# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 4.6.mod\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-28 11:00-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-02 16:19-0700\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-28 17:00-0600\n"
#: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
#: cinelerra//preferencesthread.C:621
msgid "OK"
-msgstr "DE ACUERDO"
+msgstr "OK"
#: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
#: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
msgid "cannot connect to X server.\n"
msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
-#: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
-#: guicast//bcwindowbase.C:665
+#: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59
+#: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:665
#, c-format
msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
#: guicast//bcdisplayinfo.C:239
#, c-format
msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
-msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
-#msgstr ""
+msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
+# msgstr ""
#: guicast//bcdisplayinfo.C:244
#, c-format
msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
-msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar al servidor X\n"
+msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
#: guicast//bcfilebox.C:264
msgid "Change the filter"
#: guicast//bcfilebox.inc:45
msgid "Ext."
msgstr "Ext."
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
msgid "Enter the name of the folder:"
msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
#: guicast//bcpopup.C:88
msgid "Popup"
-msgstr "Surgir"
+msgstr "Popup"
#: guicast//bcprogressbox.C:118
msgid "Progress"
#: guicast//bcresources.C:1492
#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
-msgstr "La conversión de %s de %s no está disponible\n"
+msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
#: guicast//bctheme.C:470
#, c-format
#: guicast//bcwindow3d.C:65
#, c-format
msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
-msgstr "%s: inicialización de OpenGL falló fallado\n"
+msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
#: guicast//bcwindowbase.C:209
#, c-format
msgid ""
"BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
"implemented for BC_Pixmap.\n"
-msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase ventana de borrado, pero su eliminación no se OpenGL nimplemented para BC_Pixmap.\n"
+msgstr ""
+"BC_WindowBase::~ BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
+"implemented for BC_Pixmap.\n"
#: guicast//test.C:181
msgid ""
"Mary Egbert\n"
"had a little lamb."
-msgstr "María Egbert\n"
+msgstr ""
+"María Egbert\n"
"tiene un pequeño cordero."
#: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
msgid "Hours:Minutes:Seconds"
msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
-#: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
+#: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219
+#: cinelerra//patchbay.C:93
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: cinelerra//aboutprefs.C:111
#, c-format
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
-"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms\n"
+"of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version\n"
"2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY;\n"
+"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR\n"
"PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
-"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
-"2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos\n"
+"de la Licencia Publica General GNU tal como publicada por la Free Software "
+"Foundation; bien de la versión\n"
+"2 de dicha Licencia, o bien (según tu opción) de cualquier versión "
+"posterior.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
-"PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-#msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza que sea util, pero SIN NINGUNA "
+"GARANTÍA;\n"
+"INCLUSO sin la garantía MERCANTIL implícita o sin garantizar la CONVENIENCIA "
+"PARA UN PROPÓSITO\n"
+"PARTICULAR. Véase la Licencia Publica General de GNU para mas detalles.\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//adcuts.C:30
#, c-format
msgid "cuts to %s complete\n"
-msgstr "Los recortes a %s completa\n"
+msgstr "cuts to %s complete\n"
#: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
#: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
#: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
msgid "Bits:"
-msgstr "Bits"
+msgstr "Bits:"
#: cinelerra//adeviceprefs.C:365
msgid "Device:"
#, c-format
msgid "Plugin %d"
msgstr "Plugin %d"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: cinelerra//mainmenu.C:235
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
msgid "pan"
msgstr "pan"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//assetedit.C:225
msgid ": Asset Info"
-msgstr ": Activos Info"
+msgstr ": Clip Info"
#: cinelerra//assetedit.C:295
msgid ": Asset path"
-msgstr ": Ruta de activos"
+msgstr ": Ruta de clip"
#: cinelerra//assetedit.C:295
msgid "Select a file for this asset:"
#: cinelerra//assetedit.C:310
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//assetedit.C:339
msgid "Bitrate (bits/sec):"
msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
#: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
#: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
#: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
#: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
msgid "Lo-Hi"
-msgstr "Lo-Hola"
+msgstr "Lo-Hi"
#: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
msgid "Hi-Lo"
msgstr "Hi-Lo"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//assetedit.C:485
msgid "Values are unsigned"
msgstr "Valores sin signos"
#: cinelerra//assetedit.C:575
msgid "Fix interlacing:"
-msgstr "Arreglar entrelazado:"
+msgstr "Entrelazado fija:"
#: cinelerra//assetedit.C:579
msgid "Asset's interlacing:"
#: cinelerra//assetedit.C:607
msgid "Reel Name:"
-msgstr "Nombre:"
+msgstr "Reel Nombre:"
#: cinelerra//assetedit.C:613
msgid "Reel Number:"
-msgstr "Número:"
+msgstr "Reel Numero:"
#: cinelerra//assetedit.C:619
msgid "Time Code Start:"
-msgstr "Código de inicio de tiempo:"
+msgstr "Time Code Start:"
#: cinelerra//assetedit.C:708
msgid "Automatically Fix Interlacing"
-msgstr "Arreglar entrelazado automáticamente"
+msgstr "Entrelazado fija automáticamente"
#: cinelerra//assetedit.C:986
msgid "Detail"
#: cinelerra//assetedit.C:1003
msgid "Asset Detail"
-msgstr "Detalle de Activos"
+msgstr "Detalle de Clip"
#: cinelerra//assetedit.C:1048
msgid "no info available"
-msgstr "No hay información disponible"
+msgstr "Ninguna información disponible"
#: cinelerra//assetedit.h:109
msgid ": Path"
-msgstr ": Camino"
+msgstr ": Path"
#: cinelerra//assetedit.h:110
msgid "Select a file"
#: cinelerra//assetremove.C:32
msgid ": Remove assets"
-msgstr ": Eliminación de los recursos"
+msgstr ": Eliminar clips"
#: cinelerra//assetremove.C:68
msgid "Permanently remove from disk?"
#: cinelerra//atrack.C:136
#, c-format
msgid "Audio %d"
-msgstr " %d audio"
+msgstr " Audio %d"
#: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
msgid "Rewind ( Home )"
#: cinelerra//awindowgui.C:1310
msgid "Time Stamps"
-msgstr "Estampas de tiempo"
+msgstr "Marcas de tiempo"
#: cinelerra//awindowgui.C:1875
msgid "New bin"
#: cinelerra//awindowgui.C:2115
msgid "draw vicons"
-msgstr "Dibujar vicons"
+msgstr "dibujar vicons"
#: cinelerra//batch.C:93
msgid "Open"
#: cinelerra//batch.C:94
msgid "Ok"
-msgstr "De acuerdo"
+msgstr "Ok"
#: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
msgid "New file"
#: cinelerra//batchrender.C:62
msgid "EDL"
msgstr "EDL"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//batchrender.C:63
msgid "Elapsed"
msgstr "Transcurrido"
#: cinelerra//batchrender.C:75
msgid "Batch Render..."
-msgstr "Renderizado por lotes..."
+msgstr "Batch Render..."
#: cinelerra//batchrender.C:75
msgid "Shift-B"
-msgstr "Shift-B"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-B"
+# msgstr ""
#: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:218
#: cinelerra//dvdcreate.C:254
#, c-format
#: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
#: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
#: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
-#: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
-#: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
+#: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274
+#: cinelerra//render.C:909 cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
msgid ": Error"
msgstr "Error"
#: cinelerra//batchrender.C:713
msgid ": Batch Render"
msgstr ": Batch Render"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//batchrender.C:748
msgid "Output path:"
msgstr "Ruta de salida:"
#: cinelerra//batchrender.C:1061
msgid "Save List"
-msgstr "Guardar list"
+msgstr "Guardar la lista"
#: cinelerra//batchrender.C:1064
msgid "Save a Batch Render List"
-msgstr "Renderizado por lotes..."
+msgstr "Guardar una Batch Render lista"
#: cinelerra//batchrender.C:1109
msgid "Save Batch Render List"
-msgstr "Renderizado por lotes..."
+msgstr "Guardar Batch Render List"
#: cinelerra//batchrender.C:1110
msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
-msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
+msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
#: cinelerra//batchrender.C:1147
msgid "Load List"
-msgstr "Cargar ficheros"
+msgstr "Cargar de lista"
#: cinelerra//batchrender.C:1151
msgid "Load a previously saved Batch Render List"
-msgstr "Cargar un lote previamente Batch Render List"
+msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
#: cinelerra//batchrender.C:1196
msgid "Load Batch Render List"
-msgstr "Renderizado por lotes..."
+msgstr "Cargar Batch Render Lista"
#: cinelerra//batchrender.C:1197
msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
-msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar:"
+msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
#: cinelerra//batchrender.C:1232
msgid "Use Current EDL"
-msgstr "Utiliza el EDL actual"
+msgstr "Utiliza EDL actual"
#: cinelerra//batchrender.C:1246
msgid "Save to EDL Path"
#: cinelerra//bdcreate.C:75
msgid "Ctrl-d"
msgstr "Ctrl-d"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//bdcreate.C:114 cinelerra//dvdcreate.C:109
#, c-format
msgid "No EDL/Session"
#: cinelerra//bdcreate.C:123 cinelerra//dvdcreate.C:118
#, c-format
msgid "No content: %s"
-msgstr "No hay contenido: %s"
+msgstr "Sin contenido: %s"
#: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:129
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory: %s\n"
"-- %s"
-msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
+msgstr ""
+"No se puede crear el directorio: %s\n"
"-- %s"
#: cinelerra//bdcreate.C:160 cinelerra//dvdcreate.C:155
msgid ""
"Unable to save: %s\n"
"-- %s"
-msgstr "No se puede guardar: %s\n"
+msgstr ""
+"No se puede guardar: %s\n"
"-- %s"
#: cinelerra//bdcreate.C:313
msgid "create bd"
-msgstr "Crear bd"
+msgstr "crear bd"
#: cinelerra//bdcreate.C:379 cinelerra//dvdcreate.C:456
msgid "end setup, start batch render"
#: cinelerra//bdcreate.C:491 cinelerra//bdcreate.C:817
#: cinelerra//dvdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:909
-#: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
+#: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazado"
#: cinelerra//bdcreate.C:542 cinelerra//dvdcreate.C:620
msgid "Resize Tracks"
-msgstr "Cambiar el tamaño de las canciones"
+msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
#: cinelerra//bdcreate.C:553 cinelerra//dvdcreate.C:631
#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
#: cinelerra//bdcreate.C:563 cinelerra//dvdcreate.C:641
msgid "Chapters at Labels"
-msgstr "Capítulos"
+msgstr "Capítulos en las etiquetas"
#: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:651
msgid "Audio 5.1"
msgstr "Audio 5.1"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//bdcreate.C:583 cinelerra//dvdcreate.C:661
msgid "Aspect 16x9"
msgstr "16x9 Aspecto"
#: cinelerra//bdcreate.C:641 cinelerra//dvdcreate.C:730
msgid "Media:"
msgstr "Media:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//bdcreate.C:653 cinelerra//dvdcreate.C:742
#: cinelerra//recordgui.C:223
msgid "Format:"
#: cinelerra//canvas.C:1096
msgid "Zoom 25%"
msgstr "Zoom 25%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1097
msgid "Zoom 33%"
msgstr "Zoom 33%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1098
msgid "Zoom 50%"
msgstr "Zoom 50%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1099
msgid "Zoom 75%"
msgstr "Zoom 75%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zoom 100%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1101
msgid "Zoom 150%"
msgstr "Zoom 150%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1102
msgid "Zoom 200%"
msgstr "Zoom 200%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1103
msgid "Zoom 300%"
msgstr "Zoom 300%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1104
msgid "Zoom 400%"
msgstr "Zoom 400%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1127
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Auto Zoom"
#: cinelerra//channeledit.C:120
msgid "NTSC_DVB"
msgstr "NTSC_DVB"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:121
msgid "CATV_DVB"
msgstr "CATV_DVB"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:122
msgid "NTSC_BCAST"
msgstr "NTSC_BCAST"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:123
msgid "NTSC_CABLE"
msgstr "NTSC_CABLE"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:124
msgid "NTSC_HRC"
msgstr "NTSC_HRC"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:125
msgid "NTSC_BCAST_JP"
msgstr "NTSC_BCAST_JP"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:126
msgid "NTSC_CABLE_JP"
msgstr "NTSC_CABLE_JP"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:127
msgid "PAL_AUSTRALIA"
-msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
+msgstr "PAL_AUSTRALIA"
#: cinelerra//channeledit.C:128
msgid "PAL_EUROPE"
#: cinelerra//channeledit.C:130
msgid "PAL_ITALY"
-msgstr "PAL_ITALIEN"
+msgstr "PAL_ITALIA"
#: cinelerra//channeledit.C:131
msgid "PAL_IRELAND"
-msgstr "PAL_IRLAND"
+msgstr "PAL_IRELAND"
#: cinelerra//channeledit.C:132
msgid "PAL_NEWZEALAND"
-msgstr "PAL_NEUSEELAND"
+msgstr "PAL_NEWZEALAND"
#: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:141
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:142
msgid "PAL"
-msgstr "CAMARADA"
+msgstr "PAL"
#: cinelerra//channeledit.C:143
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
#: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
#: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
#: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
msgid "Input:"
-msgstr "Entrada:"
+msgstr "Entrar:"
#: cinelerra//channeledit.C:1055
msgid "Fine:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
msgid "Hue:"
-msgstr "Saturación:"
+msgstr "Hue:"
#: cinelerra//channeledit.C:1556
msgid "Whiteness:"
#: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
msgid "info"
-msgstr "Info"
+msgstr "info"
#: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
msgid "match case"
-msgstr "Buscar coincidencias"
+msgstr "coincidencia exacta"
#: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
msgid "Search"
#: cinelerra//channelinfo.C:299
msgid "dbl clk row to find title"
-msgstr "Fila CLK dbl para encontrar el título"
+msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
#: cinelerra//channelinfo.C:307
msgid ": ChanSearch"
msgstr ": ChanSearch"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
#: cinelerra//recordbatches.C:23
msgid "Source"
#: cinelerra//channelinfo.C:962
msgid "sunmontuewedthufrisat"
-msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
+msgstr "sunmontuewedthufrisat"
#: cinelerra//channelinfo.C:988
msgid "activate batch record when ok pressed"
-msgstr "Activar el registro del lote cuando se pulsa OK"
+msgstr "activate batch record when ok pressed"
#: cinelerra//channelinfo.C:1008
msgid "poweroff system when batch record done"
-msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro de lote"
+msgstr "poweroff system when batch record done"
#: cinelerra//channelinfo.C:1023
msgid "Find"
#: cinelerra//channelinfo.C:1106
#, c-format
msgid "bad scan time: %s\n"
-msgstr "Mal tiempo de exploración: %s\n"
+msgstr "bad scan time: %s\n"
#: cinelerra//channelinfo.C:1113
#, c-format
msgid "bad title: %s\n"
-msgstr "Mal título: %s\n"
+msgstr "mal título: %s\n"
#: cinelerra//channelinfo.C:1120
#, c-format
msgid "bad scan date: %s\n"
-msgstr "Malo fecha de exploración: %s\n"
+msgstr "bad scan date: %s\n"
#: cinelerra//channelinfo.C:1133
#, c-format
#: cinelerra//channelinfo.C:1682
#, c-format
msgid "capture driver not dvb\n"
-msgstr "Controlador de captura no DVB\n"
+msgstr "controlador de captura no DVB\n"
#: cinelerra//channelinfo.C:1752
#, c-format
#: cinelerra//channelinfo.C:1791
msgid "Scan..."
-msgstr "Scan..."
-#msgstr ""
+msgstr "Escanear..."
+# msgstr ""
#: cinelerra//channelinfo.C:1791
msgid "Shift-S"
-msgstr "Shift-S"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-S"
+# msgstr ""
#: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
msgid "Delete all clips."
msgstr "Borrar todos los clips."
#: cinelerra//colorpicker.C:83
msgid ": "
-msgstr ":"
+msgstr ": "
#: cinelerra//colorpicker.C:87
msgid "Color Picker"
#: cinelerra//colorpicker.C:178
msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
+msgstr "Hue"
#: cinelerra//colorpicker.C:184
msgid "Saturation"
#: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Alpha"
#: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
#: cinelerra//commercials.C:797
msgid "Cutting Ads"
-msgstr "Indicación de corte"
+msgstr "Anuncios de corte"
#: cinelerra//commercials.C:326
#, c-format
msgid "***MUTE***\n"
-msgstr "*** *** MUTE\n"
+msgstr "***MUTEAR***\n"
#: cinelerra//commercials.C:338
#, c-format
msgid "***UNMUTE***\n"
-msgstr "*** *** UNMUTE\n"
+msgstr "***UNMUTE*** \n"
#: cinelerra//commercials.C:650
#, c-format
#, c-format
msgid "ad: trk %d@%s "
msgstr "ad: trk %d@%s "
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//commercials.C:682
#, c-format
msgid "trk%d edt%d asset %s"
-msgstr "trk%d edt%d asset %s"
-#msgstr ""
+msgstr "trk%d edt%d clip %s"
+# msgstr ""
#: cinelerra//commercials.C:692
#, c-format
msgid "scan: clip%d %f-%f"
#: cinelerra//commercials.C:700
msgid "Scanning"
-msgstr "Exploración"
+msgstr "Escaneo"
#: cinelerra//commercials.C:703
msgid "My"
#: cinelerra//compresspopup.C:38
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//compresspopup.C:40
msgid "MJPA"
msgstr "MJPA"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//compresspopup.C:42
msgid "PNG-Alpha"
-msgstr "PNG-Alfa"
+msgstr "PNG-Alpha"
#: cinelerra//compresspopup.C:43
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//compresspopup.C:44
msgid "RGB-Alpha"
-msgstr "RGB-Alfa"
+msgstr "RGB-Alpha"
#: cinelerra//compresspopup.C:45
msgid "YUV420"
msgstr "YUV420"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//compresspopup.C:46
msgid "YUV422"
msgstr "YUV422"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//confirmquit.C:33
msgid ": Confirm Quit"
-msgstr "Confirmar Salir"
+msgstr ": Confirmar Salir"
#: cinelerra//confirmquit.C:54
msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
-msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
-#msgstr ""
+msgstr "(Contestar \"No\" destruirá los cambios)"
-#: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
+# msgstr ""
+#: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
+#: cinelerra//reindex.C:92
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
msgid "No"
msgstr "No"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//confirmsave.C:70
#, c-format
msgid "The following files exist:\n"
#: cinelerra//confirmsave.C:98
msgid ": File Exists"
-msgstr ": El archivo existe"
+msgstr ": Archivo existe"
#: cinelerra//confirmsave.C:121
msgid "The following files exist. Overwrite them?"
-msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
+msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
#: cinelerra//cpanel.C:131
msgid "Protect video from changes"
#: cinelerra//cropvideo.C:35
msgid "Crop Video..."
-msgstr "Recortar Video ..."
+msgstr "Recortar Vídeo ..."
#: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
msgid ": Crop"
#: cinelerra//cwindowgui.C:79
msgid ": Compositor"
msgstr ": Compositor"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
msgid "insert assets"
msgstr "insertar clips"
#: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
msgid "Eyedrop"
-msgstr "Gotas para los ojos"
+msgstr "Eyedrop"
#: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
#: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
#: cinelerra//cwindowtool.C:385
msgid "W:"
-msgstr "W"
+msgstr "W:"
#: cinelerra//cwindowtool.C:407
msgid "H:"
-msgstr "MARIDO:"
+msgstr "H:"
#: cinelerra//cwindowtool.C:466
msgid ": Color"
msgstr ": Color"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
#: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
#: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
#: cinelerra//cwindowtool.C:592
msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
-msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
-#msgstr ""
+msgstr "\"suavizar \" Curve on current Camera Keyframes"
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowtool.C:598
msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowtool.C:604
msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
-msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
-#msgstr ""
+msgstr "\"suavizar \" Curve on current Projector Keyframes"
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowtool.C:610
msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowtool.C:680
msgid ": Camera"
-msgstr "Cámara"
+msgstr ": Cámara"
#: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
msgid "Left justify"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1986
msgid "Disable OpenGL masking"
msgstr "Disable OpenGL masking"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowtool.C:2018
msgid ": Mask"
msgstr ": Máscara"
#: cinelerra//cwindowtool.C:2084
msgid "Press Shift to move an end point"
msgstr "Press Shift to move an end point"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowtool.C:2086
msgid "Press Ctrl to move a control point"
-msgstr "Press Ctrl to move a control point"
-#msgstr ""
+msgstr "Presionar Ctrl para mover un punto de control"
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowtool.C:2088
msgid "Press Alt to translate the mask"
msgstr "Presionar Alt para convertir la máscara"
#: cinelerra//cwindowtool.C:2242
msgid ": Ruler"
-msgstr ": Gobernante"
+msgstr ": Metro"
#: cinelerra//cwindowtool.C:2258
msgid "Current:"
msgid ""
"Press Ctrl to lock ruler to the\n"
"nearest 45%c angle."
-msgstr "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
+msgstr ""
+"Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
" ángulo de 45%c maś cercano."
#: cinelerra//cwindowtool.C:2282
#: cinelerra//cwindowtool.C:2325
#, c-format
msgid "%0.01f pixels"
-msgstr "%0.01f pixels"
-#msgstr ""
+msgstr "%0.01f pixeles"
+# msgstr ""
#: cinelerra//dbwindow.C:202
msgid "Media DB..."
msgstr "Media DB..."
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//dbwindow.C:202
msgid "Shift-M"
-msgstr "Shift-M"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-M"
+# msgstr ""
#: cinelerra//dbwindow.C:558
msgid ": DbWindow"
msgstr ": DbWindow"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//dbwindow.C:587
msgid "vicon"
-msgstr "Vicon"
+msgstr "vicon"
#: cinelerra//dbwindow.C:588
msgid "Id"
-msgstr "Carné de identidad"
+msgstr "Id"
#: cinelerra//dbwindow.C:589
msgid "length"
#: cinelerra//dbwindow.C:722
#, c-format
msgid "failed delete clip id %d\n"
-msgstr "Fallado clip de borrado ID %d\n"
+msgstr "Fallado eliminar clip id %d\n"
#: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
msgid "DC Offset"
#: cinelerra//defaultformats.h:42
msgid "1080P/60"
-msgstr "1080p/60"
+msgstr "1080P/60"
#: cinelerra//defaultformats.h:44
msgid "1080P/24"
-msgstr "1080p/24"
+msgstr "1080P/24"
#: cinelerra//defaultformats.h:46
msgid "1080I"
-msgstr "1080i"
+msgstr "1080I"
#: cinelerra//defaultformats.h:48
msgid "720P/60"
msgstr "720P/60"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//defaultformats.h:50
msgid "PAL 576I - DV(D)"
msgstr "PAL 576I - DV(D)"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//defaultformats.h:52
msgid "NTSC 480P - DV(D)"
msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//defaultformats.h:54
msgid "NTSC 480I - DV(D)"
msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//defaultformats.h:56
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//defaultformats.h:58
msgid "Half D-1 PAL"
msgstr "D-1 PAL Half"
#: cinelerra//defaultformats.h:60
msgid "NTSC Half D-1"
-msgstr "NTSC Half D-1"
-#msgstr ""
+msgstr "D-1 NTSC Half"
+# msgstr ""
#: cinelerra//defaultformats.h:62
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//defaultformats.h:64
msgid "CD Audio"
msgstr "CD de audio"
#: cinelerra//defaultformats.h:66
msgid "DAT Audio"
msgstr "DAT Audio"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//deleteallindexes.C:38
msgid "Delete existing indexes"
msgstr "Borrar los índices existentes"
#: cinelerra//deleteallindexes.C:104
msgid ": Delete All Indexes"
-msgstr ": Eliminar todos los índices"
+msgstr ": Borrar todos los índices"
#: cinelerra//devicedvbinput.C:403
#, c-format
msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//devicedvbinput.C:404
msgid "no "
msgstr "no "
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//devicedvbinput.C:404
msgid "lock"
msgstr "bloquear"
#: cinelerra//devicempeginput.C:614
#, c-format
-msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
-msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d /%d de vídeo / audio corrientes\n"
+msgid ""
+"DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
+"streams\n"
+msgstr ""
+"DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos "
+"de audio / vídeo\n"
#: cinelerra//devicempeginput.C:620
#, c-format
msgid " only first audio stream will be used\n"
-msgstr "Sólo primera corriente de audio se utiliza\n"
+msgstr "Sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
#: cinelerra//devicempeginput.C:634
#, c-format
msgid " only first video stream will be used\n"
-msgstr "Sólo la primera secuencia de vídeo se utilizará\n"
+msgstr "Sólo primera flujo de vídeo se utiliza\n"
#: cinelerra//devicev4l2base.C:384
#, c-format
#: cinelerra//devicev4l2base.C:389
#, c-format
-msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
-msgstr "DeviceV4L2Base::controlador jpeg v4l2_open y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
+msgid ""
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
+msgstr ""
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
#: cinelerra//devicev4l2base.C:395
#, c-format
-msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
-msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open controlador MPEG y MPEG no best_format (%4.4s)\n"
+msgid ""
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
+msgstr ""
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
#: cinelerra//devicev4l2base.C:401
#, c-format
msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
-msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
+msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d ! = %dx%d best_geom\n"
#: cinelerra//dvdcreate.C:69
msgid "DVD Render..."
#: cinelerra//dvdcreate.C:69
msgid "Shift-D"
-msgstr "Shift-D"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-D"
+# msgstr ""
#: cinelerra//dvdcreate.C:384
msgid "create dvd"
-msgstr "Crear DVD"
+msgstr "crear DVD"
#: cinelerra//dvdcreate.C:671
msgid "Use FFMPEG"
-msgstr "Uso FFMPEG"
+msgstr "Usar FFMPEG"
#: cinelerra//dvdcreate.C:684
msgid ": Create DVD"
#: cinelerra//editpanel.C:901
msgid "Manual goto ( g )"
-msgstr "Saltar manualmente ( g )"
+msgstr "Manual goto ( g )"
#: cinelerra//editpanel.C:929
msgid "Splice ( v )"
#: cinelerra//editpanel.C:954
msgid "Cut ( x )"
-msgstr "Cortar (x)"
+msgstr "Cortar ( x )"
#: cinelerra//editpanel.C:984
msgid "Commercial ( shift X )"
#: cinelerra//editpanel.C:1165
msgid "Redo ( shift Z )"
-msgstr "Rehacer ( Mayús Z)"
+msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
#: cinelerra//editpanel.C:1191
msgid "Toggle label at current position ( l )"
#: cinelerra//editpanel.C:1253
msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
-msgstr "Ajustar los keyframes a la vista ( Alt + f )"
+msgstr "Ajustar todos los autos a la pantalla ( Alt + f )"
#: cinelerra//editpanel.C:1302
msgid "Drag and drop editing mode"
#: cinelerra//editpopup.C:282
msgid ": Set edit title"
-msgstr ": Conjunto de edición de título"
+msgstr ": Set edit title"
#: cinelerra//editpopup.C:317
msgid "User title"
#: cinelerra//exportedl.C:108
#, c-format
msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
-msgstr "Advertencia : cortar el nombre de carrete a ocho caracteres !\n"
+msgstr "Advertencia : cortar el nombre de reel a ocho caracteres !\n"
#: cinelerra//exportedl.C:255
msgid "Export EDL..."
#: cinelerra//exportedl.C:356
msgid "No."
msgstr "No."
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//exportedl.C:357
msgid "Track name"
msgstr "Nombre de la pista"
#: cinelerra//exportedl.C:396
msgid "Select a file to export to:"
-msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
+msgstr "Seleccione un archivo para exportar a:"
#: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
msgid "Output to file"
#: cinelerra//exportedl.C:421
msgid "Select track to be exported:"
-msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
+msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
#: cinelerra//exportedl.C:451
msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
#: cinelerra//featheredits.C:35
msgid "Feather Edits..."
-msgstr "Las ediciones de plumas ..."
+msgstr "Pluma ediciones..."
#: cinelerra//featheredits.C:78
msgid ": Feather Edits"
#: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
#, c-format
msgid "%s err: %s\n"
-msgstr "%s err: %s\n"
+msgstr "%s err: %s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1242
#, c-format
msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
-msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / códec no encontrado %s\n"
+msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / código no encontrado %s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1295
#, c-format
msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
-msgstr "FFMPEG::read_options: Mensaje de la lectura de %s: línea %d\n"
+msgstr "FFMPEG::read_options: err lectura de %s: línea %d\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1379
#, c-format
msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
-msgstr "Vid%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
+msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1401
#, c-format
msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
-msgstr "Aud%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
+msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
#: cinelerra//file.C:281
msgid "This format doesn't support audio."
#: cinelerra//filesndfile.C:457
msgid "Lo Hi"
msgstr "Lo Hi"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
#: cinelerra//filesndfile.C:442
msgid "Hi Lo"
msgid ""
"Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
"Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
-msgstr "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
+msgstr ""
+"Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
"allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
#: cinelerra//filedv.C:193
msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
-msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
+msgstr ""
+"Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, "
+"30 fps no\n"
#: cinelerra//filedv.C:200
#, c-format
-msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
-msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
+msgid ""
+"Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
+"at sample rate: %iHz\n"
+msgstr ""
+"Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a "
+"la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
#: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
#, c-format
msgid ""
"Error while opening \"%s\" for writing. \n"
"%m\n"
-msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
+msgstr ""
+"Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
"%m\n"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
#: cinelerra//filetga.C:219
#, c-format
msgid ""
"Error while opening \"%s\" for reading. \n"
"%m\n"
-msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
+msgstr ""
+"Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
"%m\n"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filedv.C:389
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
#: cinelerra//filedv.C:399
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
-msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
+msgstr ""
+"ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
#: cinelerra//filedv.C:418
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
-msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
+msgstr ""
+"ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
#: cinelerra//filedv.C:478
msgid "Unable to store sample"
#: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
#, c-format
msgid "Unable to seek file to %ji\n"
-msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji\n"
+msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
#: cinelerra//filedv.C:676
msgid "Unable to write video data to video buffer"
#: cinelerra//filedv.C:815
#, c-format
msgid "Unable to seek file to %ji"
-msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji"
+msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
-#: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
-#: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
-#: cinelerra//filevorbis.C:362
+#: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363
+#: cinelerra//filempeg.C:1748 cinelerra//fileogg.C:2036
+#: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
msgid ": Audio Compression"
msgstr ": Compresión de audio"
#: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1940
#: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
msgid ": Video Compression"
-msgstr ": Compresión de video"
+msgstr ": Compresión de vídeo"
#: cinelerra//filedv.C:1039
msgid "There are no video options for this format"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:146
#, c-format
msgid " err: %s\n"
-msgstr "Err: %s\n"
+msgstr " err: %s\n"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:150
#, c-format
#: cinelerra//fileffmpeg.C:155
#, c-format
msgid "info:\n"
-msgstr "Info:\n"
+msgstr "info:\n"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:159
#, c-format
msgid "== open failed\n"
-msgstr "== Abrir fallado\n"
+msgstr "== abrir fallado\n"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:321
msgid ": Audio Preset"
-msgstr ": Preajuste de audio"
+msgstr ": Audio Preset"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:371
msgid "Preset:"
-msgstr "Programar:"
+msgstr "Preset:"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
#: cinelerra//filempeg.C:2052 cinelerra//fileogg.C:2186
#: cinelerra//fileffmpeg.C:454
msgid ": Video Preset"
-msgstr ": El video preestablecidos"
+msgstr ": Vídeo Preset"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
#: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
#: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
#, c-format
msgid "Creating %s\n"
-msgstr "Creación %s\n"
+msgstr "Creando %s\n"
#: cinelerra//fileformat.C:34
msgid ": File Format"
#: cinelerra//file.inc:73
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:74
msgid "Apple/SGI AIFF"
msgstr "Apple / SGI AIFF"
#: cinelerra//file.inc:76
msgid "AVI Avifile"
msgstr "AVI Avifile"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:77
msgid "AVI DV Type 2"
msgstr "AVI DV tipo 2"
#: cinelerra//file.inc:78
msgid "AVI Lavtools"
msgstr "AVI Lavtools"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:79
msgid "EXR"
msgstr "EXR"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:80
msgid "EXR Sequence"
msgstr "Secuencia EXR"
#: cinelerra//file.inc:81
msgid "FFMPEG"
msgstr "FFMPEG"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:82
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:84
msgid "JPEG Sequence"
msgstr "JPEG Secuencia"
#: cinelerra//file.inc:85
msgid "Microsoft WAV"
msgstr "Microsoft WAV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:86
msgid "MPEG Audio"
msgstr "MPEG Audio"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:87
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:88
msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video MPEG"
+msgstr "Vídeo MPEG"
#: cinelerra//file.inc:89
msgid "OGG Theora/Vorbis"
#: cinelerra//file.inc:90
msgid "OGG Vorbis"
msgstr "OGG Vorbis"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:92
msgid "PNG Sequence"
msgstr "PNG Secuencia"
#: cinelerra//file.inc:93
msgid "Raw DV"
msgstr "Raw DV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:94
msgid "Raw PCM"
msgstr "Raw PCM"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:95
msgid "Sun/NeXT AU"
-msgstr "Sun / NeXT AU"
+msgstr "Sun/NeXT AU"
#: cinelerra//file.inc:96
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:97
msgid "TGA Sequence"
msgstr "TGA Secuencia"
#: cinelerra//file.inc:98
msgid "TIFF"
-msgstr "PELEA"
+msgstr "TIFF"
#: cinelerra//file.inc:99
msgid "TIFF Sequence"
#: cinelerra//file.inc:145
msgid "8 Bit Linear"
-msgstr "8 bits lineales"
+msgstr "8 Bit Linear"
#: cinelerra//file.inc:146
msgid "16 Bit Linear"
-msgstr "16 Bit Lineal"
+msgstr "16 Bit Linear"
#: cinelerra//file.inc:147
msgid "24 Bit Linear"
-msgstr "24 Bit Lineal"
+msgstr "24 Bit Linear"
#: cinelerra//file.inc:148
msgid "32 Bit Linear"
-msgstr "32 Bit Lineal"
+msgstr "32 Bit Linear"
#: cinelerra//file.inc:149
msgid "u Law"
#: cinelerra//file.inc:150
msgid "IMA 4"
msgstr "IMA 4"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:151
msgid "ADPCM"
msgstr "ADPCM"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:152
msgid "Float"
msgstr "Flotante"
#: cinelerra//file.inc:154
msgid "RGB ALPHA"
msgstr "RGB ALPHA"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:155
msgid "PNG ALPHA"
msgstr "PNG ALPHA"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filejpeglist.C:49
msgid "JPEGLIST"
msgstr "JPEGLIST"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:150
#, c-format
msgid "toc path:%s\n"
-msgstr "Toc ruta:%s\n"
+msgstr "ruta toc:%s\n"
#: cinelerra//filempeg.C:151
#, c-format
msgid "title path:\n"
-msgstr "Camino del título:\n"
+msgstr "ruta título:\n"
#: cinelerra//filempeg.C:159
#, c-format
msgid "file path:%s\n"
-msgstr "Ruta del archivo:%s\n"
+msgstr "ruta archivo:%s\n"
#: cinelerra//filempeg.C:164
#, c-format
#: cinelerra//filempeg.C:167
#, c-format
msgid " program stream\n"
-msgstr "Flujo de programa\n"
+msgstr " flujo de programa\n"
#: cinelerra//filempeg.C:169
#, c-format
msgid " transport stream\n"
-msgstr "Flujo de transporte\n"
+msgstr " flujo de transporte\n"
#: cinelerra//filempeg.C:171
#, c-format
msgid " video stream\n"
-msgstr "Secuencia de vídeo\n"
+msgstr " flujo de vídeo\n"
#: cinelerra//filempeg.C:173
#, c-format
msgid " audio stream\n"
-msgstr "Flujo de audio\n"
+msgstr " flujo de audio\n"
#: cinelerra//filempeg.C:182
#, c-format
#, c-format
msgid " v%d %s %dx%d"
msgstr " v%d %s %dx%d"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:195
#, c-format
msgid " (%5.2f), %ld frames"
-msgstr "(%5.2f), marcos %ld"
+msgstr " (%5.2f), %ld fotogramas"
#: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
#, c-format
msgid " (%0.3f secs)"
-msgstr "(segundos (%0.3f)"
+msgstr " (%0.3f segundos)"
#: cinelerra//filempeg.C:203
#, c-format
#, c-format
msgid " a%d %s"
msgstr " a%d %s"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:209
#, c-format
msgid " ch%d (%d)"
-msgstr "Ch%d (%d)"
+msgstr " ch%d (%d)"
#: cinelerra//filempeg.C:214
#, c-format
#: cinelerra//filempeg.C:230
#, c-format
msgid "%d interleaves\n"
-msgstr "%d intercala\n"
+msgstr "%d interleaves\n"
#: cinelerra//filempeg.C:235
#, c-format
#: cinelerra//filempeg.C:244
#, c-format
msgid "cell times:"
-msgstr "tiempos"
+msgstr "cell times:"
#: cinelerra//filempeg.C:247
#, c-format
msgid " %3d. %8.3f"
msgstr " %3d. %8.3f"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:256
#, c-format
msgid ""
"\n"
"system time: %s"
-msgstr "\n"
-"Vec sistema: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"hora del sistema: %s"
#: cinelerra//filempeg.C:258
#, c-format
msgid "elements %d\n"
-msgstr "Elementos de %d\n"
+msgstr "elementos %d\n"
#: cinelerra//filempeg.C:292
#, c-format
#: cinelerra//filempeg.C:399
#, c-format
msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
-msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:403
#, c-format
msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
-msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:407
#, c-format
msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
-msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:412
msgid "Rebuilding the table of contents\n"
-msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
-#msgstr ""
+msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:422
#, c-format
msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
-msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:473
#, c-format
msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
-msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:597
#, c-format
msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
-msgstr "Relación de aspecto no admitido %f\n"
+msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
#: cinelerra//filempeg.C:622
#, c-format
msgid "Unsupported frame rate %f\n"
-msgstr "No compatible velocidad de fotogramas %f\n"
+msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
#: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
#: cinelerra//filempeg.C:733
msgid ""
"Error while opening \"%s\" for writing\n"
"%m\n"
-msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
+msgstr ""
+"Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
"%m\n"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:707
#, c-format
msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
#: cinelerra//filempeg.C:723
#, c-format
msgid "ampeg_derivative=%d\n"
-msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
+msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
#: cinelerra//filempeg.C:807
#, c-format
msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:817
msgid "cant access commercials database"
msgstr "Base de datos comerciales no puede acceder a"
#: cinelerra//filempeg.C:832
msgid "toc scan stopped before eof"
-msgstr "Exploración toc detuvo antes de EF"
+msgstr "Exploración toc detuvo antes de eof"
#: cinelerra//filempeg.C:881
#, c-format
msgid "mpeg3_open failed: %s"
-msgstr "mpeg3_open failed: %s"
-#msgstr ""
+msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
#, c-format
msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
-msgstr "Twolame error de codificación de audio: %d\n"
+msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
#: cinelerra//filempeg.C:1027
#, c-format
msgid "unknown driver %d\n"
-msgstr "Desconocido controlador %d\n"
+msgstr "desconocido controlador %d\n"
#: cinelerra//filempeg.C:1248
#, c-format
msgid "write failed: %m"
-msgstr "Escribir fallado: %m"
+msgstr "escribir fracasado: %m"
#: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1969
msgid "No options for MPEG transport stream."
#: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
msgid "II"
msgstr "II"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:1847
msgid "III"
msgstr "III"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:1974 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
msgid "Color model:"
msgstr "Modelo de color:"
#: cinelerra//filempeg.C:2085 plugins/denoise/denoise.C:129
msgid "Denoise"
-msgstr "Eliminación de ruido"
+msgstr "Denoise"
#: cinelerra//filempeg.C:2087
msgid "Sequence start codes in every GOP"
#: cinelerra//filempeg.C:2136 cinelerra//filempeg.C:2144
msgid "MPEG-1"
msgstr "MPEG-1"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:2140
msgid "MPEG-2"
msgstr "MPEG-2"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:2193 cinelerra//filempeg.C:2203
msgid "Generic MPEG-1"
msgstr "Generic MPEG-1"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:2194
msgid "standard VCD"
msgstr "VCD estándar"
#: cinelerra//filempeg.C:2196
msgid "Generic MPEG-2"
msgstr "Generic MPEG-2"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:2197
msgid "standard SVCD"
msgstr "Estándar SVCD"
#: cinelerra//filempeg.C:2201
msgid "DVD NAV"
msgstr "DVD NAV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:2202
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:2253 cinelerra//fileogg.C:2259
#: cinelerra//filevorbis.C:424
msgid "Fixed bitrate"
"The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
"the requested quality or bitrate.\n"
"\n"
-msgstr "El codificador Vorbis no pudo establecer un modo de acuerdo con nla solicitado calidad o velocidad de bits.\n"
+msgstr ""
+"The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
+"the requested quality or bitrate.\n"
+"\n"
#: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
#: cinelerra//fileogg.C:438
msgid "Internal Ogg library error.\n"
-msgstr "Error de biblioteca Ogg interna.\n"
+msgstr "Internal Ogg library error.\n"
#: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
-msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo de Theora; flujo dañado\n"
+msgstr ""
+"FileOGG:? Error analizar los encabezados de flujo de Theora; flujo corrupto\n"
#: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
-msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo Vorbis; flujo dañado\n"
+msgstr ""
+"FileOGG:? Error analizar los encabezados de flujo de Vorbis; flujo corrupto\n"
#: cinelerra//fileogg.C:596
msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
-msgstr "FileOGG: Fin de archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
+msgstr "FileOGG: Final del archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
#: cinelerra//fileogg.C:659
#, c-format
-msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
-msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el primer no-cabecera del paquete\n"
+msgid ""
+"FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
+msgstr ""
+"FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el "
+"primer no-cabecera del paquete\n"
#: cinelerra//fileogg.C:673
#, c-format
-msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
-msgstr "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y granulepos = -1!\n"
+msgid ""
+"FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and "
+"granulepos != -1\n"
+msgstr ""
+"FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y "
+"granulepos = -1!\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1016
#, c-format
msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
-msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá del final de las muestras\n"
+msgstr "FileOGG: Ilegal posicionarse más allá del final de las muestras\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1076
msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
-msgstr "FileOGG: Buscando a la página de la muestra no\n"
+msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
#: cinelerra//fileogg.C:1494
msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
-msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente mientras se busca\n"
+msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1135
msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
-msgstr "FileOGG: Algo está mal cuando trataba de obtener\n"
+msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1152
msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
-msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá de finales de los marcos de\n"
+msgstr "FileOGG: Ilegal seek beyond end of frames\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1167
#, c-format
msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
-msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page no\n"
+msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page fracasado\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1243
msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
-msgstr "FileOGG: Busco para enmarcar fallado\n"
+msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1279
msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
-msgstr "FileOGG: Tratando de fotogramas clave no\n"
+msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1463
#, c-format
-msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
-msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
-#msgstr ""
+msgid ""
+"FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: "
+"%jd)\n"
+msgstr ""
+"FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: "
+"%jd)\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//fileogg.C:1474
#, c-format
-msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
-msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
-#msgstr ""
+msgid ""
+"FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
+"%jd, keyframe: %jd)\n"
+msgstr ""
+"FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
+"%jd, keyframe: %jd)\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//fileogg.C:1502
msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
-msgstr "FileOGG: Contar con fotogramas clave, pero no conseguirlo\n"
+msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1518
#, c-format
#: cinelerra//fileogg.C:1580
msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
-msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar más muestras\n"
+msgstr ""
+"FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar "
+"más muestras\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1681
msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1754
#, c-format
msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
-msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
-#msgstr ""
+msgstr "\tnext_sample_position: %jd, longitud: %jd\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//fileogg.C:1755
#, c-format
msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
-msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
-#msgstr ""
+msgstr "\thistory_start: %jd, longitud: %jd\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//fileogg.C:1962
#, c-format
msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
#: cinelerra//filesndfile.C:268
#, c-format
msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
-msgstr "Sf_seek () para muestrear %jd no, la razón: %s\n"
+msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
#: cinelerra//filesndfile.C:285
#, c-format
msgid "buffer=%p\n"
-msgstr "Buffer =%p\n"
+msgstr "buffer =%p\n"
#: cinelerra//filesndfile.C:303
#, c-format
-msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
-msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
-#msgstr ""
+msgid ""
+"FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
+">channels=%d\n"
+msgstr ""
+"FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
+">channels=%d\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
msgid "Dither"
-msgstr "Vacilar"
+msgstr "Dither"
#: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
msgid "Signed"
#: cinelerra//floatauto.C:422
msgid "Smooth"
-msgstr "Smooth"
-#msgstr ""
+msgstr "Suavizar "
+# msgstr ""
#: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
#: plugins/gradient/gradient.C:437
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
#: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+msgstr "Linear"
#: cinelerra//floatauto.C:424
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//floatauto.C:425
msgid "Disjoint"
msgstr "Disjoint"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//floatauto.C:427
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//formatcheck.C:52
msgid "The format you selected doesn't support video."
msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
msgid ""
"ULAW compression is only available in\n"
"Quicktime Movies and PCM files."
-msgstr "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
+msgstr ""
+"Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
"Quicktime y archivos PCM."
#: cinelerra//formatpopup.C:38
#: cinelerra//formatpresets.C:68
msgid "Presets:"
-msgstr "Presets"
+msgstr "Presets:"
#: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
msgid "File Format:"
#: cinelerra//formatwindow.C:116
msgid "Video is not supported in this format."
-msgstr "El video no esta soportado en este formato."
+msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
#: cinelerra//gwindowgui.C:40
msgid ": Overlays"
-msgstr "superposiciones"
+msgstr ": Superposiciones"
#: cinelerra//gwindowgui.C:49
msgid "Assets"
-msgstr "Volcar clips"
+msgstr "Clips"
#: cinelerra//gwindowgui.C:50
msgid "Titles"
#: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
msgid "Plugin Autos"
-msgstr "Poner plugin"
+msgstr "Plugin Autos"
#: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
msgid "Camera X"
#: cinelerra//indexstate.C:211
#, c-format
msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
-msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
+msgstr ""
+"IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el "
+"disco.\n"
#: cinelerra//indexstate.C:263
#, c-format
msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
-msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
+msgstr ""
+"IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el "
+"disco.\n"
#: cinelerra//indexstate.C:300
#, c-format
msgid ""
"IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
": %s\n"
-msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
+msgstr ""
+"IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:34
msgid "Drag all following edits"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:183
msgid "Keyframe reticle:"
msgstr "Keyframe reticle:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//interfaceprefs.C:199
msgid "PIN:"
-msgstr "ALFILER:"
+msgstr "PIN:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:222
msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:683
msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//interfaceprefs.C:701
msgid "Scan for commercials during toc build"
msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:715
msgid "Android Remote Control"
-msgstr "Control remoto Android"
+msgstr "Control Remoto Android"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:766
msgid "Shell Commands"
-msgstr "Comandos del shell"
+msgstr "Comandos del Shell"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:770
msgid "Main Menu Shell Commands"
-msgstr "Menú principal Comandos de shell"
+msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:780
msgid "Import images with a duration of"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:835
msgid "Never"
-msgstr "Never"
-#msgstr ""
+msgstr "Nunca"
+# msgstr ""
#: cinelerra//interfaceprefs.C:836
msgid "Dragging"
-msgstr "Dragging"
-#msgstr ""
+msgstr "Arrastrando"
+# msgstr ""
#: cinelerra//interfaceprefs.C:837
msgid "Always"
-msgstr "Always"
-#msgstr ""
+msgstr "Siempre"
+# msgstr ""
#: cinelerra//keyframegui.C:50
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"
#: cinelerra//keyframepopup.C:436
msgid "linear segments"
-msgstr "Segmentos lineales"
+msgstr "segmentos lineales"
#: cinelerra//keyframepopup.C:437
msgid "tangent edit"
#: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
msgid "change keyframe curve mode"
msgstr "change keyframe curve mode"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//keyframepopup.C:475
msgid "Edit Params..."
msgstr "Edit Params..."
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//keyframepopup.C:512
msgid "Hide keyframe type"
msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
#: cinelerra//labeledit.C:108
msgid "Label Text:"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr "Texto de etiqueta"
#: cinelerra//labelnavigate.C:64
msgid "Previous label"
#: cinelerra//loadmode.C:39
msgid "Nest sequence"
-msgstr "Secuencia Nido"
+msgstr "Secuencia nest"
#: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
msgid "Insertion strategy:"
#: cinelerra//localsession.C:62
#, c-format
msgid "Program"
-msgstr "Espectograma"
+msgstr "Programa"
#: cinelerra//main.C:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"Uso:\n"
#: cinelerra//main.C:307
msgid ""
"%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
"\n"
-msgstr "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
+msgstr ""
+"%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre "
+"de archivo]\n"
"\n"
#: cinelerra//main.C:308
#, c-format
-msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
-msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
+msgid ""
+"-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is "
+"optional.\n"
+msgstr ""
+"-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto "
+"(400) es opcional.\n"
#: cinelerra//main.C:309
#, c-format
msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
-msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n"
+msgstr ""
+"-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. "
+"Substituir por -d.\n"
#: cinelerra//main.C:310
#, c-format
msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
-msgstr "-n = Valor Nice si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
+msgstr ""
+"-n = Valor Nice si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
#: cinelerra//main.C:311
#, c-format
#: cinelerra//main.C:314
#, c-format
-msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
-msgstr "-r = renderizar en lotes los contenidos del fichero lote (%s%s) sin GUI. el fichero lote es opcional.\n"
+msgid ""
+"-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch "
+"file is optional.\n"
+msgstr ""
+"-r = renderizar en lotes los contenidos del fichero lote (%s%s) sin GUI. el "
+"fichero lote es opcional.\n"
#: cinelerra//main.C:317
#, c-format
"filenames = files to load\n"
"\n"
"\n"
-msgstr "Nombres de archivo = Archivos para cargar\n"
+msgstr ""
+"Nombres de archivo = Archivos para cargar\n"
"\n"
"\n"
#: cinelerra//mainerror.C:43
msgid ": Errors"
-msgstr "Errores"
+msgstr ": Errores"
#: cinelerra//mainerror.C:73
msgid "The following errors occurred:"
#: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
msgid "Overlay mode"
-msgstr "Modo de entrelazado:"
+msgstr "Modo de superposición:"
#: cinelerra//mainmenu.C:247
msgid "Window"
#: cinelerra//mainmenu.C:256
msgid "Ctrl-P"
msgstr "Ctrl-P"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:257
msgid "Tile left"
msgstr "Mosaico izquierda"
#: cinelerra//mainmenu.C:632
msgid "Shift-Z"
-msgstr "Shift-Z"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-Z"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:647
#, c-format
msgid "Redo %s"
#: cinelerra//mainmenu.C:653
msgid "Shift-X"
-msgstr "Shift-X"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-X"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:666
msgid "Copy keyframes"
msgstr "Copiar fotogramas clave"
#: cinelerra//mainmenu.C:666
msgid "Shift-C"
-msgstr "Shift-C"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-C"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:679
msgid "Paste keyframes"
msgstr "Pegar fotogramas clave"
#: cinelerra//mainmenu.C:679
msgid "Shift-V"
-msgstr "Shift-V"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-V"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:692
msgid "Clear keyframes"
msgstr "Limpiar Fotogramas clave"
#: cinelerra//mainmenu.C:692
msgid "Shift-Del"
-msgstr "Shift-Del"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-Del"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:707
msgid "Change to linear"
msgstr "Cambiar a lineal"
#: cinelerra//mainmenu.C:722
msgid "Change to smooth"
-msgstr "Change to smooth"
-#msgstr ""
+msgstr "Cambiar a suavizar"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:736
msgid "Create curve type..."
-msgstr "Create curve type..."
-#msgstr ""
+msgstr "Crear tipo curva..."
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:794
msgid "Cut default keyframe"
msgstr "Cortar fotograma clave default"
#: cinelerra//mainmenu.C:794
msgid "Alt-X"
msgstr "Alt-X"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:807
msgid "Copy default keyframe"
msgstr "Copiar fotograma default"
#: cinelerra//mainmenu.C:807
msgid "Alt-c"
msgstr "Alt-c"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:820
msgid "Paste default keyframe"
msgstr "Pegar fotograma clave default"
#: cinelerra//mainmenu.C:820
msgid "Alt-v"
msgstr "Alt-v"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:833
msgid "Clear default keyframe"
msgstr "Borrar fotograma clave default"
#: cinelerra//mainmenu.C:833
msgid "Alt-Del"
-msgstr "Alt-Supr"
+msgstr "Alt-Del"
#: cinelerra//mainmenu.C:846
msgid "Cut"
#: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
msgid "Del"
msgstr "Del"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:896
msgid "Paste silence"
msgstr "Pegar Silencio"
#: cinelerra//mainmenu.C:896
msgid "Shift-Space"
-msgstr "Shift-Space"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-Space"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:909
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: cinelerra//mainmenu.C:1029
msgid "Map 1:1"
-msgstr "Mapa 1: 1"
+msgstr "Mapa 1:1"
#: cinelerra//mainmenu.C:1041
msgid "Map 5.1:2"
-msgstr "Mapa 5.1: 2"
+msgstr "Mapa 5.1:2"
#: cinelerra//mainmenu.C:1059
msgid "Shift-T"
-msgstr "Shift-T"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-T"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:1086
msgid "Reset Translation"
-msgstr "Reset Trasformación"
+msgstr "Restablecer Trasformación"
#: cinelerra//mainmenu.C:1099
msgid "Shift-U"
-msgstr "Shift-T"
+msgstr "Mayús-U"
#: cinelerra//mainmenu.C:1127
msgid "Delete tracks"
#: cinelerra//mainmenu.C:1151
msgid "Shift-Up"
-msgstr "Shift-Up"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-Up"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:1163
msgid "Move tracks down"
msgstr "Mover pistas hacia abajo"
#: cinelerra//mainmenu.C:1163
msgid "Shift-Down"
-msgstr "Shift-Down"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-Down"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:1178
msgid "Concatenate tracks"
msgstr "Concatenar pistas"
#: cinelerra//mainmenu.C:1195
msgid "Shift-L"
-msgstr "Shift-L"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-L"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:1215
msgid "Add subttl"
msgstr "Añadir SUBTTL"
#: cinelerra//mainmenu.C:1215
msgid "Shift-Y"
-msgstr "Sospechoso"
+msgstr "Mayús-Y"
#: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
msgid "paste subttl"
#: cinelerra//mainmenu.C:1464
msgid "Ctrl-1"
msgstr "Ctrl-1"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:1477
msgid "Split Y pane"
msgstr "Dividir hoja Y"
#: cinelerra//mainmenu.C:1477
msgid "Ctrl-2"
msgstr "Ctrl-2"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainprogress.C:169
#, c-format
msgid "%s ETA: %s"
#: cinelerra//manualgoto.C:120
msgid "hour min sec msec"
-msgstr "hora min seg mseg"
+msgstr "hora min seg mseg"
#: cinelerra//mediadb.C:834
#, c-format
msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
-msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) no\n"
+msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
#: cinelerra//menuattacheffect.C:29
msgid "Attach Effect..."
#: cinelerra//menueditlength.C:67
msgid "Reverse Edits"
-msgstr "Reverse ediciones"
+msgstr "Ediciones Inverso"
#: cinelerra//menueditlength.C:85
msgid "Align Edits"
#, c-format
msgid ": %s"
msgstr ": %s"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
#: cinelerra//savefile.C:101
#, c-format
#: cinelerra//menueffects.C:592
msgid ": Render effect"
-msgstr ": Render efecto"
+msgstr ": Renderizar efecto"
#: cinelerra//menueffects.C:633
msgid "Select an effect"
#: cinelerra//menueffects.C:773
msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//menueffects.C:776
msgid ": Effect Prompt"
-msgstr ": Símbolo del Efecto"
+msgstr ": Effect Prompt"
#: cinelerra//menutransitionlength.C:32
msgid "Transition Length..."
#: cinelerra//mwindow.C:1224
msgid "crosses edits"
-msgstr "Cruza ediciones"
+msgstr "cruza ediciones"
#: cinelerra//mwindow.C:1226
msgid "not asset"
-msgstr "No activo"
+msgstr "not asset"
#: cinelerra//mwindow.C:1245
msgid "no file"
#: cinelerra//mwindow.C:1251
msgid "db failed"
-msgstr "Db no se pudo"
+msgstr "db fracasado"
#: cinelerra//mwindow.C:1255
#, c-format
msgid "put_commercial: %s"
msgstr "put_commercial: %s"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindow.C:1320
#, c-format
msgid "Loading %s"
-msgstr "Carga %s"
+msgstr "Cargando %s"
#: cinelerra//mwindow.C:1338
#, c-format
msgid ""
"%s's resolution is %dx%d.\n"
"Images with odd dimensions may not decode properly."
-msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
+msgstr ""
+"%s's resolution is %dx%d.\n"
"Images with odd dimensions may not decode properly."
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindow.C:1349
#, c-format
msgid ""
"%s's index was built for program number %d\n"
"Playback preference is %d.\n"
" Using program %d."
-msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
+msgstr ""
+"%s's index was built for program number %d\n"
"Playback preference is %d.\n"
" Using program %d."
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindow.C:1395
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgid ""
"The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
"The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
-msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra. NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
+msgstr ""
+"El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra. "
+"NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede "
+"bloquearse.\n"
#: cinelerra//mwindow.C:1822
#, c-format
"as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
"before trying to start cinelerra.\n"
"It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
-msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
+msgstr ""
+"MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
"you probably need to be root, or:\n"
"as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
"before trying to start cinelerra.\n"
"It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindow.C:1852
msgid "Initializing Plugins"
-msgstr "Plugins Inicialización"
+msgstr "Iniciando Plugins"
#: cinelerra//mwindow.C:1858
msgid "Initializing GUI"
#: cinelerra//mwindow.C:1866
msgid "Initializing Fonts"
-msgstr "Inicialización de Fuentes"
+msgstr "Iniciando Fuentes"
#: cinelerra//mwindow.C:2879
#, c-format
msgid ""
"This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
"it can't be rendered by OpenGL."
-msgstr "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
+msgstr ""
+"Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
" cual no puede ser renderizado con OpenGL."
#: cinelerra//mwindow.C:3525
#: cinelerra//mwindowedit.C:1049
msgid "paste effect"
msgstr "paste effect"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindowedit.C:1065
msgid "move effect"
msgstr "mover efecto"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2076
msgid "reverse edits"
-msgstr "inversas"
+msgstr "ediciones inverso"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2095
msgid "align edits"
#, c-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Clip %d"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindowedit.C:2389
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Created from main window"
-msgstr "%s\n"
-"Creado a partir de la ventana principal"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Created from main window"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2449
msgid "label"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2598
msgid "map 1:1"
-msgstr "mapa 1: 1"
+msgstr "mapa 1:1"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2598
msgid "map 5.1:2"
#: cinelerra//preferencesthread.C:218
msgid "Try FFMpeg first"
msgstr "Try FFMpeg first"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
#: cinelerra//preferencesthread.C:218
msgid "Try FFMpeg last"
msgstr "Try FFMpeg last"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindowgui.C:2415
msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindow.inc:51
msgid "Cinelerra: Attach Effect"
msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
#: cinelerra//mwindow.inc:57
msgid "Cinelerra: ChanSearch"
msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindow.inc:58
msgid "Cinelerra: Clip Info"
msgstr "Cinelerra: la información del clip"
#: cinelerra//mwindow.inc:59
msgid "Cinelerra: Color"
msgstr "Cinelerra: Color"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindow.inc:60
msgid "Cinelerra: Compositor"
msgstr "Cinelerra: Compositor"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindow.inc:61
msgid "Cinelerra: Confirm"
msgstr "Cinelerra: Confirmar"
#: cinelerra//mwindow.inc:64
msgid "Cinelerra: DbWindow"
msgstr "Cinelerra: DbWindow"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindow.inc:65
msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
#: cinelerra//mwindow.inc:67
msgid "Cinelerra: Error"
msgstr "Cinelerra: Error"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindow.inc:68
msgid "Cinelerra: Errors"
msgstr "Cinelerra: Errores"
#: cinelerra//mwindow.inc:73
msgid "Cinelerra: Loading"
-msgstr "Cinelerra: Carga"
+msgstr "Cinelerra: Cargando"
#: cinelerra//mwindow.inc:74
msgid "Cinelerra: Locate file"
#: cinelerra//mwindow.inc:77
msgid "Cinelerra: Overlays"
-msgstr "Cinelerra: superposiciones"
+msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
#: cinelerra//mwindow.inc:78
msgid "Cinelerra: Path"
msgstr "Cinelerra: Path"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindow.inc:79
msgid "Cinelerra: Preferences"
msgstr "Cinelerra: Preferencias"
#: cinelerra//mwindow.inc:83
msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindow.inc:84
msgid "Cinelerra: Remove assets"
-msgstr "Cinelerra: Eliminación de los recursos"
+msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
#: cinelerra//mwindow.inc:85
msgid "Cinelerra: Resize Track"
#: cinelerra//mwindow.inc:86
msgid "Cinelerra: Ruler"
-msgstr "Cinelerra: Regla"
+msgstr "Cinelerra: Metro"
#: cinelerra//mwindow.inc:87
#, c-format
msgid "Cinelerra: %s"
msgstr "Cinelerra: %s"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindow.inc:88
msgid "Cinelerra: Save"
-msgstr "Cinelerra: Save"
-#msgstr ""
+msgstr "Cinelerra: Guardar"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindow.inc:89
msgid "Cinelerra: Set edit title"
msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
#: cinelerra//mwindow.inc:90
msgid "Cinelerra: Set Format"
-msgstr "Cinelerra: Formato Set"
+msgstr "Cinelerra: Poner Formado"
#: cinelerra//mwindow.inc:91
#, c-format
#: cinelerra//mwindow.inc:93
msgid "Cinelerra: Tip of the day"
-msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
+msgstr "Cinelerra: Sugerencia del día"
#: cinelerra//mwindow.inc:94
msgid "Cinelerra: Transition length"
#: cinelerra//mwindow.inc:101
msgid "Cinelerra: CD Ripper"
msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindow.inc:102
msgid "Cinelerra: Normalize"
msgstr "Cinelerra: Normalizar"
#: cinelerra//mwindow.inc:103
msgid "Cinelerra: Resample"
-msgstr "Cinelerra: Volver a muestrear"
+msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
#: cinelerra//mwindow.inc:104
msgid "Cinelerra: Time stretch"
-msgstr "Cinelerra: estiramiento de tiempo"
+msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
#: cinelerra//new.C:235
msgid ": New Project"
#: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
#: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
msgid "Swap dimensions"
-msgstr "dimensiones Swap"
+msgstr "Intercambiar dimensiones"
#: cinelerra//patchgui.C:382
msgid "Play track"
#: cinelerra//performanceprefs.C:134
msgid "Background Rendering (Video only)"
-msgstr "Renderización en el fondo (sólo Video)"
+msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
#: cinelerra//performanceprefs.C:142
msgid "Frames per background rendering job:"
#: cinelerra//performanceprefs.C:558
msgid "On file open, ffmpeg probes early"
-msgstr "El archivo abierto, sondas ffmpeg temprana"
+msgstr "On file open, ffmpeg probes early"
#: cinelerra//performanceprefs.C:576
msgid "build ffmpeg marker indexes"
msgstr "build ffmpeg marker indexes"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//performanceprefs.C:599
msgid "Consolidate output files on completion"
msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
#: cinelerra//playbackprefs.C:134
msgid "Audio Driver:"
-msgstr "Controlador de audio:"
+msgstr "Controlador de Audio:"
#: cinelerra//playbackprefs.C:151
msgid "Video Out"
-msgstr "Salida de video"
+msgstr "Vídeo Out"
#: cinelerra//playbackprefs.C:157
msgid "Framerate achieved:"
#: cinelerra//playbackprefs.C:215
msgid "Timecode offset:"
-msgstr "Código de tiempo:"
+msgstr "Timecode offset:"
#: cinelerra//playbackprefs.C:228
msgid "Video Driver:"
#: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
msgid "Map 5.1->2"
-msgstr "Map 5.1> 2"
+msgstr "Mapa 5.1->2"
#: cinelerra//playbackprefs.C:342
msgid "Interpolate CR2 images"
#: cinelerra//pluginarray.C:196
#, c-format
msgid "%s..."
-msgstr "%s ..."
+msgstr "%s..."
#: cinelerra//pluginarray.C:222
#, c-format
#: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
msgid "tweek"
-msgstr "Tweek"
+msgstr "tweek"
#: cinelerra//plugindialog.C:176
msgid "attach effect"
#: cinelerra//plugindialog.C:311
msgid "Plugins:"
-msgstr "plugins"
+msgstr "Plugins:"
#: cinelerra//plugindialog.C:339
msgid "Shared effects:"
#: cinelerra//pluginpopup.C:92
msgid "Change..."
-msgstr "Cambiar ..."
+msgstr "Cambiar..."
#: cinelerra//pluginpopup.C:108
msgid ": Change Effect"
-msgstr "Efecto Cambio"
+msgstr ": Efecto Cambio"
#: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
msgid "Detach"
#: cinelerra//preferencesthread.C:69
msgid "Shift-P"
-msgstr "Shift-P"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-P"
+# msgstr ""
#: cinelerra//preferencesthread.C:318
msgid "*Playback A"
msgstr "* La reproducción A"
#: cinelerra//preferencesthread.C:325
msgid "Performance"
-msgstr "Mejoras"
+msgstr "Performance"
#: cinelerra//preferencesthread.C:327
msgid "Interface"
#, c-format
msgid ": %s Presets"
msgstr ": %s Presets"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//presetsgui.C:219
msgid "apply preset"
msgstr "aplicar preset"
msgid ""
"Start batch recording\n"
"from the current position."
-msgstr "Comience a importar lote\n"
+msgstr ""
+"Comience a importar lote\n"
"desde la posición actual."
#: cinelerra//recordbatches.C:552
msgid ""
"Make the highlighted\n"
"clip active."
-msgstr "Hacer que el clip destacado\n"
+msgstr ""
+"Hacer que el clip destacado\n"
"se active."
#: cinelerra//record.C:85
#: cinelerra//recordgui.C:348
msgid "Cron:"
msgstr "Cron:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
#: cinelerra//recordmonitor.C:252
msgid ": Video in"
-msgstr ": El video en"
+msgstr ": Video in"
#: cinelerra//recordmonitor.C:350
msgid "00:00:00:00"
-msgstr "00: 00: 00: 00"
+msgstr "00:00:00:00"
#: cinelerra//recordmonitor.C:645
#, c-format
msgid ": Video in %d%%"
-msgstr ": El video en %d%%"
+msgstr ": Video in %d%%"
#: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
msgid "Swap fields"
#: cinelerra//recordprefs.C:95
msgid "Audio In"
-msgstr "Entrada de audio"
+msgstr "Audio In"
#: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
msgid "Record Driver:"
#: cinelerra//recordprefs.C:178
msgid "Video In"
-msgstr "Entrada de Video"
+msgstr "Video In"
#: cinelerra//recordprefs.C:192
msgid "Frames to record to disk at a time:"
#: cinelerra//recordprefs.C:334
msgid "Realtime TOC"
msgstr "Realtime TOC"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//recordprefs.C:494
msgid "Presentation Timestamps"
msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
#: cinelerra//recordthread.C:147
msgid "execvp poweroff failed"
-msgstr "El apagado execvp falló"
+msgstr "execvp apagar falló"
#: cinelerra//recordthread.C:151
#, c-format
msgid "poweroff imminent!!!\n"
-msgstr "El apagado !!! inminente\n"
+msgstr "Apagar !!! inminente\n"
#: cinelerra//recordthread.C:153
msgid "cant vfork poweroff process"
-msgstr "El apagado vfork proceso no puede"
+msgstr "cant vfork poweroff process"
#: cinelerra//recordtransport.C:147
msgid "Interrupted"
msgid ""
"Start recording\n"
"from current position"
-msgstr "Comience a grabar\n"
+msgstr ""
+"Comience a grabar\n"
"desde la posición actual"
#: cinelerra//recordtransport.C:202
#: cinelerra//recordwindow.C:31
msgid ": Record"
-msgstr "Registro"
+msgstr ": Grabar"
#: cinelerra//reindex.C:32
msgid "Redraw Indexes"
#: cinelerra//remotecontrol.C:11
msgid ": RemoteWindow"
msgstr ": RemoteWindow"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//render.C:85
msgid "Render..."
msgstr "Renderizar ..."
#: cinelerra//render.C:85
msgid "Shift-R"
-msgstr "Shift-R"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-R"
+# msgstr ""
#: cinelerra//render.C:212
#, c-format
msgid "\r%d%% ETA: %s "
msgstr "\r%d%% ETA: %s "
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//render.C:277
msgid "Already rendering"
-msgstr "Ya representación"
+msgstr "Already rendering"
#: cinelerra//render.C:496
#, c-format
#: cinelerra//render.C:1112
msgid ": Render"
msgstr ": Render"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//render.C:1160
msgid "Render range:"
-msgstr "Granja de render"
+msgstr "Render rango:"
#: cinelerra//render.C:1197
msgid "Project"
#: cinelerra//render.C:1220
msgid "In/Out Points"
-msgstr "Punto de salida"
+msgstr "Los puntos Entrada/Salida"
#: cinelerra//renderfarm.C:160
msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
#: cinelerra//renderprofiles.C:92
msgid "RenderProfile:"
msgstr "RenderProfile:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//renderprofiles.C:96
msgid "Render profile:"
-msgstr "Granja de render"
+msgstr "Render profile:"
#: cinelerra//renderprofiles.C:248
msgid "Save profile"
-msgstr "Guardar perfil"
+msgstr "Save profile"
#: cinelerra//renderprofiles.C:287
msgid "Delete profile"
-msgstr "Borrar perfil"
+msgstr "Delete profile"
#: cinelerra//resizetrackthread.C:93
msgid ""
"This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
"it can't be rendered by OpenGL."
-msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
+msgstr ""
+"Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
"no puede ser renderizada por OpenGL."
#: cinelerra//resizetrackthread.C:105
#: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
#: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
msgid "x"
-msgstr "incógnita"
+msgstr "x"
#: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
#: plugins/scale/scalewin.C:50
#: cinelerra//resourcepixmap.C:641
#, c-format
-msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
-msgstr "ResourcePixmap::diduja_audio_source: no se pudo realizar el control %s del dibujo.\n"
+msgid ""
+"ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
+msgstr ""
+"ResourcePixmap::diduja_audio_source: no se pudo realizar el control %s del "
+"dibujo.\n"
#: cinelerra//savefile.C:49
msgid "Save backup"
#, c-format
msgid "\"%s\" %dC written"
msgstr "\"%s\" %dC written"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//savefile.C:133
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como ..."
#: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
msgid ":"
msgstr ":"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
msgid "Constrain ratio"
msgstr "Restringir proporcion"
#: cinelerra//setformat.C:50
msgid "Shift-F"
-msgstr "Shift-F"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-F"
+# msgstr ""
#: cinelerra//setformat.C:166
msgid "set format"
msgstr "poner formado"
#: cinelerra//setformat.C:298
msgid ": Set Format"
-msgstr ": Formato de Ajuste"
+msgstr ": Poner Formado"
#: cinelerra//setformat.C:367
msgid "Channel positions:"
#: cinelerra//shbtnprefs.C:90
msgid ": Shell"
-msgstr ": Cáscara"
+msgstr ": Shell"
#: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
#: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
#: cinelerra//shbtnprefs.C:336
msgid "shell cmds"
-msgstr "cmds shell"
+msgstr "shell cmds"
#: cinelerra//splashgui.C:33
msgid ": Loading"
#, c-format
msgid "Subttl %d"
msgstr "Subttl %d"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//swindow.C:106
msgid "Load"
msgstr "Cargar..."
msgid ""
"Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
"*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
-"For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
+"For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
+"length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
"Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
"The target line length is 60 characters.\n"
"Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
"== A new entry is here for illustration purposes.\n"
"* Entry 2\n"
"This is the second entry.\n"
-msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
+msgstr ""
+"Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
"*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
-"For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
+"For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
+"length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
"Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
"The target line length is 60 characters.\n"
"Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
"== A new entry is here for illustration purposes.\n"
"* Entry 2\n"
"This is the second entry.\n"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//swindow.C:234
msgid ": Subtitle"
msgstr ": Subtítulo"
msgid ""
"cannot open: \"%s\"\n"
"%s"
-msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"no se puede abrir: \"%s\"\n"
"%s"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//swindow.C:977
msgid "SubTitle..."
-msgstr "SubTitle..."
-#msgstr ""
+msgstr "SubTiulo..."
+# msgstr ""
#: cinelerra//swindow.C:977
msgid "Alt-y"
msgstr "Alt-y"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//threadindexer.C:91
#, c-format
msgid "Where is %s?"
#: cinelerra//tipwindow.C:37
msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
-msgstr "Mayús-clic en un fotograma clave de la curva para ajustarlo a los valores vecinos."
+msgstr ""
+"Mayús-clic en un fotograma clave de la curva para ajustarlo a los valores "
+"vecinos."
#: cinelerra//tipwindow.C:39
msgid ""
-"When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
+"When configuring slow effects, disable playback for the track. After "
+"configuring it,\n"
"re-enable playback to process a single frame."
-msgstr "Cuando se configuren efectos lentos, deshabilitar la reproducción para la pista. Después de haberle configurado,\n"
+msgstr ""
+"Cuando se configuren efectos lentos, deshabilitar la reproducción para la "
+"pista. Después de haberle configurado,\n"
"re-habilitar la reproducción para procesar un solo fotograma."
#: cinelerra//tipwindow.C:42
msgid ""
"Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
"the region defined by the in/out points."
-msgstr "Ctrl + cualquier comando de la línea de tiempo provoca que\n"
-"\" \"el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida."
+msgstr ""
+"Ctrl + cualquier comando de la línea de tiempo provoca que\n"
+"\" \"el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/"
+"Salida."
#: cinelerra//tipwindow.C:45
msgid ""
"Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
"selected one to toggle."
-msgstr "Mayús + clic en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
+msgstr ""
+"Mayús + clic en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
"las demás se deshabiliten/habiliten"
#: cinelerra//tipwindow.C:48
msgid ""
"Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
"the other patches to match the first one."
-msgstr "Al hacer clic en un parche y arrastrando a través de otras vías provoca\n"
+msgstr ""
+"Al hacer clic en un parche y arrastrando a través de otras vías provoca\n"
"el otros parches para que coincida con la primera."
#: cinelerra//tipwindow.C:51
msgid ""
"Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
"just the one effect."
-msgstr " Mayús + clic en el borde del efecto hace que el arrastrar afecte\n"
+msgstr ""
+" Mayús + clic en el borde del efecto hace que el arrastrar afecte\n"
"solamente el efecto."
#: cinelerra//tipwindow.C:54
msgid ""
"Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
"another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
-msgstr "Cargar ficheros múltiples haciendo clic en uno de ellos y Mayús + clic sobre\n"
+msgstr ""
+"Cargar ficheros múltiples haciendo clic en uno de ellos y Mayús + clic "
+"sobre\n"
"el/los otros. Ctrl + clic habilita ficheros individuales."
#: cinelerra//tipwindow.C:57
msgid ""
"Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
"Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
-msgstr "Ctrl + clic izquierdo en la barra de tiempo avanza hacia adelante un formato de hora.\n"
-"Ctrl + botón central del ratón en la barra de tiempo desplaza hacia atrás un formato de hora."
+msgstr ""
+"Ctrl + clic izquierdo en la barra de tiempo avanza hacia adelante un formato "
+"de hora.\n"
+"Ctrl + botón central del ratón en la barra de tiempo desplaza hacia atrás un "
+"formato de hora."
#: cinelerra//tipwindow.C:60
msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
-msgstr "Usar las teclas +/- de la ventana del Compositor para acercarse y alejarse.\n"
+msgstr ""
+"Usar las teclas +/- de la ventana del Compositor para acercarse y alejarse.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:62
msgid ""
"Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
"all 4 points.\n"
-msgstr "Presionar Alt haciendo clic en la ventana de recorte provoca la conversión de\n"
+msgstr ""
+"Presionar Alt haciendo clic en la ventana de recorte provoca la conversión "
+"de\n"
"todos los 4 puntos.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:65
msgid ""
"Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
-"Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
-msgstr "Presionando Tab sobre una pista cambia el estado de grabación.\n"
-"Presionando Mayús-Tab sobre una pista cambia el estado de grabación de todas las otras pistas.\n"
+"Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other "
+"tracks.\n"
+msgstr ""
+"Presionando Tab sobre una pista cambia el estado de grabación.\n"
+"Presionando Mayús-Tab sobre una pista cambia el estado de grabación de todas "
+"las otras pistas.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:68
msgid ""
"Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
"Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
-msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
-"Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
-#msgstr ""
+msgstr ""
+"Audio-> Map 1: 1 mapa cada pista de audio grabable a un canal diferente.\n"
+"Map 5.1:2 mapa 6 pistas recordable AC3 a 2 canales.\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//tipwindow.C:71
msgid ""
"Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
"Alt + right moves to the next edit handle.\n"
-msgstr "Alt + izquierda permite gestionar la edición anterior.\n"
+msgstr ""
+"Alt + izquierda permite gestionar la edición anterior.\n"
"Alt + derecha para gestionar la próxima edición.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:74
msgid ""
-"Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
+"Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on "
+"either\n"
"audio or video tracks.\n"
-msgstr "Configuración-> fotogramas claves typeless permite a los fotogramas clave de cualquier pista ser pegados en cualquiera\n"
+msgstr ""
+"Configuración-> fotogramas claves typeless permite a los fotogramas clave de "
+"cualquier pista ser pegados en cualquiera\n"
" de las pistas audio o vídeo .\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:144
#: cinelerra//vdevicebuz.C:331
msgid "Composite"
msgstr "Composite"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vdevicebuz.C:332
msgid "S-Video"
-msgstr "S-Video"
-#msgstr ""
+msgstr "S-Vídeo"
+# msgstr ""
#: cinelerra//vdevicelml.C:269
#, c-format
msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
msgid "Nearest Neighbor"
-msgstr "Vecino más cercano"
+msgstr "Nearest Neighbor"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
msgid "BiCubic / BiCubic"
-msgstr "Bicúbica / bicúbica"
+msgstr "BiCubic / BiCubin"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
msgid "BiCubic / BiLinear"
-msgstr "Bicúbica / bilineal"
+msgstr "BiCubic / BiLinear"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
msgid "BiLinear / BiLinear"
-msgstr "Bilineal / bilineal"
+msgstr "Bilinear / Bilinear"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
msgid "Lanczos / Lanczos"
msgstr "Lanczos / Lanczos"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//videowindowgui.C:35
msgid ": Video out"
-msgstr ": Salida de video"
+msgstr ": Vídeo out"
#: cinelerra//viewmenu.C:36
msgid "Show assets"
#: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
msgid "Addition"
msgstr "Suma"
#: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
#: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
msgid "Average"
#: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
msgid "Dst"
msgstr "Dst"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
msgid "DstAtop"
msgstr "DstAtop"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
msgid "DstIn"
msgstr "DstIn"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
msgid "DstOut"
msgstr "DstOut"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
msgid "DstOver"
msgstr "DstOver"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
msgid "Src"
msgstr "Src"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
msgid "SrcAtop"
msgstr "SrcAtop"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
msgid "SrcIn"
msgstr "SrcIn"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
msgid "SrcOut"
msgstr "SrcOut"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
msgid "SrcOver"
msgstr "SrcOver"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
msgid "Or"
msgstr "O"
#: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vtrack.C:116
#, c-format
msgid "Video %d"
"%s\n"
" Created from:\n"
"%s"
-msgstr "%s\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
"Creado a partir de:\n"
"%s"
#: cinelerra//zoombar.C:424
msgid "Automation range minimum"
-msgstr "alcance minimo de automatización"
+msgstr "Alcance minimo de automatización"
#: cinelerra//zoombar.C:456
msgid "Automation Type"
#: cinelerra//zoombar.C:472
msgid "Audio Fade:"
-msgstr "Descolorarse de audio"
+msgstr "Audio Fade:"
#: cinelerra//zoombar.C:473
msgid "Video Fade:"
-msgstr "Descolorarse de video"
+msgstr "Video Fade:"
#: cinelerra//zoombar.C:474
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitad:"
#: plugins/aging/aging.C:76
msgid "AgingTV"
msgstr "AgingTV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/aging/agingwindow.C:83
msgid "Grain"
-msgstr "Ruido"
+msgstr "Grain"
#: plugins/aging/agingwindow.C:98
msgid "Scratch"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:316
msgid "Rising Trigger"
-msgstr "Trigger Rising"
+msgstr "Rising Trigger"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:319
msgid "Falling Trigger"
-msgstr "Trigger Falling"
+msgstr "Falling Trigger"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:373
msgid "History Size:"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:664
msgid "AudioScope"
msgstr "AudioScope"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
#: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
msgid "In"
#: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
msgid "Blue Banana"
msgstr "Blue Banana"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
#: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
#, c-format
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
msgid "hue"
-msgstr "Matiz"
+msgstr "hue"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
msgid "saturation"
#: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
#: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/blur/blurwindow.C:166
msgid "Blur alpha"
msgstr "Difuminado alpha"
#: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
msgid "RadioacTV"
msgstr "RadioacTV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Brillo/Contraste"
#: plugins/burn/burn.C:79
msgid "BurningTV"
-msgstr "TVabrasante"
+msgstr "BurningTV"
#: plugins/burn/burnwindow.C:54
msgid ""
"BurningTV from EffectTV\n"
"Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
-msgstr "BurningTV de EffectTV\n"
+msgstr ""
+"BurningTV de EffectTV\n"
"Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
#: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
#: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
msgid "Min R:"
-msgstr "R Min:"
+msgstr "Min R:"
#: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
msgid "Min G:"
msgstr "Min G:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
msgid "Min B:"
msgstr "Min B:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
msgid "Light:"
msgstr "Tenue:"
#: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
msgid "Gamma G:"
msgstr "Gamma G:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
msgid "Gamma B:"
msgstr "Gamma B:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/C41/c41.C:311
msgid "negfix values to apply:"
msgstr "valores negfix para aplicar:"
#: plugins/C41/c41.C:379
msgid "C41"
msgstr "C41"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/cdripper/cdripper.C:53
msgid "CD Ripper"
msgstr "CD Ripeador"
#: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
msgid ": CD Ripper"
msgstr ": CD Ripper"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/cdripper/cdripper.C:130
msgid "Can't open cdrom drive."
msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
#: plugins/chromakey/chromakey.C:574
msgid "Chroma key"
-msgstr "Máscara"
+msgstr "Chroma key"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
msgid "Key parameters:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
msgid "Chroma key (HSV)"
msgstr "Chroma key (HSV)"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/color3way/color3way.C:385
msgid "Color 3 Way"
msgstr "3 Way Color "
#: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
msgid "Shadows"
-msgstr "Oscuridad"
+msgstr "Shadows"
#: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
msgid "Midtones"
-msgstr "medios tonos"
+msgstr "Midtones"
#: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
msgid "Highlights"
-msgstr "Reflejos"
+msgstr "Highlights"
#: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
msgid "Magenta"
-msgstr "Violeta (Magenta)"
+msgstr "Magenta"
#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
msgid "Yellow"
#: plugins/compressor/compressor.C:1372
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/compressor/compressor.C:1411
msgid "Smooth only"
msgstr "Suavizar sólo"
#: plugins/crossfade/crossfade.C:46
msgid "Crossfade"
-msgstr "Fundido"
+msgstr "Crossfade"
#: plugins/decimate/decimate.C:246
#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
msgid "Average bottom fields"
-msgstr "Promediar ambos campos"
+msgstr "Promediar campos inferiores"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
msgid "Denoise power:"
-msgstr "Poder Denoise:"
+msgstr "Denoise power:"
#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
msgid "Number of samples for reference:"
#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
msgid "DenoiseFFT"
msgstr "DenoiseFFT"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivo"
#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
msgid "Denoise video2"
-msgstr "AUX2 Denoise"
+msgstr "Denoise vídeo2"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
msgid "Selective Temporal Averaging"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
msgid "R / Y"
msgstr "R / Y"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
msgid "G / U"
msgstr "G / T"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
msgid "B / V"
msgstr "B / V"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Desviación Estándar"
#: plugins/dot/dot.C:82
msgid "DotTV"
msgstr "DotTV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/dot/dotwindow.C:50
msgid ""
"DotTV from EffectTV\n"
"Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
-msgstr "DotTV de EffectTV\n"
+msgstr ""
+"DotTV de EffectTV\n"
"Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
#: plugins/downsample/downsample.C:245
#: plugins/echo/echo.C:210
msgid "Echo"
-msgstr "Eco"
+msgstr "Echo"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:161
msgid "ON"
-msgstr "EN"
+msgstr "ON"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:162
msgid "MAN"
-msgstr "HOMBRE"
+msgstr "MAN"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:164
msgid "OFF"
-msgstr "APAGADO"
+msgstr "OFF"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:212
msgid "default"
-msgstr "defecto"
+msgstr "default"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
#: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
#: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
msgid "X Zoom:"
-msgstr "X del mapa:"
+msgstr "X Zoom:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
msgid "Damp:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:501
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/echocancel/echocancel.C:723
msgid "EchoCancel"
-msgstr "Echocancel"
+msgstr "EchoCancel"
#: plugins/edge/edge.C:80
msgid "Edge"
msgid ""
"Search radius:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "Radio de búsqueda:\n"
+msgstr ""
+"Radio de búsqueda:\n"
"(W/H Porcentaje de imagen)"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
msgid ""
"Object size:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "Tamaño del objeto:\n"
+msgstr ""
+"Tamaño del objeto:\n"
"(W/H Porcentaje de imagen)"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
msgid "Camshift VMIN:"
msgstr "Camshift VMIN:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
msgid "Camshift VMAX:"
msgstr "Camshift VMAX:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
msgid "Camshift SMIN:"
msgstr "Camshift SMIN:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
msgid "Draw border"
msgstr "Dibuja borde"
msgstr "Dibujar el borde del objeto"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
-#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
-#: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1052 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
msgid "SURF"
-msgstr "NAVEGAR"
+msgstr "SURF"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
msgid "CAMSHIFT"
msgstr "CAMSHIFT"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
msgid "Blob"
-msgstr "Gota"
+msgstr "Blob"
#: plugins/flash/flash.C:45
msgid "Flash"
-msgstr "Destello"
+msgstr "Flash"
#: plugins/flip/flip.C:88
msgid "Flip"
#: plugins/rgb601/rgb601.C:54
msgid "RGB - 601"
msgstr "RGB - 601"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/freeverb/freeverb.C:273
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
#: plugins/freeverb/freeverb.C:459
msgid "Freeverb"
msgstr "Freeverb"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
msgid "Freeze Frame"
-msgstr "Congelar fotograma"
+msgstr "Freeze Frame"
#: plugins/gain/gain.C:85
msgid "Gain"
#: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
msgid "Log"
-msgstr "Iniciar sesión"
+msgstr "Log"
#: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
#: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
#: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
msgid "GreyCStoration"
-msgstr "GREYCstoration"
+msgstr "GreyCStoration"
#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
msgid "Amplitude:"
#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
msgid "Noise scale:"
-msgstr "Escalar-X:"
+msgstr "Noise scale:"
#: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
msgid "RGB Parade on"
-msgstr "Desfile RGB"
+msgstr "RGB Parade on"
#: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
msgid "RGB Parade off"
msgstr "RGB Parade off"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
msgid "Split output"
msgstr "Dividir la salida"
#: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
msgid "Histogram Bezier"
msgstr "Histogram Bezier"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
msgid "Input X:"
msgstr "Entrada X:"
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/holo/holo.C:83
msgid "HolographicTV"
msgstr "HolographicTV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
msgid "Hue saturation"
msgstr "Saturación Hue"
#: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
msgid "Interpolate Video"
-msgstr "Interpolar Video"
+msgstr "Interpolar Vídeo"
#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
msgid "Macroblock size:"
#: plugins/invertvideo/invert.C:204
msgid "Invert Video"
-msgstr "Invertir Video"
+msgstr "Invertir Vídeo"
#: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
#: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
#: plugins/irissquare/irissquare.C:144
msgid "IrisSquare"
msgstr "IrisSquare"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
msgid "A B BC CD D"
-msgstr "A B BC CD D"
+msgstr "A B BC CD D"
#: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
msgid "AB BC CD DE EF"
-msgstr "AB BC CD DE EF"
+msgstr "AB BC CD DE EF"
#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
msgid "Pattern offset:"
#: plugins/level/leveleffect.C:196
msgid "SoundLevel"
-msgstr "Nivel de sonido"
+msgstr "Niveldesonido"
#: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
msgid "Length:"
#: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
msgid "Loop video"
-msgstr "Video continuo"
+msgstr "Vídeo continuo"
#: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
msgid "Motion"
msgid ""
"Translation search radius:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "Radio de búsqueda de la conversión:\n"
+msgstr ""
+"Radio de búsqueda de la conversión:\n"
"(W/H Porcentaje de imagen)"
#: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
msgid ""
"Rotation search radius:\n"
"(Degrees)"
-msgstr "Radio de búsqueda de rotación:\n"
+msgstr ""
+"Radio de búsqueda de rotación:\n"
"(Grados)"
#: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
msgid ""
"Translation search offset:\n"
"(X/Y Percent of image)"
-msgstr "Compensación de la búsqueda de conversión:\n"
+msgstr ""
+"Compensación de la búsqueda de conversión:\n"
"(X/Y Porcentaje de imagen)"
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
msgid ""
"Rotation block size:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "Rotación tamaño de bloque: \n"
+msgstr ""
+"Rotación tamaño de bloque: \n"
" (W/H Porcentaje de imagen)"
#: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
#: plugins/parametric/parametric.C:275
msgid "Lowpass"
-msgstr "Paso bajo"
+msgstr "Lowpass"
#: plugins/parametric/parametric.C:278
msgid "Highpass"
-msgstr "Paso alto"
+msgstr "Highpass"
#: plugins/parametric/parametric.C:281
msgid "Bandpass"
-msgstr "Paso banda"
+msgstr "Bandpass"
#: plugins/parametric/parametric.C:424
msgid "Freq"
#: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
msgid "Wetness:"
-msgstr "Humedad:"
+msgstr "Wetness:"
#: plugins/parametric/parametric.C:445
msgid "Window:"
#: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: plugins/piano/piano.C:54
msgid "Pianoesizer"
msgstr "Pianoesizer"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
msgid "Phase"
#: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
#, c-format
msgid "DC"
-msgstr "CORRIENTE CONTINUA"
+msgstr "DC"
#: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
#: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
#: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
msgid "Fibonnacci"
msgstr "Fibonnacci"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
msgid "Prime"
msgstr "Primo"
#: plugins/polar/polar.C:285
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/polar/polarwindow.C:59
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
#: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
#: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
msgid "X:"
-msgstr "INCÓGNITA:"
+msgstr "X:"
#: plugins/radialblur/radialblur.C:383
msgid "Radial Blur"
#: plugins/reframe/reframe.C:53
msgid "Reframe"
-msgstr "Reformular"
+msgstr "Reframe"
#: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
msgid "Scale factor:"
#: plugins/reframert/reframert.C:336
msgid "ReframeRT"
msgstr "ReframeRT"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/removegaps/removegaps.C:105
msgid "Threshold of gap (DB):"
-msgstr "Umbral de la brecha (DB):"
+msgstr "Umbral de gap (DB):"
#: plugins/removegaps/removegaps.C:112
msgid "Max duration of gap (Seconds):"
#: plugins/resample/resample.C:63
msgid ": Resample"
-msgstr ": El nuevo muestreo"
+msgstr ": Remuestreo"
#: plugins/resample/resample.C:128
msgid "Resample"
#: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
msgid "Reverse video"
-msgstr "Video inverso"
+msgstr "Vídeo inverso"
#: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
msgid "RGB -> 601 compression"
#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
msgid "R_dx:"
msgstr "R_dx:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
msgid "R_dy:"
msgstr "R_dy:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
msgid "G_dx:"
msgstr "G_dx:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
msgid "G_dy:"
msgstr "G_dy:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
msgid "B_dx:"
msgstr "B_dx:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
msgid "B_dy:"
msgstr "B_dy:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
msgid "RGBShift"
msgstr "RGBShift"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/rotate/rotate.C:310
msgid "Draw pivot"
msgstr "Dibujar pivote"
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasing"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
msgid "Preserve shape aspect ratio"
msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma "
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
msgid "Freq: 0 Hz"
-msgstr "Frec: 0 Hz"
+msgstr "Freq: 0 Hz"
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
msgid "Amplitude: 0 dB"
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
#, c-format
msgid "Freq: %d Hz"
-msgstr "Frec: %d Hz"
+msgstr "Freq: %d Hz"
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
#, c-format
#: plugins/svg/svg.C:244
#, c-format
-msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
-msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
+msgid ""
+"The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
+"all *.png files.\n"
+msgstr ""
+"El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de "
+"eliminar todos los archivos * .png.\n"
#: plugins/svg/svg.C:249
#, c-format
#: plugins/svg/svgwin.C:295
msgid "Error while creating fifo file"
-msgstr "Error al crear el archivo FIFO"
+msgstr "Error al crear el archivo fifo"
#: plugins/svg/svgwin.C:308
#, c-format
#: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
msgid "Blond"
-msgstr "Rubio"
+msgstr "Blond"
#: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
msgid "Blond-cv"
msgstr "Blond-cv"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
msgid "Blue Dot"
msgstr "Blue Dot"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
msgid "Bright"
-msgstr "Brillante"
+msgstr "Bright"
#: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
msgid "Hulk"
-msgstr "Casco"
+msgstr "Hulk"
#: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
msgid "PinkLady"
-msgstr "Mujer Rosa"
+msgstr "PinkLady"
#: plugins/theme_suv/suv.C:71
msgid "S.U.V."
msgstr "S.U.V."
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
msgid "UnFlat"
msgstr "UnFlat"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
msgid "Low Color"
msgstr "Color bajo"
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
msgid "Min:"
-msgstr "Min"
+msgstr "Min:"
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/timeavg/timeavg.C:118
msgid "Time Average"
msgstr "Tiempo Promedio"
#: plugins/timefront/timefront.C:648
msgid "TimeFront"
msgstr "TimeFront"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/timefront/timefront.C:784
#, c-format
-msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
-msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
+msgid ""
+"ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
+"have to have it under shared effects\n"
+msgstr ""
+"ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay "
+"que tener en los términos de efectos compartida\n"
#: plugins/timefront/timefront.C:789
#, c-format
#: plugins/timefront/timefront.C:836
#, c-format
-msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
-msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
+msgid ""
+"TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
+"alpha\n"
+msgstr ""
+"TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del "
+"proyecto no tiene alpha\n"
#: plugins/timefront/timefront.C:897
#, c-format
-msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
-msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
+msgid ""
+"TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
+"have alpha\n"
+msgstr ""
+"TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del "
+"proyecto no tiene alpha\n"
#: plugins/timefront/timefront.C:904
#, c-format
#: plugins/timestretch/timestretch.C:119
msgid ": Time stretch"
-msgstr ": Estiramiento de tiempo"
+msgstr ": Ajustar tiempo"
#: plugins/timestretch/timestretch.C:143
#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
#: plugins/videoscope/videoscope.C:238
msgid "VideoScope"
-msgstr "Video Scope"
+msgstr "VídeoScope"
#: plugins/vocoder/vocoder.C:308
msgid "Carrier Track:"
#: plugins/vocoder/vocoder.C:363
msgid "Vocoder"
msgstr "Vocoder"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/wave/wave.C:263
msgid "Smear"
msgstr "Mancha"
#: plugins/wave/wave.C:446
msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+msgstr "Wave"
#: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
msgid "Pinch"
-msgstr "Pellizco"
+msgstr "Pinch"
#: plugins/whirl/whirl.C:366
msgid "Whirl"
#: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
msgid "V:"
msgstr "V:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/yuv/yuv.C:209
msgid "YUV"
msgstr "YUV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
msgid "Y_dx:"
msgstr "Y_dx:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
msgid "Y_dy:"
msgstr "Y_dy:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
msgid "U_dx:"
msgstr "U_dx:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
msgid "U_dy:"
msgstr "U_dy:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
msgid "V_dx:"
msgstr "V_dx:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
msgid "V_dy:"
msgstr "V_dy:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
msgid "YUVShift"
msgstr "YUVShift"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/zoom/zoom.C:100
msgid "X Magnification:"
msgstr "X Ampliación:"