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
10635 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
10636 msgid "Fixed offset: "
10637 msgstr "Фикс. смещение:"
10639 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
10640 msgid "Restart marker system:"
10641 msgstr "Перезапуск маркеров:"
10643 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
10644 msgid "Other Options:"
10645 msgstr "Дополнительные параметры:"
10647 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:275
10648 msgid "Reprocess frame again"
10649 msgstr "Повторная обработка кадра"
10651 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:289
10652 msgid "Disable subtraction"
10653 msgstr "Выключить вычитание"
10655 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:328
10656 msgid "This Frame is a start of a section"
10657 msgstr "Начало секции с данного кадра"
10659 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
10660 msgid "Average changing pixels"
10661 msgstr "Усреднить изменившиеся пиксели"
10663 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
10664 msgid "Average similar pixels"
10665 msgstr "Усреднить похожие пиксели"
10667 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
10668 msgid "Frames to accumulate:"
10669 msgstr "Аккумулировать кадров:"
10671 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
10672 msgid "Denoise video"
10673 msgstr "Удаление видеошума"
10675 #: plugins/descratch/descratch.C:43
10677 msgstr "Удаление царапин"
10679 #: plugins/descratch/descratch.C:495
10681 msgstr "Удаление царапин (DeScratch (avisynth))"
10683 #: plugins/descratch/descratch.C:502
10687 #: plugins/descratch/descratch.C:505
10689 msgstr "Асиметрия:"
10691 #: plugins/descratch/descratch.C:512
10695 #: plugins/descratch/descratch.C:516
10699 #: plugins/descratch/descratch.C:519
10703 #: plugins/descratch/descratch.C:524
10707 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
10711 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
10715 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
10719 #: plugins/descratch/descratch.C:546
10721 msgstr "верт. смаз."
10723 #: plugins/descratch/descratch.C:549
10725 msgstr "макс. зазор:"
10727 #: plugins/descratch/descratch.C:554
10729 msgstr "Макс. угол:"
10731 #: plugins/descratch/descratch.C:557
10735 #: plugins/descratch/descratch.C:562
10737 msgstr "Толщ. бордюра"
10739 #: plugins/descratch/descratch.C:688
10743 #: plugins/despike/despike.C:54
10745 msgstr "Удаление щелчков"
10747 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
10748 msgid "Maximum level:"
10749 msgstr "Максимальный уровень:"
10751 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
10752 msgid "Maximum rate of change:"
10753 msgstr "Макс. скорость изменения:"
10755 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
10759 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
10760 msgid "Difference key"
10761 msgstr "Ключ разности"
10763 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
10767 #: plugins/dot/dot.C:82
10771 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
10773 "DotTV from EffectTV\n"
10774 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10776 "Точки от EffectTV\n"
10777 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10779 #: plugins/downsample/downsample.C:247
10780 msgid "Horizontal offset"
10781 msgstr "Горизонтальное смещение"
10783 #: plugins/downsample/downsample.C:265
10784 msgid "Vertical offset"
10785 msgstr "Вертикальное смещение"
10787 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
10789 msgstr "Понижение дискретизации"
10791 #: plugins/echo/echo.C:147
10795 #: plugins/echo/echo.C:150
10799 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
10803 #: plugins/echo/echo.C:212
10807 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
10811 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
10815 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
10819 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
10820 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:246
10821 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1574
10823 msgstr "Нормализация"
10825 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
10829 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
10830 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:414
10831 msgid "Window size:"
10834 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:445
10838 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:453
10842 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
10844 msgstr "Демпфиров-е:"
10846 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
10848 msgstr "Част. отсечки Hz:"
10850 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
10854 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
10858 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:466
10859 msgid "Amplitude: 0 dB"
10860 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
10862 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
10864 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
10865 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
10867 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
10869 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
10870 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
10872 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
10874 msgstr "Подавление эха"
10876 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
10880 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
10881 msgid "Fields to frames"
10882 msgstr "Поля в кадры"
10884 #: plugins/findobj/findobj.C:198
10888 #: plugins/findobj/findobj.C:415
10890 msgid "detector exception: %s\n"
10893 #: plugins/findobj/findobj.C:423
10895 msgid "match execption: %s\n"
10898 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
10902 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
10903 msgid "Output/scene layer:"
10906 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
10907 msgid "Object layer:"
10910 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
10911 msgid "Replacement object layer:"
10914 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
10915 msgid "Units: 0 to 100 percent"
10918 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
10922 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:128
10926 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:138
10930 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:148
10934 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:159
10938 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:179
10942 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:189
10946 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:199
10950 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:210
10954 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:230
10958 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:240
10962 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:250
10966 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:261
10967 msgid "Replace DX:"
10970 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:271
10971 msgid "Replace DY:"
10974 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:290
10975 msgid "Object blend amount:"
10978 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:443
10979 msgid "Draw scene border"
10982 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:458
10983 msgid "Draw object border"
10986 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:473
10987 msgid "Draw replace border"
10990 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:489
10991 msgid "Draw keypoints"
10994 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:505
10995 msgid "Replace object"
10998 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:684 plugins/findobj/findobjwindow.C:710
11002 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:687 plugins/findobj/findobjwindow.C:713
11006 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11010 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11014 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11018 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:725 plugins/motion/motionwindow.C:820
11019 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11020 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11021 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11022 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11023 msgid "Don't Calculate"
11024 msgstr "Не рассчитывать"
11026 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:753
11030 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:768
11034 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:783
11036 msgstr "Соотн. сторон"
11038 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:798 plugins/scale/scale.C:90
11042 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:813 plugins/rotate/rotate.C:279
11043 #: plugins/rotate/rotate.C:400
11047 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:828 plugins/translate/translate.C:121
11049 msgstr "Координатное преобразование"
11051 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:866 plugins/findobj/findobjwindow.C:882
11055 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:867 plugins/findobj/findobjwindow.C:883
11059 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:868 plugins/findobj/findobjwindow.C:884
11060 msgid "Parallelogram"
11063 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:869 plugins/findobj/findobjwindow.C:885
11064 msgid "Quadrilateral"
11067 #: plugins/flash/flash.C:45
11071 #: plugins/flip/flip.C:88
11075 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11079 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11080 msgid "Block size:"
11083 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130
11084 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11085 msgid "Settling speed:"
11088 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11089 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11090 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722
11091 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11092 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11093 msgid "Draw vectors"
11094 msgstr "Показывать векторы движения"
11096 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11097 msgid "Do stabilization"
11100 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11101 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11102 msgid "Frames to fields"
11103 msgstr "Кадры в поля"
11105 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
11106 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
11110 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
11112 msgstr "Заморозить"
11114 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
11116 msgstr "Размер комнаты"
11118 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
11120 msgstr "Обработанный"
11122 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
11124 msgstr "Необработанный"
11126 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
11128 msgstr "Ревербератор"
11130 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
11131 msgid "Freeze Frame"
11134 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
11138 #: plugins/gain/gain.C:85
11142 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
11146 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
11150 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
11151 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
11152 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
11156 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
11157 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
11158 msgid "Plot histogram"
11159 msgstr "Строить гистограмму"
11161 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
11162 msgid "Use Color Picker"
11163 msgstr "Использовать пипетку"
11165 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:275
11169 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
11170 #: plugins/timefront/timefront.C:252
11174 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
11175 #: plugins/timefront/timefront.C:258
11176 msgid "Inner radius:"
11177 msgstr "Внутр. радиус:"
11179 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
11180 #: plugins/timefront/timefront.C:261
11181 msgid "Outer radius:"
11182 msgstr "Внеш. радиус:"
11184 #: plugins/gradient/gradient.C:188
11185 msgid "Inner Color:"
11186 msgstr "Внутр. цвет:"
11188 #: plugins/gradient/gradient.C:190
11189 msgid "Outer Color:"
11190 msgstr "Внеш. цвет:"
11192 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
11193 #: plugins/timefront/timefront.C:236
11195 msgstr "Центр по X:"
11197 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
11198 #: plugins/timefront/timefront.C:241
11200 msgstr "Центр по Y:"
11202 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
11204 msgstr "Радиальная"
11206 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
11208 msgstr "Логарифмическая"
11210 #: plugins/gradient/gradient.C:387
11211 msgid "Inner color:"
11212 msgstr "Внутр. цвет:"
11214 #: plugins/gradient/gradient.C:419
11215 msgid "Outer color:"
11216 msgstr "Внеш. цвет:"
11218 #: plugins/gradient/gradient.C:486
11222 #: plugins/graphic/graphic.C:803
11226 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
11228 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
11230 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
11231 msgid "GreyCStoration"
11232 msgstr "GreyCStoration"
11234 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
11236 msgstr "Амплитуда:"
11238 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
11239 msgid "Anisotropy:"
11240 msgstr "Анизотропия"
11242 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
11243 msgid "Noise scale:"
11244 msgstr "Уровень шума"
11246 #: plugins/histeq/histeq.C:99
11250 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
11251 msgid "Split output"
11252 msgstr "Разделить вывод"
11254 #: plugins/histeq/histeq.C:225
11255 msgid "Plot bins/lut"
11258 #: plugins/histeq/histeq.C:299
11260 msgstr "Выравнивание гистограммы"
11262 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
11263 msgid "RGB Parade on"
11264 msgstr "Включает показ RGB"
11266 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
11267 msgid "RGB Parade off"
11268 msgstr "Выключает показ RGB"
11270 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
11271 msgid "Histogram Bezier"
11272 msgstr "Гистограмма (Безье)"
11274 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
11275 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
11279 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
11280 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
11284 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
11285 msgid "Output min:"
11286 msgstr "Выход мин.:"
11288 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
11289 msgid "Output Max:"
11290 msgstr "Выход макс.:"
11292 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
11293 msgid "Interpolation:"
11294 msgstr "Интерполяция"
11296 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
11297 msgid "Split picture"
11298 msgstr "Разделить вывод"
11300 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
11301 msgid "Polynominal"
11302 msgstr "Полиномиальная"
11304 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
11308 #: plugins/holo/holo.C:76
11309 msgid "HolographicTV"
11310 msgstr "Голограмма"
11312 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
11313 msgid "Hue saturation"
11314 msgstr "Тон/Насыщенность"
11316 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
11318 msgstr "Смещение по Х"
11320 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
11322 msgstr "Смещение по Y:"
11324 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
11325 msgid "Interpolate Bayer"
11326 msgstr "Интерполяция (Байер)"
11328 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
11329 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
11330 #: plugins/reframert/reframert.C:259
11331 msgid "Interpolate"
11332 msgstr "Интерполяция"
11334 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
11335 msgid "Interpolate Video"
11336 msgstr "Интерполяция видео"
11338 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
11339 msgid "Macroblock size:"
11340 msgstr "Размер макроблока"
11342 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
11343 msgid "Use keyframes as input"
11344 msgstr "Ключ. кадры как вход"
11346 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
11347 msgid "Use optic flow"
11348 msgstr "Использ. оптический поток"
11350 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
11351 msgid "Draw motion vectors"
11352 msgstr "Показыв-ь векторы движения"
11354 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
11355 msgid "Invert Audio"
11356 msgstr "Инверсия аудио"
11358 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
11360 msgstr "Инверсия красного"
11362 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
11364 msgstr "Инверсия зеленого"
11366 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
11368 msgstr "Инверсия синего"
11370 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
11372 msgstr "Инверсия альфа-канала"
11374 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
11375 msgid "Invert Video"
11376 msgstr "Инверсия цвета"
11378 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
11379 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1657
11380 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1706 plugins/tracer/tracerwindow.C:670
11384 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
11386 msgstr "Квадратура"
11388 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
11389 msgid "A B BC CD D"
11390 msgstr "A B BC CD D"
11392 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
11393 msgid "AB BC CD DE EF"
11394 msgstr "AB BC CD DE EF"
11396 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
11397 msgid "Pattern offset:"
11398 msgstr "Смещение шаблона:"
11400 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
11404 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
11405 msgid "Automatic IVTC"
11408 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
11409 msgid "Sphere Stretch"
11410 msgstr "\"Подушка\" по сфере"
11412 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
11413 msgid "Sphere Shrink"
11414 msgstr "\"Бочка\" на сфере"
11416 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
11417 msgid "Rectilinear Stretch"
11418 msgstr "\"Подушка\" на плоскости"
11420 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
11421 msgid "Rectilinear Shrink"
11422 msgstr "\"Бочка\" на плоскости"
11424 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
11425 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
11426 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
11427 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
11429 msgstr "По умолчанию"
11431 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:608
11433 msgstr "По соседним точкам"
11435 #: plugins/lens/lens.C:397
11437 msgstr "Билинейная"
11439 #: plugins/lens/lens.C:398
11441 msgstr "Бикубическая"
11443 #: plugins/lens/lens.C:459
11444 msgid "R Field of View:"
11445 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
11447 #: plugins/lens/lens.C:460
11448 msgid "G Field of View:"
11449 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
11451 #: plugins/lens/lens.C:461
11452 msgid "B Field of View:"
11453 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
11455 #: plugins/lens/lens.C:462
11456 msgid "A Field of View:"
11457 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
11459 #: plugins/lens/lens.C:475
11463 #: plugins/lens/lens.C:482
11464 msgid "Aspect Ratio:"
11465 msgstr "Соотношение сторон:"
11467 #: plugins/lens/lens.C:533
11468 msgid "Draw center"
11469 msgstr "Показывать центр"
11471 #: plugins/lens/lens.C:543
11473 msgstr "Интерполяция:"
11475 #: plugins/lens/lens.C:589
11479 #: plugins/level/leveleffect.C:130
11480 msgid "Duration (seconds):"
11481 msgstr "Длительность (сек.)"
11483 #: plugins/level/leveleffect.C:133
11484 msgid "Max soundlevel (dB):"
11485 msgstr "Макс. уровень (dB)"
11487 #: plugins/level/leveleffect.C:136
11488 msgid "RMS soundlevel (dB):"
11489 msgstr "Значение RMS (dB)"
11491 #: plugins/level/leveleffect.C:198
11493 msgstr "Анализ уровня"
11495 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
11499 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
11500 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
11504 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
11505 msgid "Linear Blur"
11506 msgstr "Размытие линейное"
11508 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
11510 msgstr "Потоковое аудио"
11512 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
11514 msgstr "Потоковое аудио"
11516 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
11518 msgstr "Потоковое видео"
11520 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
11521 msgid "Samples to loop:"
11522 msgstr "Сэмплов в цикле"
11524 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
11526 msgstr "Цикл аудио"
11528 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
11529 msgid "Frames to loop:"
11530 msgstr "Кадров в цикле:"
11532 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
11534 msgstr "Цикл видео"
11536 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
11540 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
11541 msgid "Mandelbrot:"
11544 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:178
11548 #: plugins/motion/motion.C:215
11552 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
11553 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
11554 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:76
11556 "Translation search radius:\n"
11557 "(W/H Percent of image)"
11559 "Размер области поиска:\n"
11560 "(Ш./В. как % от изображения)"
11562 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
11563 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
11565 "Rotation search radius:\n"
11568 "Размер области поиска:\n"
11571 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
11572 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
11573 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:111
11575 "Translation block size:\n"
11576 "(W/H Percent of image)"
11578 "Размер блока для отслеживания:\n"
11579 "(Ш./В. как % от изображения)"
11581 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
11582 msgid "Translation search steps:"
11583 msgstr "Число шагов поиска:"
11585 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
11586 msgid "Rotation search steps:"
11587 msgstr "Число шагов поиска:"
11589 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
11590 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
11591 msgid "Translation direction:"
11592 msgstr "Направление перемещения:"
11594 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
11595 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:94
11596 msgid "Tracking file:"
11597 msgstr "Файл координат:"
11599 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
11600 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
11601 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:127
11603 msgstr "Центр блока по оси X:"
11605 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
11606 msgid "Rotation center:"
11607 msgstr "Центр вращения:"
11609 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
11610 msgid "Maximum angle offset:"
11611 msgstr "Макс. угловое смещение:"
11613 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
11614 msgid "Rotation settling speed:"
11615 msgstr "Скорость установки вращения:"
11617 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
11618 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
11619 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:140
11621 msgstr "Центр блока по оси Y:"
11623 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
11624 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
11625 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:179
11626 msgid "Maximum absolute offset:"
11627 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
11629 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
11630 msgid "Motion settling speed:"
11631 msgstr "Скорость установки движения:"
11633 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
11634 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
11635 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:198
11636 msgid "Frame number:"
11639 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
11640 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:107
11642 "For best results\n"
11643 " Set: Play every frame\n"
11644 " Preferences-> Playback-> Video Out"
11646 "Для достижения наилучших результатов\n"
11647 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
11648 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
11650 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
11651 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:110
11652 msgid "Currently using: Play every frame"
11654 "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
11657 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
11658 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
11659 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:220
11660 msgid "Master layer:"
11661 msgstr "Мастер - трек:"
11663 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
11664 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
11665 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:229
11669 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
11670 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
11671 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:240
11672 msgid "Calculation:"
11675 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
11676 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
11677 msgstr "Добавл.(загр.) сдвиг с отсл. кадра"
11679 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
11680 msgid "Track translation"
11681 msgstr "Перемещение"
11683 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
11684 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
11685 msgid "Track rotation"
11688 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
11689 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
11690 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:582
11691 msgid "Track single frame"
11692 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
11694 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
11695 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
11696 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:635
11697 msgid "Track previous frame"
11698 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
11700 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
11701 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
11702 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:664
11703 msgid "Previous frame same block"
11704 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
11706 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
11707 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
11708 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
11709 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
11710 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
11711 msgid "Track Subpixel"
11712 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
11714 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
11715 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
11716 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
11717 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
11718 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
11719 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
11720 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
11721 msgid "Track Pixel"
11722 msgstr "Пиксельное отслеживание"
11724 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
11725 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
11726 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
11727 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
11728 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
11729 msgid "Stabilize Subpixel"
11730 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
11732 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
11733 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
11734 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
11735 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
11736 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
11737 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
11738 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
11739 msgid "Stabilize Pixel"
11740 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
11742 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
11743 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
11744 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
11745 msgid "Save coords to tracking file"
11746 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
11748 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
11749 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
11750 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
11751 msgid "Load coords from tracking file"
11752 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
11754 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
11755 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
11756 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
11757 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
11758 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
11759 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
11760 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
11761 msgid "Recalculate"
11762 msgstr "Пересчитывать"
11764 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
11765 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074
11766 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:920 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
11767 msgid "Horizontal only"
11768 msgstr "Только по горизонтали"
11770 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
11771 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
11772 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:921
11773 msgid "Vertical only"
11774 msgstr "Только по вертикали"
11776 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
11777 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
11778 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:922
11780 msgstr "Оба направления"
11782 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
11784 msgstr "Движение (CV)"
11786 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
11788 "Rotation block size:\n"
11789 "(W/H Percent of image)"
11791 "Размер блока для отслеживания:\n"
11792 "(Ш./В. как % от изображения)"
11794 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
11796 msgstr "Движение (HV)"
11798 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
11799 msgid "MotionHV settling speed:"
11800 msgstr "Движение (HV) скорость установления:"
11802 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
11803 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
11804 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
11805 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
11806 msgid "Save coords to /tmp"
11807 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
11809 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
11810 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
11811 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
11812 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
11813 msgid "Load coords from /tmp"
11814 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
11816 #: plugins/motion2point/motion.C:245
11817 msgid "Motion 2 Point"
11818 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
11820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
11821 msgid "Track Point 1"
11824 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
11825 msgid "Track Point 2"
11828 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
11830 "Translation search offset:\n"
11831 "(X/Y Percent of image)"
11833 "Смещение области поиска:\n"
11834 "(X/Y как % от изображения)"
11836 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
11837 msgid "Search steps:"
11838 msgstr "Число шагов поиска:"
11840 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
11841 msgid "Search directions:"
11842 msgstr "Направление поиска:"
11844 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
11845 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
11847 msgstr "Стабилизирование"
11849 #: plugins/motion51/motion51.C:123
11851 msgstr "Движение (51)"
11853 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
11854 msgid "Sample Radius%"
11857 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
11861 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
11865 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
11869 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
11873 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
11874 msgid "Horiz shake limit%"
11877 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
11878 msgid "Shake fade%"
11881 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
11882 msgid "Vert shake limit%"
11885 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
11886 msgid "Twist limit%"
11889 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
11890 msgid "Twist fade%"
11893 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
11894 msgid "Reset defaults"
11897 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
11898 msgid "Reset Tracking"
11899 msgstr "Сбросить слежение"
11901 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
11902 msgid "Enable Tracking"
11903 msgstr "Вкл. слежение"
11905 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
11906 msgid "Motion Blur"
11907 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
11909 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
11913 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
11917 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
11920 msgstr "нач. точка"
11922 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
11926 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:742
11927 #: plugins/titler/titler.h:27
11931 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
11935 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
11939 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
11941 msgstr "Режим рисования:"
11943 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
11947 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
11948 msgid ": Normalize"
11951 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
11952 msgid "Enter the DB to overload by:"
11953 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
11955 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
11956 msgid "Treat tracks independantly"
11957 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
11959 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
11960 msgid "Use intensity"
11961 msgstr "Интенсивность"
11963 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
11964 msgid "Oil painting"
11965 msgstr "Масляные краски"
11967 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
11968 msgid "Oil Painting"
11969 msgstr "Масляные краски"
11971 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
11972 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
11976 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
11977 msgid "Use Intensity"
11978 msgstr "Интенсивность"
11980 #: plugins/overlay/overlay.C:161
11981 msgid "Bottom first"
11982 msgstr "Нижний первый"
11984 #: plugins/overlay/overlay.C:162
11986 msgstr "Верхний первый"
11988 #: plugins/overlay/overlay.C:209
11989 msgid "Layer order:"
11990 msgstr "Порядок слоев:"
11992 #: plugins/overlay/overlay.C:216
11993 msgid "Output layer:"
11994 msgstr "Выводящий слой:"
11996 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
11997 msgid "Output track:"
11998 msgstr "Выводящая дорожка:"
12000 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12004 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12008 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12010 msgstr "Полосовой ф-тр"
12012 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12016 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12020 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12021 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:528
12022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:591
12026 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12027 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:582 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12029 msgstr "Обработка:"
12031 #: plugins/parametric/parametric.C:445
12035 #: plugins/parametric/parametric.C:819
12036 msgid "EQ Parametric"
12037 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
12039 #: plugins/perspective/perspective.C:131
12041 msgstr "Текущая X:"
12043 #: plugins/perspective/perspective.C:144 plugins/perspective/perspective.C:662
12044 msgid "Perspective"
12045 msgstr "Перспектива"
12047 #: plugins/perspective/perspective.C:147
12049 msgstr "Отклонение"
12051 #: plugins/perspective/perspective.C:153 plugins/reframert/reframert.C:222
12053 msgstr "Растягивание"
12055 #: plugins/perspective/perspective.C:160
12059 #: plugins/perspective/perspective.C:165
12060 msgid "Perspective direction:"
12061 msgstr "Направление перспект."
12063 #: plugins/perspective/perspective.C:168
12067 #: plugins/perspective/perspective.C:171
12071 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12073 msgstr "Alt / Shift"
12075 #: plugins/perspective/perspective.C:174
12076 msgid "Button1 Action:"
12077 msgstr "Левая клавиша мыши (действие)"
12079 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12081 "Translate endpoint\n"
12083 "Translate image\n"
12086 "Перемещение опорн. точки\n"
12087 "Масштабирование\n"
12088 "Перемещение всего изображения\n"
12089 "Расположение (не затрагивает вывод)"
12091 #: plugins/perspective/perspective.C:610
12093 msgstr "Кубическая"
12095 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12096 msgid "Output size:"
12097 msgstr "Размер вывода:"
12099 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12100 msgid "Override camera"
12103 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12104 msgid "Use alpha/black level"
12105 msgstr "Исп. альфа./чёрный уровень"
12107 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12109 msgstr "Авто масштаб"
12111 #: plugins/piano/piano.C:54
12112 msgid "Pianoesizer"
12115 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
12116 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:529 plugins/synthesizer/synthesizer.C:593
12120 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
12121 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:595
12125 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:556
12126 msgid "Wave Function"
12127 msgstr "Форма сигнала"
12129 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:572
12130 msgid "Base Frequency:"
12131 msgstr "Базовая частота"
12133 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:971
12138 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
12139 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
12140 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:972 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1397
12141 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1679
12142 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1749
12147 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
12148 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1398
12153 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
12154 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:976 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1401
12159 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
12160 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1402
12165 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
12166 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1531
12167 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1728
12171 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1611
12175 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
12176 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1635
12177 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1773
12178 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
12180 msgstr "Произвольно"
12182 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1821
12184 msgstr "Натуральные числа"
12186 #: plugins/piano/piano.C:1384 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1842
12190 #: plugins/piano/piano.C:1407 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1866
12194 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1885
12196 msgstr "Числа Фибоначчи"
12198 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1911
12200 msgstr "Простые числа"
12202 #: plugins/pitch/pitch.C:63
12203 msgid "Pitch shift"
12204 msgstr "Смена высоты тона"
12206 #: plugins/polar/polar.C:254
12210 #: plugins/polar/polar.C:393
12212 msgstr "Полярные координаты"
12214 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
12218 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
12219 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
12223 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
12224 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
12228 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
12232 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
12233 msgid "Iterations:"
12236 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
12237 msgid "Radial Blur"
12238 msgstr "Размытие радиальное"
12240 #: plugins/reframe/reframe.C:54
12244 #: plugins/reframert/reframert.C:125
12245 msgid "Input frames:"
12246 msgstr "Вход. кадры:"
12248 #: plugins/reframert/reframert.C:135
12249 msgid "Output frames:"
12250 msgstr "Выходные кадры:"
12252 #: plugins/reframert/reframert.C:303
12254 msgstr "Скорость (RT)"
12256 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
12257 msgid "Threshold of gap (DB):"
12258 msgstr "Порог тишины (в ДБ):"
12260 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
12261 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
12262 msgstr "Макс. длительность тишины (в сек.):"
12264 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
12265 msgid "Remove Gaps"
12266 msgstr "Удалить тишину"
12268 #: plugins/reroute/reroute.C:153
12269 msgid "replace Target"
12270 msgstr "Заменить цель"
12272 #: plugins/reroute/reroute.C:154
12273 msgid "Components only"
12274 msgstr "Только компоненты"
12276 #: plugins/reroute/reroute.C:155
12277 msgid "Alpha replace"
12278 msgstr "Только альфа-канал"
12280 #: plugins/reroute/reroute.C:195
12281 msgid "Target track:"
12282 msgstr "Целевая дорожка:"
12284 #: plugins/reroute/reroute.C:473
12286 msgstr "Перенаправление"
12288 #: plugins/resample/resample.C:64
12290 msgstr ": Передискретизация"
12292 #: plugins/resample/resample.C:131
12294 msgstr "Передискретизация"
12296 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
12297 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
12298 msgid "Input samples:"
12301 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
12302 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
12303 msgid "Output samples:"
12306 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
12308 msgstr "Передискретизация (RT)"
12310 #: plugins/reverb/reverb.C:101
12312 msgstr "Концертный зал"
12314 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
12315 msgid "Initial signal level:"
12316 msgstr "Уровень исходного сигнала"
12318 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
12319 msgid "ms before reflections:"
12320 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
12322 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
12323 msgid "First reflection level:"
12324 msgstr "Уровень первых отражений"
12326 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
12327 msgid "Last reflection level:"
12328 msgstr "Уровень послед. отражений"
12330 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
12331 msgid "Number of reflections:"
12332 msgstr "Число отражений"
12334 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
12335 msgid "ms of reflections:"
12336 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
12338 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
12339 msgid "Start band for lowpass:"
12340 msgstr "Нач. полоса для ФНЧ"
12342 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:68
12343 msgid "End band for lowpass:"
12344 msgstr "Конечная полоса для ФНЧ"
12346 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
12347 msgid "Reverse audio"
12348 msgstr "Реверс аудио"
12350 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
12351 msgid "Reverse video"
12352 msgstr "Реверс видео"
12354 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
12355 msgid "RGB -> 601 compression"
12356 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
12358 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
12359 msgid "601 -> RGB expansion"
12360 msgstr "601 -> RGB расширение"
12362 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
12366 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
12370 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
12374 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
12378 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
12382 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
12386 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
12388 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
12390 #: plugins/rotate/rotate.C:120
12392 msgstr "Показывать центр"
12394 #: plugins/rotate/rotate.C:298
12398 #: plugins/rotate/rotate.C:301
12399 msgid "Pivot (x,y):"
12400 msgstr "Центр (x,y):"
12402 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
12406 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
12410 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
12414 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
12418 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
12422 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
12426 #: plugins/scale/scalewin.C:204
12427 msgid "Use fixed scale"
12430 #: plugins/scale/scalewin.C:220
12431 msgid "Use fixed size"
12434 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
12438 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
12442 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
12446 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
12450 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
12451 #: plugins/translate/translatewin.C:101
12455 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
12456 #: plugins/translate/translatewin.C:107
12460 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
12464 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
12468 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
12472 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
12476 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
12480 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
12484 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
12488 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
12492 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
12493 msgid "White to Black"
12494 msgstr "Белое в черное"
12496 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
12497 msgid "Black to White"
12498 msgstr "Черное в белое"
12500 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:127
12501 msgid "Preserve shape aspect ratio"
12502 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
12504 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:212
12505 msgid "Reset feather"
12506 msgstr "Сброс растушёвки"
12508 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:272 plugins/wipe/wipe.C:146
12510 msgstr "Вытеснение"
12512 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:300
12514 msgstr "Направление"
12516 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:365
12518 msgstr "Фигурное вытеснение"
12520 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:601
12522 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
12523 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
12525 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
12529 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
12533 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
12537 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
12538 msgid "Luminance only"
12539 msgstr "Только Y - канал"
12541 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
12542 msgid "Odd offset:"
12543 msgstr "Нечётные поля:"
12545 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
12546 msgid "Even offset:"
12547 msgstr "Чётные поля:"
12549 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
12550 msgid "ShiftInterlace"
12551 msgstr "Сдвиг полей"
12553 #: plugins/sketcher/sketcher.C:348
12557 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
12561 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
12563 msgstr "Линия (обводка)"
12565 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
12569 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
12573 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
12577 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
12581 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
12582 msgid "Curve Color"
12583 msgstr "Цвет обводки"
12585 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:307
12589 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:330 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:331
12593 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:381
12597 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:402 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:403
12601 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:428
12611 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:435
12617 "drag all curves\n"
12621 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:442
12631 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:739 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:991
12635 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:740
12639 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:741
12643 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:859 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1234
12645 msgid "sketcherwindow#Del"
12648 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:992
12652 #: plugins/slide/slide.C:212
12656 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
12658 msgstr "Частота: 0 Hz"
12660 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:590
12662 msgid "Freq: %d Hz"
12663 msgstr "Частота: %d Hz"
12665 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:593
12667 msgid "Amplitude: %.2f dB"
12668 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
12670 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:684
12671 msgid "Spectrogram"
12672 msgstr "Анализ спектра"
12674 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
12676 msgstr "Левый глаз"
12678 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
12680 msgstr "Правый глаз"
12682 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
12684 msgstr "Угол обзора:"
12686 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
12688 msgstr "Вывод ширина:"
12690 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
12692 msgstr "Вывод высота:"
12694 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
12698 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
12699 msgid "Draw guides"
12700 msgstr "Рисовать направляющие"
12702 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
12706 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
12710 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
12714 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
12716 msgstr "Гладкость:"
12718 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
12722 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
12726 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
12727 msgid "Edge smooth"
12728 msgstr "Гладкий край"
12730 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
12731 msgid "Edge recursive"
12732 msgstr "Рекурсивн. край"
12734 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
12735 msgid "Detail Enhance"
12736 msgstr "Добавить деталей"
12738 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
12739 msgid "Pencil Sketch"
12740 msgstr "Карандашный набросок"
12742 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
12743 msgid "Color Sketch"
12744 msgstr "Цветной набросок"
12746 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
12747 msgid "Stylization"
12748 msgstr "Стилизация"
12750 #: plugins/svg/svg.C:104
12751 msgid "SVG via Inkscape"
12752 msgstr "SVG через Inkscape"
12754 #: plugins/svg/svg.C:206
12756 msgid "Running command %s\n"
12757 msgstr "Запуск команды %s\n"
12759 #: plugins/svg/svg.C:220
12761 msgid "Export of %s to %s failed\n"
12762 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
12764 #: plugins/svg/svg.C:232
12767 "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
12768 "all *.png files.\n"
12770 "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png "
12773 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
12775 msgstr "Вывод по X:"
12777 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
12779 msgstr "Вывод по Y:"
12781 #: plugins/svg/svgwin.C:82
12785 #: plugins/svg/svgwin.C:166
12786 msgid "New/Open SVG..."
12787 msgstr "Новый/Откр.SVG"
12789 #: plugins/svg/svgwin.C:353
12790 msgid "Error opening fifo file"
12791 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
12793 #: plugins/svg/svgwin.C:401
12795 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
12796 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
12798 #: plugins/svg/svgwin.C:411
12800 msgid "External SVG editor finished\n"
12801 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
12803 #: plugins/svg/svgwin.C:426
12804 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
12805 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
12807 #: plugins/svg/svgwin.C:427
12808 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
12809 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
12811 #: plugins/svg/svgwin.C:456
12813 msgstr "обновить dpi"
12815 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
12816 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
12817 msgid "Swap channels"
12818 msgstr "Смена каналов"
12820 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
12822 msgstr "-> Красный"
12824 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
12826 msgstr "-> Зеленый"
12828 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
12832 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
12834 msgstr "-> Альфа-канал"
12836 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
12837 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
12838 msgstr "Переставить 0-1, 2-3, 4-5..."
12840 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
12841 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
12842 msgstr "Переставить 1-2, 3-4, 5-6..."
12844 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
12845 msgid "Swap Frames"
12846 msgstr "Перестановка кадров"
12848 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
12849 msgid "Synthesizer"
12850 msgstr "Синтезатор"
12852 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:649
12853 msgid "Momentary notes"
12854 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
12856 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
12857 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
12858 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
12860 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
12864 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
12868 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
12872 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
12876 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
12880 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
12884 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
12888 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
12892 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
12896 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
12900 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
12904 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
12908 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
12910 msgstr "Много.Цвет"
12912 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
12914 msgstr "Низк. цвет"
12916 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
12920 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
12922 msgstr "Много. цвет"
12924 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
12928 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
12929 msgid "Time Average"
12930 msgstr "Шлейф времени (TA)"
12932 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
12933 msgid "Frame count:"
12934 msgstr "Кол-во кадров:"
12936 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
12940 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
12942 msgstr "Накапливать"
12944 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
12948 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
12952 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
12953 msgid "Restart for every frame"
12954 msgstr "Перезапустить на каждый кадр"
12956 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
12957 msgid "Don't buffer frames"
12958 msgstr "Не буферизировать кадры"
12960 #: plugins/timefront/timefront.C:158
12964 #: plugins/timefront/timefront.C:168
12965 msgid "Time range:"
12966 msgstr "Времен. диапаз."
12968 #: plugins/timefront/timefront.C:294
12969 msgid "As timefront use:"
12970 msgstr "Режим смещения:"
12972 #: plugins/timefront/timefront.C:373
12973 msgid "Other track as timefront"
12974 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
12976 #: plugins/timefront/timefront.C:375
12977 msgid "Alpha as timefront"
12978 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
12980 #: plugins/timefront/timefront.C:417
12982 msgstr "Интенсивность"
12984 #: plugins/timefront/timefront.C:419
12986 msgstr "Альфа-маска"
12988 #: plugins/timefront/timefront.C:513
12989 msgid "timefront#Square"
12990 msgstr "Квадратичная"
12992 #: plugins/timefront/timefront.C:599
12996 #: plugins/timefront/timefront.C:615
12997 msgid "Show grayscale (for tuning"
12998 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
13000 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13002 msgstr "Смещение во времени"
13004 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13007 "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
13008 "have to have it under shared effects\n"
13010 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': если Вы используете другой трек как\n"
13011 "карту смещения, этот трек должен быть задействован в соответствии с техникой "
13013 "(т.е. примените к этому треку эффект как 'Общий эффект').\n"
13015 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13017 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13019 "Эффект 'Смещение во времени': размеры мастер - трека и трека - карты "
13021 "не соответствуют друг другу.\n"
13023 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13026 "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
13029 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используется прозрачность как карта "
13031 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
13033 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13036 "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
13039 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': как карта смещения используется\n"
13040 "другой трек в режиме 'Альфа - маска', но цветовая модель проекта не имеет "
13041 "альфа - канала.\n"
13043 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13045 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13047 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используемые параметры трека\n"
13048 "не поддерживаются.\n"
13050 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13051 msgid "Use fast fourier transform"
13052 msgstr "Исп. быстрое преобр. Фурье"
13054 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13055 msgid "Use overlapping windows"
13056 msgstr "Исп. перекрыв. окна"
13058 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13059 msgid ": Time stretch"
13060 msgstr ": Резиновое время"
13062 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13063 msgid "Fraction of original speed:"
13064 msgstr "Доля оригинальной скорости:"
13066 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13067 msgid "Time stretch"
13068 msgstr "Резиновое время"
13070 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13071 msgid "Window size (ms):"
13072 msgstr "Размер окна (миллисек):"
13074 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13075 msgid "Time Stretch RT"
13076 msgstr "Резиновое время (RT)"
13078 #: plugins/titler/titler.C:330
13080 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13081 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13083 #: plugins/titler/titler.C:356
13085 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13086 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13088 #: plugins/titler/titler.C:964
13092 #: plugins/titler/titler.C:1170
13094 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13095 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13097 #: plugins/titler/titler.C:2330
13099 msgstr "Без движения"
13101 #: plugins/titler/titler.C:2331
13102 msgid "Bottom to top"
13103 msgstr "Снизу вверх"
13105 #: plugins/titler/titler.C:2332
13106 msgid "Top to bottom"
13107 msgstr "Сверху вниз"
13109 #: plugins/titler/titler.C:2333
13110 msgid "Right to left"
13111 msgstr "Справа налево"
13113 #: plugins/titler/titler.C:2334
13114 msgid "Left to right"
13115 msgstr "Слева направо"
13117 #: plugins/titler/titler.h:26
13121 #: plugins/titler/titler.h:29
13125 #: plugins/titler/titler.h:30
13129 #: plugins/titler/titler.h:31
13133 #: plugins/titler/titler.h:32
13137 #: plugins/titler/titler.h:33
13141 #: plugins/titler/titler.h:34
13143 msgstr "подчёркнутый"
13145 #: plugins/titler/titler.h:35
13149 #: plugins/titler/titler.h:36
13151 msgstr "межсимв. интервал"
13153 #: plugins/titler/titler.h:37
13157 #: plugins/titler/titler.h:38
13161 #: plugins/titler/titlerwindow.C:231
13165 #: plugins/titler/titlerwindow.C:248
13169 #: plugins/titler/titlerwindow.C:255
13173 #: plugins/titler/titlerwindow.C:273
13175 msgstr "Выравнивание:"
13177 #: plugins/titler/titlerwindow.C:317
13181 #: plugins/titler/titlerwindow.C:324
13182 msgid "Drop shadow:"
13185 #: plugins/titler/titlerwindow.C:331
13186 msgid "Fade in (sec):"
13187 msgstr "Проявление (сек):"
13189 #: plugins/titler/titlerwindow.C:337
13190 msgid "Fade out (sec):"
13191 msgstr "Исчезание (сек):"
13193 #: plugins/titler/titlerwindow.C:356 plugins/titler/titlerwindow.C:360
13197 #: plugins/titler/titlerwindow.C:366
13199 msgstr "Окаймление:"
13201 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
13202 msgid "background media"
13203 msgstr "Загрузка файла для фона"
13205 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
13206 msgid "Select background media path"
13207 msgstr "Выберите файл для фона:"
13209 #: plugins/titler/titlerwindow.C:700
13213 #: plugins/titler/titlerwindow.C:716
13217 #: plugins/titler/titlerwindow.C:777
13219 msgstr "Цвет текста"
13221 #: plugins/titler/titlerwindow.C:801
13222 msgid "Outline Color"
13223 msgstr "Цвет обводки"
13225 #: plugins/titler/titlerwindow.C:853
13226 msgid "Stamp timecode"
13227 msgstr "Вывод таймкода"
13229 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1009
13232 msgstr "Счётчик: %d "
13234 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1157
13238 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1201
13242 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1269
13243 msgid "Background:"
13246 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1297
13247 msgid "Loop playback"
13248 msgstr "Зациклить воспроизведение"
13250 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1340
13254 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1352
13258 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1409
13262 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1502
13266 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1560
13268 msgstr "Загрузка файла .png"
13270 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1560
13272 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
13274 #: plugins/tracer/tracer.C:147
13276 msgstr "Отслеживание"
13278 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
13280 "Btn1: select/drag point\n"
13281 "Btn2: drag all points\n"
13282 "Btn3: add point on nearest line\n"
13283 "Btn3: shift: append point to end\n"
13284 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13285 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13288 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:550
13292 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:562
13296 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:615
13298 msgid "tracerwindow#Del"
13301 #: plugins/translate/translatewin.C:61
13305 #: plugins/translate/translatewin.C:67
13309 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
13311 msgstr "Нерезкая маска"
13313 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
13317 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
13318 msgid "Carrier Track:"
13319 msgstr "Трек носителя:"
13321 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
13325 #: plugins/wave/wave.C:107
13329 #: plugins/wave/wave.C:124
13333 #: plugins/wave/wave.C:143
13337 #: plugins/wave/wave.C:303
13341 #: plugins/wave/wave.C:308
13342 msgid "Wavelength:"
13343 msgstr "Длина волны:"
13345 #: plugins/wave/wave.C:377
13349 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
13351 msgstr "Величина щипка"
13353 #: plugins/whirl/whirl.C:509
13357 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
13361 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
13365 #: plugins/yuv/yuv.C:321
13369 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
13373 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:22
13374 msgid "Vertical average"
13375 msgstr "Усреднение по вертикали"
13377 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:28
13378 msgid "Horizontal interpolate"
13379 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
13381 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:34
13382 msgid "Inpainting method"
13383 msgstr "Метод 'Inpaint'"
13385 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:38
13389 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
13393 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:51
13394 msgid "Warning: colormodel not YUV"
13395 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
13397 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
13401 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
13405 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
13409 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
13413 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
13417 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
13421 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
13423 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
13425 #: plugins/zoom/zoom.C:100
13426 msgid "X Magnification:"
13427 msgstr "Кратность по X"
13429 #: plugins/zoom/zoom.C:110
13430 msgid "Y Magnification:"
13431 msgstr "Кратность по Y"
13433 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
13435 msgstr "Размытие масштабом"