msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-09 07:34-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-13 14:06-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
msgstr ""
#: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
-#: guicast//bcwindowbase.C:659
+#: guicast//bcwindowbase.C:665
#, c-format
msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
msgstr ""
#: guicast//bcresources.C:1492
#, c-format
-msgid "Conversion from %s to %s is not available"
+msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
msgstr ""
#: guicast//bctheme.C:470
msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
msgstr ""
-#: guicast//bcwindowbase.C:204
+#: guicast//bcwindowbase.C:209
#, c-format
msgid ""
"BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
msgid "Device Path:"
msgstr ""
-#: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1038
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1036
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
msgid "Channel:"
msgstr ""
msgstr ""
#: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:868
-#: cinelerra//swindow.C:517
+#: cinelerra//swindow.C:536
msgid "Paste"
msgstr ""
msgid ": Create BD"
msgstr ""
-#: cinelerra//bdcreate.C:565 cinelerra//channeledit.C:1031
+#: cinelerra//bdcreate.C:565 cinelerra//channeledit.C:1029
#: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:651
msgid "Title:"
msgstr ""
msgid "Set parameters for channel scanning."
msgstr ""
-#: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1044
+#: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1042
msgid "Frequency table:"
msgstr ""
-#: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1063
+#: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1061
msgid "Norm:"
msgstr ""
-#: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1076
+#: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1074
msgid "Input:"
msgstr ""
-#: cinelerra//channeledit.C:1056
+#: cinelerra//channeledit.C:1054
msgid "Fine:"
msgstr ""
-#: cinelerra//channeledit.C:1524 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
+#: cinelerra//channeledit.C:1522 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
msgid "Brightness:"
msgstr ""
-#: cinelerra//channeledit.C:1533 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
+#: cinelerra//channeledit.C:1531 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
msgid "Contrast:"
msgstr ""
-#: cinelerra//channeledit.C:1541 plugins/chromakey/chromakey.C:128
+#: cinelerra//channeledit.C:1539 plugins/chromakey/chromakey.C:128
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: cinelerra//channeledit.C:1549 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
+#: cinelerra//channeledit.C:1547 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
msgid "Hue:"
msgstr ""
-#: cinelerra//channeledit.C:1557
+#: cinelerra//channeledit.C:1555
msgid "Whiteness:"
msgstr ""
msgstr ""
#: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156
-#: cinelerra//swindow.C:144
+#: cinelerra//swindow.C:145
msgid "Path:"
msgstr ""
msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:880 cinelerra//recordbatches.C:566
-#: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1394
+#: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
#: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "Shift-Y"
msgstr ""
-#: cinelerra//mainmenu.C:1226 cinelerra//swindow.C:431
+#: cinelerra//mainmenu.C:1226 cinelerra//swindow.C:450
msgid "paste subttl"
msgstr ""
msgid "remove assets"
msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.C:3245
+#: cinelerra//mwindow.C:3246
#, c-format
msgid "Using %s"
msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.C:3382 cinelerra//mwindowedit.C:234
+#: cinelerra//mwindow.C:3383 cinelerra//mwindowedit.C:234
#: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
msgid ""
"This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
"it can't be rendered by OpenGL."
msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.C:3501
+#: cinelerra//mwindow.C:3502
msgid "select asset"
msgstr ""
msgstr ""
#: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
-#: cinelerra//swindow.C:123
+#: cinelerra//swindow.C:124
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Subttl %d"
msgstr ""
-#: cinelerra//swindow.C:105
+#: cinelerra//swindow.C:106
msgid "Load"
msgstr ""
-#: cinelerra//swindow.C:156
+#: cinelerra//swindow.C:157
msgid "File Size:"
msgstr ""
-#: cinelerra//swindow.C:159
+#: cinelerra//swindow.C:160
msgid "Entries:"
msgstr ""
-#: cinelerra//swindow.C:164
+#: cinelerra//swindow.C:165
msgid "Lines:"
msgstr ""
-#: cinelerra//swindow.C:165
+#: cinelerra//swindow.C:166
msgid "Texts:"
msgstr ""
-#: cinelerra//swindow.C:216
+#: cinelerra//swindow.C:202
+msgid ""
+"Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
+"*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
+"For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
+"Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
+"The target line length is 60 characters.\n"
+"Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
+"Single carriage return ends an individual script line.\n"
+"Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
+"Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
+"You can edit the active line in the Line Text box.\n"
+"\n"
+"== A new entry is here for illustration purposes.\n"
+"* Entry 2\n"
+"This is the second entry.\n"
+msgstr ""
+
+#: cinelerra//swindow.C:234
msgid ": Subtitle"
msgstr ""
-#: cinelerra//swindow.C:485
+#: cinelerra//swindow.C:504
msgid "Prev"
msgstr ""
-#: cinelerra//swindow.C:501
+#: cinelerra//swindow.C:520
msgid "Next"
msgstr ""
-#: cinelerra//swindow.C:751
+#: cinelerra//swindow.C:770
#, c-format
msgid ""
"cannot open: \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
-#: cinelerra//swindow.C:954
+#: cinelerra//swindow.C:977
msgid "SubTitle..."
msgstr ""
-#: cinelerra//swindow.C:954
+#: cinelerra//swindow.C:977
msgid "Alt-y"
msgstr ""
msgstr "kann nicht mit dem X-Server verbinden.\n"
#: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
-#: guicast//bcwindowbase.C:659
+#: guicast//bcwindowbase.C:665
#, c-format
msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
msgstr "Die Umgebungsvariable »DISPLAY« ist nicht gesetzt.\n"
#: guicast//bcfilebox.C:347
msgid "Submit the file"
-msgstr "Datei erstellen"
+msgstr "Erstellen Sie die Datei"
#: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
#: cinelerra//awindowmenu.C:148
#: guicast//bcfilebox.C:395
msgid "Create new folder"
-msgstr "Erstelle neuen Ordner"
+msgstr "Erzeuge neuen Ordner"
#: guicast//bcfilebox.C:408
msgid "Rename file"
#: guicast//bcfilebox.inc:45
msgid "Ext."
-msgstr "Ext."
+msgstr "Erw."
#: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
msgid "Enter the name of the folder:"
msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
msgstr "%s: OpenGL-Initialisierung fehlgeschlagen fehlgeschlagen\n"
-#: guicast//bcwindowbase.C:204
+#: guicast//bcwindowbase.C:209
#, c-format
msgid ""
"BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
msgid "Device Path:"
msgstr "Gerätepfad:"
-#: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1038
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1036
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
#: cinelerra//mainmenu.C:233
msgid "Pan"
-msgstr "Schwenk"
+msgstr "Verschiebung"
#: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
msgid "pan"
msgstr "Ansicht in einem neuen Fenster"
#: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:868
-#: cinelerra//swindow.C:517
+#: cinelerra//swindow.C:536
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: cinelerra//assetremove.C:68
msgid "Permanently remove from disk?"
-msgstr "Unwiderruflich vom Datenträger löschen?"
+msgstr "Soll es permanent von der Festplatte gelöscht werden?"
#: cinelerra//atrack.C:136
#, c-format
#: cinelerra//awindowgui.C:1973
msgid "Paste asset on recordable tracks"
-msgstr "Asset in aufnehmbare Spuren einfügen"
+msgstr "Asset in aufnehmende Spuren einfügen"
#: cinelerra//awindowgui.C:1986
msgid "Append asset in new tracks"
-msgstr "Asset in neue Spuren anhängen"
+msgstr "Asset in neuen Spuren anhängen"
#: cinelerra//awindowgui.C:1999
msgid "View asset"
#: cinelerra//batchrender.C:787
msgid "Input EDL"
-msgstr "EDL laden"
+msgstr "Eingabe-EDL:"
#: cinelerra//batchrender.C:787
msgid "Select an EDL to load:"
msgid ": Create BD"
msgstr ": BD erstellen"
-#: cinelerra//bdcreate.C:565 cinelerra//channeledit.C:1031
+#: cinelerra//bdcreate.C:565 cinelerra//channeledit.C:1029
#: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:651
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: cinelerra//brender.C:263
#, c-format
msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
-msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n\n"
+msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
#: cinelerra//brender.C:280
#, c-format
msgid "Set parameters for channel scanning."
msgstr "Parameter für Kanal-Scannen einstellen."
-#: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1044
+#: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1042
msgid "Frequency table:"
msgstr "Frequenztabelle:"
-#: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1063
+#: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1061
msgid "Norm:"
msgstr "Norm:"
-#: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1076
+#: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1074
msgid "Input:"
msgstr "Eingabe:"
-#: cinelerra//channeledit.C:1056
+#: cinelerra//channeledit.C:1054
msgid "Fine:"
msgstr "Fein:"
-#: cinelerra//channeledit.C:1524 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
+#: cinelerra//channeledit.C:1522 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
-#: cinelerra//channeledit.C:1533 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
+#: cinelerra//channeledit.C:1531 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
-#: cinelerra//channeledit.C:1541 plugins/chromakey/chromakey.C:128
+#: cinelerra//channeledit.C:1539 plugins/chromakey/chromakey.C:128
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
-#: cinelerra//channeledit.C:1549 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
+#: cinelerra//channeledit.C:1547 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
msgid "Hue:"
msgstr "Farbton:"
-#: cinelerra//channeledit.C:1557
+#: cinelerra//channeledit.C:1555
msgid "Whiteness:"
msgstr "Weißgrad:"
msgstr "Verzeichnis:"
#: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156
-#: cinelerra//swindow.C:144
+#: cinelerra//swindow.C:145
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
msgid "insert assets"
-msgstr "Assets einfügen"
+msgstr "füge Assets ein"
#: cinelerra//cwindowgui.C:1732
msgid "mask translate"
#: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2189
#: cinelerra//cwindowtool.C:2219
msgid "mask point"
-msgstr "Masken-Punkt"
+msgstr "markiere Punkt"
#: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
msgid "Eyedrop"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1537 cinelerra//cwindowtool.C:1550
msgid "Multiply alpha"
-msgstr "Multipliziere Alpha"
+msgstr "Mehrere Alpha"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1541 cinelerra//cwindowtool.C:1545
#: cinelerra//cwindowtool.C:1553
msgid "Subtract alpha"
-msgstr "Subtrahiere Alpha"
+msgstr "Alpha subtrahieren"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1570 cinelerra//cwindowtool.C:1583
msgid "mask mode"
#: cinelerra//cwindowtool.C:2059
msgid "Mask number:"
-msgstr "Masken-Nr:"
+msgstr "Maskennummer:"
#: cinelerra//cwindowtool.C:2064
msgid "Feather:"
msgid ""
"Press Ctrl to lock ruler to the\n"
"nearest 45%c angle."
-msgstr "STRG drücken, um Lineal auf\nnächsten 45%c Grad-Winkel einzurasten."
+msgstr "STRG drücken, um Lineal auf \nnächsten 45 Grad-Winkel einzurasten.5%c"
#: cinelerra//cwindowtool.C:2279
#, c-format
#: cinelerra//editpanel.C:711
msgid "Next label ( ctrl -> )"
-msgstr "Nächste Markierung ( Strg -> )"
+msgstr "Nächste Marke ( Strg -> )"
#: cinelerra//editpanel.C:738
msgid "Previous label ( ctrl <- )"
-msgstr "Vorherige Markierung (Strg <- )"
+msgstr "Vorherige Marke ( Strg <- )"
#: cinelerra//editpanel.C:767
msgid "Next edit ( alt -> )"
#: cinelerra//editpanel.C:1113
msgid "Set transition"
-msgstr "Übergang festlegen"
+msgstr "Übergang einstellen"
#: cinelerra//editpanel.C:1128
msgid "Set presentation up to current position"
#: cinelerra//editpanel.C:1191
msgid "Toggle label at current position ( l )"
-msgstr "Markierung an aktueller Position anzeigen ( l )"
+msgstr "Markierung an aktueller Position wechseln ( l )"
#: cinelerra//editpanel.C:1220
msgid "Fit selection to display ( f )"
#: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:191
msgid "Select a file to write to:"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Beschreiben:"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei, in die geschrieben werden soll:"
#: cinelerra//exportedl.C:421
msgid "Select track to be exported:"
#: cinelerra//filedv.C:1004
msgid "There are no audio options for this format"
-msgstr "Es gibt keine Audio-Optionen für dieses Format"
+msgstr "Es gibt keine Audio-Einstellungen für dieses Format"
#: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:577
#: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
#: cinelerra//filedv.C:1037
msgid "There are no video options for this format"
-msgstr "Es gibt keine Video-Optionen für dieses Format"
+msgstr "Es gibt keine Video-Einstellungen für dieses Format"
#: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
msgid "Use alpha"
#: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
msgid "No options for MPEG transport stream."
-msgstr "Keine Optionen für MPEG-Transport-Stream."
+msgstr "Keine Optionen für MPEG-Transport-Streams."
#: cinelerra//filempeg.C:1782
msgid "Layer:"
#: cinelerra//fileogg.C:2214
msgid "Keyframe force frequency:"
-msgstr "erzwinge Keyframe-Frequenz:"
+msgstr "Keyframe-Frequenz (erzwungen:)"
#: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
#: cinelerra//floatauto.C:427
msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr "Fehler"
#: cinelerra//formatcheck.C:52
msgid "The format you selected doesn't support video."
msgid ""
"ULAW compression is only available in\n"
"Quicktime Movies and PCM files."
-msgstr "ULAW Kompression ist nur in\nQuicktime-Filmen und PCM-Dateien verfügbar."
+msgstr "ULAW Kompression ist nur in\nQuicktime Filmen und PCM Dateien verfügbar."
#: cinelerra//formatpopup.C:38
msgid "Change file format"
#: cinelerra//keyframepopup.C:175 cinelerra//keyframepopup.C:177
msgid "delete keyframe"
-msgstr "Keyframe löschen"
+msgstr "Keyframes löschen"
#: cinelerra//keyframepopup.C:190
msgid "Show keyframe settings"
#: cinelerra//labeledit.C:108
msgid "Label Text:"
-msgstr "Marke"
+msgstr "Marken-Text:"
#: cinelerra//labelnavigate.C:64
msgid "Previous label"
#: cinelerra//main.C:308
#, c-format
msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
-msgstr "-d = Im Hintergrund als Render-Farm-Client starten. Der Port (400) ist optional.\n"
+msgstr "-d = Im Hindergrund als Render-Farm-Client starten. Der Port (400) ist optional.\n"
#: cinelerra//main.C:309
#, c-format
#: cinelerra//mainerror.C:73
msgid "The following errors occurred:"
-msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
+msgstr "Die folgenden Fehler traten auf:"
#: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
msgid "Building Indexes..."
msgstr "Kopieren"
#: cinelerra//mainmenu.C:880 cinelerra//recordbatches.C:566
-#: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1394
+#: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
#: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
msgid "Shift-Y"
msgstr "Shift-Y"
-#: cinelerra//mainmenu.C:1226 cinelerra//swindow.C:431
+#: cinelerra//mainmenu.C:1226 cinelerra//swindow.C:450
msgid "paste subttl"
msgstr "Unttl einfg."
#: cinelerra//mainmenu.C:1431
msgid "Show Levels"
-msgstr "Level anzeigen"
+msgstr "Pegel anzeigen"
#: cinelerra//mainmenu.C:1462
msgid "Split X pane"
#: cinelerra//menueffects.C:147
#, c-format
msgid "No recordable tracks specified."
-msgstr "Keine aufzuzeichnenden Spuren angegeben."
+msgstr "Es wurden keine aufzuzeichnenden Spuren angegeben."
#: cinelerra//menueffects.C:158
#, c-format
#: cinelerra//menueffects.C:260
msgid "No output file specified."
-msgstr "Keine Ausgabedatei angegeben."
+msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei angegeben."
#: cinelerra//menueffects.C:268
msgid "No effect selected."
-msgstr "Kein Effekt gewählt."
+msgstr "Es wurde kein Effekt gewählt."
#: cinelerra//menueffects.C:309
msgid "No selected range to process."
-msgstr "Kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt."
+msgstr "Es ist kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt."
#: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:604
#: cinelerra//vwindowgui.C:101
msgid "remove assets"
msgstr "entferne Assets"
-#: cinelerra//mwindow.C:3245
+#: cinelerra//mwindow.C:3246
#, c-format
msgid "Using %s"
msgstr "Verwende %s"
-#: cinelerra//mwindow.C:3382 cinelerra//mwindowedit.C:234
+#: cinelerra//mwindow.C:3383 cinelerra//mwindowedit.C:234
#: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
msgid ""
"This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
"it can't be rendered by OpenGL."
msgstr "Die Abmessungen dieses Projekts sind nicht durch 4 teilbar.\nEs kann nicht mit OpenGL gerendert werden."
-#: cinelerra//mwindow.C:3501
+#: cinelerra//mwindow.C:3502
msgid "select asset"
msgstr "Asset wählen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
#: cinelerra//mwindowedit.C:141
msgid "add track"
-msgstr "Spur hinzufügen"
+msgstr "füge Spur hinzu"
#: cinelerra//mwindowedit.C:259
msgid "asset to all"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
#, c-format
msgid "No default transition %s found."
-msgstr "Kein Standard-Übergang %s gefunden."
+msgstr "Es wurde kein Standard-Übergang %s gefunden."
#: cinelerra//mwindowedit.C:2057
msgid "shuffle edits"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2465
msgid "trim selection"
-msgstr "Auswahl kürzen"
+msgstr "Auswahl schneiden"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2561
msgid "new folder"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2598
msgid "map 1:1"
-msgstr "1:1 abbilden"
+msgstr "Abbildung 1:1"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2598
msgid "map 5.1:2"
#: cinelerra//performanceprefs.C:134
msgid "Background Rendering (Video only)"
-msgstr "Hintergrund-Rendern (nur Video)"
+msgstr "Im Hindergrund rendern (nur Video)"
#: cinelerra//performanceprefs.C:142
msgid "Frames per background rendering job:"
#: cinelerra//preferencesthread.C:323
msgid "Recording"
-msgstr "Aufnahme"
+msgstr "Aufnehmen"
#: cinelerra//preferencesthread.C:325
msgid "Performance"
msgstr "Voreinstellung anwenden"
#: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
-#: cinelerra//swindow.C:123
+#: cinelerra//swindow.C:124
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: cinelerra//recordbatches.C:22
msgid "News"
-msgstr "Neuigkeiten"
+msgstr "Neues"
#: cinelerra//recordbatches.C:23
msgid "Duration"
#: cinelerra//recordgui.C:235
msgid "Clipped samples:"
-msgstr "Gekappte Samples:"
+msgstr "Clipped Samples:"
#: cinelerra//recordgui.C:242
msgid "Video compression:"
#: cinelerra//recordgui.C:566
msgid "Save the recording and quit."
-msgstr "Die Aufnahme speichern und beenden."
+msgstr "Die Aufnahme sichern und Beenden."
#: cinelerra//recordgui.C:589
msgid "Quit without pasting into project."
#: cinelerra//recordtransport.C:251
msgid "Stop operation"
-msgstr "Operation beenden"
+msgstr "Arbeitsgang beenden"
#: cinelerra//recordtransport.C:300
msgid "Start over"
-msgstr "Neu beginnen"
+msgstr "Start ist vorbei"
#: cinelerra//recordtransport.C:326
msgid "Fast rewind"
#: cinelerra//savefile.C:133
msgid "Save as..."
-msgstr "Speichern als..."
+msgstr "Sichern als..."
#: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
#, c-format
#: cinelerra//savefile.C:247
msgid "Enter a filename to save as"
-msgstr "Dateinamen zum Speichern auswählen"
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem gespeichert werden soll."
#: cinelerra//scale.C:36
msgid "Resize..."
#: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
#: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgstr "Addiere"
#: cinelerra//shbtnprefs.C:125
msgid "new"
#: cinelerra//splashgui.C:63
msgid "Loading..."
-msgstr "Laden..."
+msgstr "Lade..."
#: cinelerra//statusbar.C:114
msgid "Welcome to Cinelerra."
-msgstr "Willkommen bei Cinelerra."
+msgstr "Willkommen zu Cinelerra."
#: cinelerra//statusbar.C:122
msgid "Cancel operation"
msgid "Subttl %d"
msgstr "Subttl %d"
-#: cinelerra//swindow.C:105
+#: cinelerra//swindow.C:106
msgid "Load"
-msgstr "Lade"
+msgstr "Laden"
-#: cinelerra//swindow.C:156
+#: cinelerra//swindow.C:157
msgid "File Size:"
msgstr "Dateigröße:"
-#: cinelerra//swindow.C:159
+#: cinelerra//swindow.C:160
msgid "Entries:"
msgstr "Einträge:"
-#: cinelerra//swindow.C:164
+#: cinelerra//swindow.C:165
msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"
-#: cinelerra//swindow.C:165
+#: cinelerra//swindow.C:166
msgid "Texts:"
msgstr "Texte:"
-#: cinelerra//swindow.C:216
+#: cinelerra//swindow.C:202
+msgid ""
+"Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
+"*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
+"For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
+"Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
+"The target line length is 60 characters.\n"
+"Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
+"Single carriage return ends an individual script line.\n"
+"Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
+"Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
+"You can edit the active line in the Line Text box.\n"
+"\n"
+"== A new entry is here for illustration purposes.\n"
+"* Entry 2\n"
+"This is the second entry.\n"
+msgstr ""
+"Hinzufügen von Untertiteln: schnell \"How To\" (= oder * zeigt Kommentar)\n"
+"* 2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
+"Für normalen DVD-Untertitel, setzen Skript in einer Textdatei. "
+"Linien können beliebig lang sein, aber sie werden "
+"aufgeteilt nach einigen Kriterien unten zu passen.\n"
+"Lauftext als Skriptzeilen verwendet\n"
+"wird in multilple Linien gebrochen werden.\n"
+"Die Zielzeilenlänge beträgt 60 Zeichen.\n"
+"Interpunktion kann eine frühe Zeilenumbruch zu erstellen markiert.\n"
+"Einzelwagenrücklauf endet eine individuelle Skriptzeile .\n"
+"Doppelwagenrücklauf zeigt das Ende eines Eintrags.\n"
+"Leerzeichen am Anfang oder Ende der Zeile wird entfernt.\n"
+"Sie können die aktive Zeile in der Zeile Textfeld bearbeiten.\n"
+"\n"
+"== Ein neuer Eintrag ist hier zur Illustration.\n"
+"* Eintrag 2\n"
+"Dies ist der zweite Eintrag.\n"
+
+#: cinelerra//swindow.C:234
msgid ": Subtitle"
msgstr ": Untertitel"
-#: cinelerra//swindow.C:485
+#: cinelerra//swindow.C:504
msgid "Prev"
msgstr "Vorheriger"
-#: cinelerra//swindow.C:501
+#: cinelerra//swindow.C:520
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
-#: cinelerra//swindow.C:751
+#: cinelerra//swindow.C:770
#, c-format
msgid ""
"cannot open: \"%s\"\n"
"%s"
msgstr "Öffnen fehlgeschlagen: \"%s\"\n%s"
-#: cinelerra//swindow.C:954
+#: cinelerra//swindow.C:977
msgid "SubTitle..."
msgstr "SubTitle..."
-#: cinelerra//swindow.C:954
+#: cinelerra//swindow.C:977
msgid "Alt-y"
msgstr "Alt-y"
msgid ""
"Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
"just the one effect."
-msgstr "Shift + Klicken auf einen Effektrand bewirkt, dass Ziehen sich\nnur auf einen Effekt auswirkt."
+msgstr "Umschalt + Klicken auf einen Effektrand bewirkt, dass Ziehen sich\nnur auf einen Effekt auswirkt."
#: cinelerra//tipwindow.C:54
msgid ""
"Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
"another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
-msgstr "Laden Sie mehrere Dateien durch Klicken auf eine Datei sowie\nShift + Klicken auf eine andere Datei. Strg + Klicken schaltet\nzwischen individuellen Dateien um."
+msgstr "Laden Sie mehrere Dateien durch Klicken auf eine Datei und Betätigen der\nUmschalttaste mit Klicken auf eine andere Datei. Strg + Klicken schaltet\nzwischen individuellen Dateien um."
#: cinelerra//tipwindow.C:57
msgid ""
msgid ""
"Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
"Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
-msgstr "Drücken von Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\nDrücken Shift-Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus aller anderen Spuren.\n"
+msgstr "Drücken von Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\nDrücken Shift-Tab über einer Spur wechselt den Ausfnamestatus aller anderen Spuren.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:68
msgid ""
"Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
"Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
-msgstr "Audio->Map 1:1 bildet jede aufnahmefähige Audio-Spur auf einen anderen Kanal ab.\nMap 5.1:1 bildet sechs aufnahmefähige AC3-Spuren auf zwei Kanäle ab.\n"
+msgstr "Audio->Map 1:1 bildet jede aufnahmefähige Audio-Spur auf einen anderen Kanal ab.\nMap 5.1:2 bildet sechs aufnahmefähige AC3-Spuren auf zwei Kanäle ab.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:71
msgid ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
msgid "Addition"
-msgstr "Addiere"
+msgstr "Füge hinzu"
#: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
msgid "Subtract"
#: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
msgid "Replace"
-msgstr "Ersetze"
+msgstr "Ersetzen"
#: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
msgid "Max"
#: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
msgid "Boost luminance only"
-msgstr "Nur die Leuchtdichte verstärken"
+msgstr "Nur die Leuchtdichte vestärken"
#: plugins/burn/burn.C:79
msgid "BurningTV"
#: plugins/cdripper/cdripper.C:194
msgid "Can't get table of contents leadout."
-msgstr "Leadout des Inhaltsverzeichnisses konnte nicht gefunden werden."
+msgstr "Leadout des Inhaltsverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
#: plugins/cdripper/cdripper.C:209
msgid "Start track is out of range."
#: plugins/decimate/decimate.C:257
msgid "Last frame dropped: "
-msgstr "Letzter fallengelassener Frame: "
+msgstr "Letzter ausgelassene Frame: "
#: plugins/decimate/decimate.C:747
msgid "Decimate"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
msgid "Select deinterlacing mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus auswählen"
+msgstr "Deinterlacing-Modus auswählen"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
msgid "Keep top field"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
msgid "Average top fields"
-msgstr "Durchschnitt oberer Felder"
+msgstr "Obere Felder mitteln"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
msgid "Average bottom fields"
-msgstr "Durchschnitt unterer Felder"
+msgstr "Untere Felder mitteln"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
#: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
msgid "Top field first"
-msgstr "Oberes Feld zuerst"
+msgstr "Erstes Feld zuerst"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
#: plugins/threshold/threshold.C:130
#: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
msgid "Level:"
-msgstr "Level:"
+msgstr "Pegel:"
#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
msgid "Denoise power:"
-msgstr "Entrausch-Stärke:"
+msgstr "Entrauschen mittels:"
#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
msgid "Number of samples for reference:"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
msgid "Selective Temporal Averaging: "
-msgstr "Selekive temporäre Mittelung:"
+msgstr "Selekive temporäre Mittelung"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
msgid "Av. Thres."
#: plugins/despike/despikewindow.C:52
msgid "Maximum level:"
-msgstr "Maximales Level:"
+msgstr "Maximaler Pegel:"
#: plugins/despike/despikewindow.C:56
msgid "Maximum rate of change:"
#: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
msgid "Amount:"
-msgstr "Anzahl:"
+msgstr "Größe:"
#: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
msgid "Fields to frames"
#: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233
msgid "Shape:"
-msgstr "Form:"
+msgstr "Gestalt:"
#: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
#: plugins/timefront/timefront.C:250
#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
msgid "Noise scale:"
-msgstr "Noise-Größe:"
+msgstr "Skaliere Bildrauschen:"
#: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
msgid "RGB Parade on"
#: plugins/interpolate/interpolate.C:95
msgid "X Offset:"
-msgstr "X-Versatz:"
+msgstr "X-Versatz"
#: plugins/interpolate/interpolate.C:101
msgid "Y Offset:"
-msgstr "Y-Versatz:"
+msgstr "Y-Versatz"
#: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
#: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
msgid "Pattern:"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Master:"
#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
msgid "Automatic IVTC"
#: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
msgid "Sphere Stretch"
-msgstr "Kugel strecken"
+msgstr "Bereich strecken"
#: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
msgid "Sphere Shrink"
-msgstr "Kugel schrumpfen"
+msgstr "Bereich schrumpfen"
#: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
msgid "Rectilinear Stretch"
#: plugins/level/leveleffect.C:131
msgid "Max soundlevel (dB):"
-msgstr "Max Soundlevel (dB):"
+msgstr "Max Soundpegel (dB):"
#: plugins/level/leveleffect.C:134
msgid "RMS soundlevel (dB):"
-msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
+msgstr "RMS Soundpegel (dB):"
#: plugins/level/leveleffect.C:196
msgid "SoundLevel"
-msgstr "Lautstärke"
+msgstr "SoundPegel"
#: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
msgid "Length:"
#: plugins/motion/motionwindow.C:536
msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
-msgstr "Füge Versatz von getracktem Frame hinzu"
+msgstr "Füge Versatz von\ngetracktem Frame hinzu"
#: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
msgid "Track translation"
#: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
msgid "Previous frame same block"
-msgstr "Vorheriger Frame, gleicher Block"
+msgstr "Vorherige Frame selber Block"
#: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
#: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
msgid "Enter the DB to overload by:"
-msgstr "Geben Sie die DB zum Überladen an:"
+msgstr "Geben Sie den DB zum Überladen an:"
#: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
msgid "Treat tracks independantly"
#: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
msgid "Level"
-msgstr "Level"
+msgstr "Pegel"
#: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
#: plugins/perspective/perspective.C:189
msgid "Perspective direction:"
-msgstr "Perspektivrichtung:"
+msgstr "Perspektive Richtung:"
#: plugins/perspective/perspective.C:195
msgid "Forward"
#: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
msgid "Scale by amount:"
-msgstr "Skaliere nach Anzahl:"
+msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: plugins/reframert/reframert.C:336
msgid "ReframeRT"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
msgid "Initial signal level:"
-msgstr "Urprüngliches Signal-Level:"
+msgstr "Urprünglicher Signalpegel:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
msgid "ms before reflections:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
msgid "First reflection level:"
-msgstr "Erstes Reflektions-Level:"
+msgstr "Erster Reflektionspegel:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
msgid "Last reflection level:"
-msgstr "Letztes Reflektions-Level:"
+msgstr "Letzter Reflektionspegel:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
msgid "Number of reflections:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
msgid "Load..."
-msgstr "Laden ..."
+msgstr "Lade ..."
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
msgid "Save..."
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
msgid "Save reverb"
-msgstr "Speichere Reverb"
+msgstr "Speichere reverb"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
msgid "Select the reverb file to save as"
-msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Reverb-Datei"
+msgstr "Wählen Sie die zu speichernde reverb Datei"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
msgid "Load reverb"
-msgstr "Lade Reverb"
+msgstr "Lade reverb"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
msgid "Select the reverb file to load from"
-msgstr "Wählen Sie die zu ladende Reverb-Datei"
+msgstr "Wählen Sie die zu ladende reverb Datei"
#: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
msgid "Reverse audio"
#: plugins/slide/slide.C:210
msgid "Slide"
-msgstr "Gleiten"
+msgstr "Folie"
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
msgid "Freq: 0 Hz"
#: plugins/titler/titlewindow.C:290
msgid "Drop shadow:"
-msgstr "Schlagschatten:"
+msgstr "Schattenreduzierung"
#: plugins/titler/titlewindow.C:297
msgid "Fade in (sec):"