msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 2.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-29 13:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-29 13:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-30 12:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-30 12:42+0200\n"
"Language: de\n"
#: guicast//bcwindowbase.C:665
#, c-format
msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
-msgstr "Die Umgebungsvariable »DISPLAY« ist nicht gesetzt.\n"
+msgstr "Die Umgebungsvariable »DISPLAY« ist nicht gesetzt.\n"
#: guicast//bcdelete.C:69
msgid "Really delete the following files?"
#: guicast//bcfilebox.C:264
msgid "Change the filter"
-msgstr "Filter Ã\83¤ndern"
+msgstr "Filter ändern"
#: guicast//bcfilebox.C:289
msgid "Cancel the operation"
#: guicast//bcfilebox.C:434
msgid "Delete files"
-msgstr "LÃ\83¶sche Dateien"
+msgstr "Lösche Dateien"
#: guicast//bcfilebox.C:448
msgid "Refresh"
#: guicast//bcfilebox.C:1331
msgid ": Delete"
-msgstr ": LÃ\83¶schen"
+msgstr ": Löschen"
#: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
#: guicast//bcfilebox.inc:43
msgid "Size"
-msgstr "GrÃ\83¶Ã\83Ÿe"
+msgstr "GröÃ\9fe"
#: guicast//bcfilebox.inc:44
msgid "Date"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
msgid "Device path:"
-msgstr "GerÃ\83¤tepfad:"
+msgstr "Gerätepfad:"
#: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
#: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
#: cinelerra//adeviceprefs.C:365
msgid "Device:"
-msgstr "GerÃ\83¤t:"
+msgstr "Gerät:"
#: cinelerra//adeviceprefs.C:396
msgid "Stop playback locks up."
#: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
msgid "Device Path:"
-msgstr "GerÃ\83¤tepfad:"
+msgstr "Gerätepfad:"
#: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
#: cinelerra//assetedit.C:295
msgid "Select a file for this asset:"
-msgstr "WÃ\83¤hlen Sie eine Datei fÃ\83¼r dieses Asset:"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei für dieses Asset:"
#: cinelerra//assetedit.C:300
msgid "File format:"
#: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
#: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
msgid "Channels:"
-msgstr "KanÃ\83¤le:"
+msgstr "Kanäle:"
#: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
msgid "Sample rate:"
#: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
msgid "Header length:"
-msgstr "Header-LÃ\83¤nge:"
+msgstr "Header-Länge:"
#: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
#: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
#: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
#: plugins/photoscale/photoscale.C:76
msgid "Height:"
-msgstr "HÃ\83¶he:"
+msgstr "Höhe:"
#: cinelerra//assetedit.C:556
msgid "Actual width:"
#: cinelerra//assetedit.h:110
msgid "Select a file"
-msgstr "WÃ\83¤hlen Sie eine Datei"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
#: cinelerra//assetpopup.C:136
msgid "Info..."
#: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
#: cinelerra//swindow.C:536
msgid "Paste"
-msgstr "EinfÃ\83¼gen"
+msgstr "Einfügen"
#: cinelerra//assetpopup.C:319
msgid "Match project size"
-msgstr "An ProjektgrÃ\83¶Ã\83Ÿe anpassen"
+msgstr "An ProjektgröÃ\9fe anpassen"
#: cinelerra//assetpopup.C:339
msgid "Match frame rate"
#: cinelerra//assetremove.C:68
msgid "Permanently remove from disk?"
-msgstr "Unwiderruflich vom DatentrÃ\83¤ger lÃ\83¶schen?"
+msgstr "Unwiderruflich vom Datenträger löschen?"
#: cinelerra//atrack.C:136
#, c-format
#: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
msgid "Rewind ( Home )"
-msgstr "RÃ\83¼ckspulen ( Pos1 )"
+msgstr "Rückspulen ( Pos1 )"
#: cinelerra//avc1394transport.C:200
msgid "Fast Reverse ( + )"
-msgstr "Schnelles RÃ\83¼ckspulen ( + )"
+msgstr "Schnelles Rückspulen ( + )"
#: cinelerra//avc1394transport.C:224
msgid "Reverse Play ( 6 )"
-msgstr "RÃ\83¼ckwÃ\83¤rts abspielen ( 6 )"
+msgstr "Rückwärts abspielen ( 6 )"
#: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
msgid "Stop ( 0 )"
#: cinelerra//awindowgui.C:1875
msgid "New bin"
-msgstr "Neuer BehÃ\83¤lter"
+msgstr "Neuer Behälter"
#: cinelerra//awindowgui.C:1889
msgid "Delete bin"
-msgstr "LÃ\83¶sche BehÃ\83¤lter"
+msgstr "Lösche Behälter"
#: cinelerra//awindowgui.C:1907
msgid "Rename bin"
-msgstr "Umbenennen des BehÃ\83¤lters"
+msgstr "Umbenennen des Behälters"
#: cinelerra//awindowgui.C:1920
msgid "Delete asset from disk"
-msgstr "LÃ\83¶sche Asset von Platte"
+msgstr "Lösche Asset von Platte"
#: cinelerra//awindowgui.C:1933
msgid "Delete asset from project"
-msgstr "LÃ\83¶sche Asset aus Projekt"
+msgstr "Lösche Asset aus Projekt"
#: cinelerra//awindowgui.C:1946
msgid "Edit information on asset"
#: cinelerra//awindowgui.C:1973
msgid "Paste asset on recordable tracks"
-msgstr "Asset in aufnehmbare Spuren einfÃ\83¼gen"
+msgstr "Asset in aufnehmbare Spuren einfügen"
#: cinelerra//awindowgui.C:1986
msgid "Append asset in new tracks"
-msgstr "Asset in neue Spuren anhÃ\83¤ngen"
+msgstr "Asset in neue Spuren anhängen"
#: cinelerra//awindowgui.C:1999
msgid "View asset"
#: cinelerra//batch.C:93
msgid "Open"
-msgstr "Ã\83â\80\93ffnen"
+msgstr "Ã\96ffnen"
#: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
msgid "Done"
#: cinelerra//recordengine.C:701
#, c-format
msgid "Untimed"
-msgstr "Zeitlich unbeschrÃ\83¤nkt"
+msgstr "Zeitlich unbeschränkt"
#: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
#: cinelerra//recordengine.C:702
#, c-format
msgid "Timed"
-msgstr "Zeitlich beschrÃ\83¤nkt"
+msgstr "Zeitlich beschränkt"
#: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
#: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
#: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
#: cinelerra//tipwindow.C:279
msgid "Close"
-msgstr "SchlieÃ\83Ÿen"
+msgstr "SchlieÃ\9fen"
#: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
#: cinelerra//recordbatches.C:489
#: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
#: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
msgid "Delete"
-msgstr "LÃ\83¶schen"
+msgstr "Löschen"
#: cinelerra//batchrender.C:1061
msgid "Save List"
#: cinelerra//batchrender.C:1151
msgid "Load a previously saved Batch Render List"
-msgstr "Eine frÃ\83¼her gespeicherte Batch-Render-Liste laden"
+msgstr "Eine früher gespeicherte Batch-Render-Liste laden"
#: cinelerra//batchrender.C:1196
msgid "Load Batch Render List"
#: cinelerra//brender.C:153
msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
-msgstr "BRender::fork_background: kann /proc/self/cmdline nicht Ã\83¶ffnen.\n"
+msgstr "BRender::fork_background: kann /proc/self/cmdline nicht öffnen.\n"
#: cinelerra//brender.C:263
#, c-format
#: cinelerra//brender.C:280
#, c-format
msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
-msgstr "BRender::set_video_map %jd: Versuch Ã\83¼ber das Ende von Map %jd hinweg zuzugreifen.\n"
+msgstr "BRender::set_video_map %jd: Versuch über das Ende von Map %jd hinweg zuzugreifen.\n"
#: cinelerra//browsebutton.C:50
msgid "Look for file"
#: cinelerra//canvas.C:1157
msgid "Reset camera"
-msgstr "Kamera zurÃ\83¼cksetzen"
+msgstr "Kamera zurücksetzen"
#: cinelerra//canvas.C:1170
msgid "Reset projector"
-msgstr "Projektor zurÃ\83¼cksetzen"
+msgstr "Projektor zurücksetzen"
#: cinelerra//canvas.C:1183
msgid "Reset translation"
-msgstr "Verschiebung zurÃ\83¼cksetzen"
+msgstr "Verschiebung zurücksetzen"
#: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
msgid "Show controls"
#: cinelerra//canvas.C:1243
msgid "Close source"
-msgstr "Quelle schlieÃ\83Ÿen"
+msgstr "Quelle schlieÃ\9fen"
#: cinelerra//channeledit.C:120
msgid "NTSC_DVB"
#: cinelerra//channeledit.C:496
msgid "Add..."
-msgstr "HinzufÃ\83¼gen ..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
#: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:115
#: cinelerra//pluginpopup.C:249
#: cinelerra//channeledit.C:661
msgid "Set parameters for channel scanning."
-msgstr "Parameter fÃ\83¼r Kanal-Scannen einstellen."
+msgstr "Parameter für Kanal-Scannen einstellen."
#: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
msgid "Frequency table:"
#: cinelerra//channeledit.C:1556
msgid "Whiteness:"
-msgstr "WeiÃ\83Ÿgrad:"
+msgstr "WeiÃ\9fgrad:"
#: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
msgid "titles"
#: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
#: cinelerra//recordgui.C:933
msgid "Delete clip."
-msgstr "Clip lÃ\83¶schen."
+msgstr "Clip löschen."
#: cinelerra//channelpicker.C:528
msgid "Channel"
#: cinelerra//channelpicker.C:595
msgid "Edit channels"
-msgstr "KanÃ\83¤le bearbeiten"
+msgstr "Kanäle bearbeiten"
#: cinelerra//clipedit.C:70
msgid "A clip with that name already exists."
#: cinelerra//colorpicker.C:184
msgid "Saturation"
-msgstr "SÃ\83¤ttigung"
+msgstr "Sättigung"
#: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
#: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
msgid "Green"
-msgstr "GrÃ\83¼n"
+msgstr "Grün"
#: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
#: cinelerra//confirmsave.C:121
msgid "The following files exist. Overwrite them?"
-msgstr "Die folgenden Dateien existieren. Diese Ã\83¼berschreiben?"
+msgstr "Die folgenden Dateien existieren. Diese überschreiben?"
#: cinelerra//cpanel.C:131
msgid "Protect video from changes"
-msgstr "Video vor VerÃ\83¤nderungen schÃ\83¼tzen"
+msgstr "Video vor Veränderungen schützen"
#: cinelerra//cpanel.C:155
msgid "Edit mask"
#: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
msgid "insert assets"
-msgstr "Assets einfÃ\83¼gen"
+msgstr "Assets einfügen"
#: cinelerra//cwindowgui.C:1732
msgid "mask translate"
msgid ""
"Press Ctrl to lock ruler to the\n"
"nearest 45%c angle."
-msgstr "STRG drÃ\83¼cken, um Lineal auf \n"
-"nÃ\83¤chsten 45 Grad-Winkel einzurasten.5%c"
+msgstr "STRG drücken, um Lineal auf \n"
+"nächsten 45 Grad-Winkel einzurasten.5%c"
#: cinelerra//cwindowtool.C:2282
#, c-format
msgid "Press Alt to translate the ruler."
-msgstr "Alt drÃ\83¼cken, um Lineal zu verschieben."
+msgstr "Alt drücken, um Lineal zu verschieben."
#: cinelerra//cwindowtool.C:2325
#, c-format
#: cinelerra//deleteallindexes.C:38
msgid "Delete existing indexes"
-msgstr "LÃ\83¶sche existierende Indizes"
+msgstr "Lösche existierende Indizes"
#: cinelerra//deleteallindexes.C:74
#, c-format
msgid "Delete all indexes in %s?"
-msgstr "LÃ\83¶sche alle Indizes in %s?"
+msgstr "Lösche alle Indizes in %s?"
#: cinelerra//deleteallindexes.C:104
msgid ": Delete All Indexes"
#: cinelerra//editpanel.C:711
msgid "Next label ( ctrl -> )"
-msgstr "NÃ\83¤chste Marke ( Strg -> )"
+msgstr "Nächste Marke ( Strg -> )"
#: cinelerra//editpanel.C:738
msgid "Previous label ( ctrl <- )"
#: cinelerra//editpanel.C:833
msgid "Overwrite ( b )"
-msgstr "Ã\83Å\93berschreiben ( b )"
+msgstr "Ã\9cberschreiben ( b )"
#: cinelerra//editpanel.C:858
msgid "Extract"
#: cinelerra//editpanel.C:1044
msgid "Append to end of track"
-msgstr "AnhÃ\83¤ngen an das Ende der Spur"
+msgstr "Anhängen an das Ende der Spur"
#: cinelerra//editpanel.C:1062
msgid "Insert before beginning of track"
-msgstr "EinfÃ\83¼gen vor dem Beginn der Spur"
+msgstr "Einfügen vor dem Beginn der Spur"
#: cinelerra//editpanel.C:1081
msgid "Paste ( v )"
-msgstr "EinfÃ\83¼gen ( v )"
+msgstr "Einfügen ( v )"
#: cinelerra//editpanel.C:1113
msgid "Set transition"
-msgstr "Ã\83Å\93bergang festlegen"
+msgstr "Ã\9cbergang festlegen"
#: cinelerra//editpanel.C:1128
msgid "Set presentation up to current position"
-msgstr "PrÃ\83¤sentation bis zur aktuellen Position festlegen"
+msgstr "Präsentation bis zur aktuellen Position festlegen"
#: cinelerra//editpanel.C:1143
msgid "Undo ( z )"
-msgstr "RÃ\83¼ckgÃ\83¤ngig ( z )"
+msgstr "Rückgängig ( z )"
#: cinelerra//editpanel.C:1165
msgid "Redo ( shift Z )"
#: cinelerra//editpanel.C:1329
msgid "Cut and paste editing mode"
-msgstr "Ausschneiden und EinfÃ\83¼gen-Modus"
+msgstr "Ausschneiden und Einfügen-Modus"
#: cinelerra//editpanel.C:1355
msgid "Generate keyframes while tweeking"
#: cinelerra//editpopup.C:91
msgid "Attach effect..."
-msgstr "Effekt anhÃ\83¤ngen ..."
+msgstr "Effekt anhängen ..."
#: cinelerra//editpopup.C:107
msgid ": Attach Effect"
#: cinelerra//editpopup.C:150
msgid "Resize track..."
-msgstr "SpurgrÃ\83¶Ã\83Ÿe Ã\83¤ndern ..."
+msgstr "SpurgröÃ\9fe ändern ..."
#: cinelerra//editpopup.C:173
msgid "Match output size"
-msgstr "AusgabegrÃ\83¶Ã\83Ÿe anpassen"
+msgstr "AusgabegröÃ\9fe anpassen"
#: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
#: cinelerra//mainmenu.C:1073
msgid "Delete track"
-msgstr "Spur lÃ\83¶schen"
+msgstr "Spur löschen"
#: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
#: cinelerra//mainmenu.C:1059
msgid "Add track"
-msgstr "Spur hinzufÃ\83¼gen"
+msgstr "Spur hinzufügen"
#: cinelerra//editpopup.C:240
msgid "User title..."
#: cinelerra//exportedl.C:108
#, c-format
msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
-msgstr "Warnung: KÃ\83¼rze Bandname auf acht Zeichen!\n"
+msgstr "Warnung: Kürze Bandname auf acht Zeichen!\n"
#: cinelerra//exportedl.C:255
msgid "Export EDL..."
#: cinelerra//exportedl.C:396
msgid "Select a file to export to:"
-msgstr "Eine Datei zum Speichern auswÃ\83¤hlen:"
+msgstr "Eine Datei zum Speichern auswählen:"
#: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
msgid "Output to file"
#: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
msgid "Select a file to write to:"
-msgstr "WÃ\83¤hlen Sie eine Datei zum Beschreiben:"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Beschreiben:"
#: cinelerra//exportedl.C:421
msgid "Select track to be exported:"
-msgstr "WÃ\83¤hle zu exportier. Spur:"
+msgstr "Wähle zu exportier. Spur:"
#: cinelerra//exportedl.C:451
msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
-msgstr "Aktuell wird nur das CMX 3600-Format unterstÃ\83¼tzt"
+msgstr "Aktuell wird nur das CMX 3600-Format unterstützt"
#: cinelerra//featheredits.C:35
msgid "Feather Edits..."
#: cinelerra//file.C:281
msgid "This format doesn't support audio."
-msgstr "Dieses Format unterstÃ\83¼tzt kein Audio."
+msgstr "Dieses Format unterstützt kein Audio."
#: cinelerra//file.C:284
msgid "This format doesn't support video."
-msgstr "Dieses Format unterstÃ\83¼tzt kein Video."
+msgstr "Dieses Format unterstützt kein Video."
#: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
#: cinelerra//filesndfile.C:457
#: cinelerra//filedv.C:1006
msgid "There are no audio options for this format"
-msgstr "Es gibt keine Audio-Optionen fÃ\83¼r dieses Format"
+msgstr "Es gibt keine Audio-Optionen für dieses Format"
#: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
#: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1940
#: cinelerra//filedv.C:1039
msgid "There are no video options for this format"
-msgstr "Es gibt keine Video-Optionen fÃ\83¼r dieses Format"
+msgstr "Es gibt keine Video-Optionen für dieses Format"
#: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
msgid "Use alpha"
#: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
#: cinelerra//formatwindow.C:108
msgid "Quality:"
-msgstr "QualitÃ\83¤t:"
+msgstr "Qualität:"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:527
msgid "Video Options:"
#: cinelerra//filempeg.C:707
#, c-format
msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
-msgstr "encode: lame_init_params gab %d zurÃ\83¼ck\n"
+msgstr "encode: lame_init_params gab %d zurück\n"
#: cinelerra//filempeg.C:723
#, c-format
#: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1969
msgid "No options for MPEG transport stream."
-msgstr "Keine Optionen fÃ\83¼r MPEG-Transport-Stream."
+msgstr "Keine Optionen für MPEG-Transport-Stream."
#: cinelerra//filempeg.C:1782
msgid "Layer:"
#: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
msgid "Sharpness:"
-msgstr "SchÃ\83¤rfe:"
+msgstr "Schärfe:"
#: cinelerra//fileogg.C:2273
msgid "Fixed quality"
-msgstr "Feste QualitÃ\83¤t"
+msgstr "Feste Qualität"
#: cinelerra//filesndfile.C:268
#, c-format
#: cinelerra//formatcheck.C:52
msgid "The format you selected doesn't support video."
-msgstr "Das von Ihnen gewÃ\83¤hlte Format unterstÃ\83¼tzt kein Video."
+msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Video."
#: cinelerra//formatcheck.C:63
msgid "The format you selected doesn't support audio."
-msgstr "Das von Ihnen gewÃ\83¤hlte Format unterstÃ\83¼tzt kein Audio."
+msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Audio."
#: cinelerra//formatcheck.C:72
msgid ""
"ULAW compression is only available in\n"
"Quicktime Movies and PCM files."
msgstr "ULAW Kompression ist nur in\n"
-"Quicktime-Filmen und PCM-Dateien verfÃ\83¼gbar."
+"Quicktime-Filmen und PCM-Dateien verfügbar."
#: cinelerra//formatpopup.C:38
msgid "Change file format"
-msgstr "Ã\83â\80\9endere Dateiformat"
+msgstr "Ã\84ndere Dateiformat"
#: cinelerra//formatpopup.C:103
msgid "Set ffmpeg file type"
#: cinelerra//formattools.C:889
msgid "Overwrite project with output"
-msgstr "Ã\83Å\93berschreibe Projekt mit Ausgabe"
+msgstr "Ã\9cberschreibe Projekt mit Ausgabe"
#: cinelerra//formattools.C:909
msgid "Create new file at each label"
#: cinelerra//gwindowgui.C:51
msgid "Transitions"
-msgstr "Ã\83Å\93bergÃ\83¤nge"
+msgstr "Ã\9cbergänge"
#: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
msgid "Plugin Autos"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:34
msgid "Drag all following edits"
-msgstr "Alle folgenden Bearb.vorgÃ\83¤nge ziehen"
+msgstr "Alle folgenden Bearb.vorgänge ziehen"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:35
msgid "Drag only one edit"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:154
msgid "Select the directory for index files"
-msgstr "WÃ\83¤hlen Sie das Verzeichnis fÃ\83¼r Indexdateien"
+msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für Indexdateien"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:159
msgid "Size of index file:"
-msgstr "GrÃ\83¶Ã\83Ÿe der Indexdatei:"
+msgstr "GröÃ\9fe der Indexdatei:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:166
msgid "Number of index files to keep:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:251
msgid "Min DB for meter:"
-msgstr "Min DB fÃ\83¼r Messung:"
+msgstr "Min DB für Messung:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:257
msgid "Max DB:"
#: cinelerra//keyframepopup.C:167
msgid "Delete keyframe"
-msgstr "Keyframe lÃ\83¶schen"
+msgstr "Keyframe löschen"
#: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
msgid "delete keyframe"
-msgstr "Keyframe lÃ\83¶schen"
+msgstr "Keyframe löschen"
#: cinelerra//keyframepopup.C:194
msgid "Show keyframe settings"
#: cinelerra//keyframepopup.C:435
msgid "smooth curve"
-msgstr "Kurve glÃ\83¤tten"
+msgstr "Kurve glätten"
#: cinelerra//keyframepopup.C:436
msgid "linear segments"
#: cinelerra//labelnavigate.C:82
msgid "Next label"
-msgstr "NÃ\83¤chste Markierung"
+msgstr "Nächste Markierung"
#: cinelerra//levelwindowgui.C:36
msgid ": Levels"
#: cinelerra//loadmode.C:32
msgid "Insert nothing"
-msgstr "FÃ\83¼ge nichts ein"
+msgstr "Füge nichts ein"
#: cinelerra//loadmode.C:33
msgid "Replace current project"
#: cinelerra//loadmode.C:34
msgid "Replace current project and concatenate tracks"
-msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hÃ\83¤nge Spuren aneinander"
+msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hänge Spuren aneinander"
#: cinelerra//loadmode.C:35
msgid "Append in new tracks"
-msgstr "In neue Spuren anhÃ\83¤ngen"
+msgstr "In neue Spuren anhängen"
#: cinelerra//loadmode.C:36
msgid "Concatenate to existing tracks"
#: cinelerra//loadmode.C:37
msgid "Paste at insertion point"
-msgstr "EinfÃ\83¼gen am entsprechenden Punkt"
+msgstr "Einfügen am entsprechenden Punkt"
#: cinelerra//loadmode.C:38
msgid "Create new resources only"
#: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
msgid "Insertion strategy:"
-msgstr "EinfÃ\83¼gestrategie:"
+msgstr "Einfügestrategie:"
#: cinelerra//localsession.C:62
#, c-format
#: cinelerra//main.C:310
#, c-format
msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
-msgstr "-n = Nettigkeitswert (»nice«-Wert) falls als Render-Farm Client gestartet. (20)\n"
+msgstr "-n = Nettigkeitswert (»nice«-Wert) falls als Render-Farm Client gestartet. (20)\n"
#: cinelerra//main.C:311
#, c-format
#: cinelerra//main.C:314
#, c-format
msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
-msgstr "-r = rendere den Inhalt der Batch-Datei (%s%s) im Stapelbetrieb ohne GUI (graphische OberflÃ\83¤che). Die Batch-Datei ist optional.\n"
+msgstr "-r = rendere den Inhalt der Batch-Datei (%s%s) im Stapelbetrieb ohne GUI (graphische Oberfläche). Die Batch-Datei ist optional.\n"
#: cinelerra//main.C:317
#, c-format
#: cinelerra//mainmenu.C:614
msgid "Undo"
-msgstr "RÃ\83¼ckgÃ\83¤ngig"
+msgstr "Rückgängig"
#: cinelerra//mainmenu.C:626
#, c-format
msgid "Undo %s"
-msgstr "Mache %s rÃ\83¼ckgÃ\83¤ngig"
+msgstr "Mache %s rückgängig"
#: cinelerra//mainmenu.C:632
msgid "Redo"
#: cinelerra//mainmenu.C:647
#, c-format
msgid "Redo %s"
-msgstr "Erneut %s ausfÃ\83¼hren"
+msgstr "Erneut %s ausführen"
#: cinelerra//mainmenu.C:653
msgid "Cut keyframes"
#: cinelerra//mainmenu.C:679
msgid "Paste keyframes"
-msgstr "Keyframes einfÃ\83¼gen"
+msgstr "Keyframes einfügen"
#: cinelerra//mainmenu.C:679
msgid "Shift-V"
#: cinelerra//mainmenu.C:692
msgid "Clear keyframes"
-msgstr "Keyframes lÃ\83¶schen"
+msgstr "Keyframes löschen"
#: cinelerra//mainmenu.C:692
msgid "Shift-Del"
#: cinelerra//mainmenu.C:820
msgid "Paste default keyframe"
-msgstr "Standard-Keyframes einfÃ\83¼gen"
+msgstr "Standard-Keyframes einfügen"
#: cinelerra//mainmenu.C:820
msgid "Alt-v"
#: cinelerra//mainmenu.C:833
msgid "Clear default keyframe"
-msgstr "Standard-Keyframes lÃ\83¶schen"
+msgstr "Standard-Keyframes löschen"
#: cinelerra//mainmenu.C:833
msgid "Alt-Del"
#: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
#: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
msgid "Clear"
-msgstr "LÃ\83¶schen"
+msgstr "Löschen"
#: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
msgid "Del"
#: cinelerra//mainmenu.C:896
msgid "Paste silence"
-msgstr "Stille einfÃ\83¼gen"
+msgstr "Stille einfügen"
#: cinelerra//mainmenu.C:896
msgid "Shift-Space"
#: cinelerra//mainmenu.C:909
msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswÃ\83¤hlen"
+msgstr "Alles auswählen"
#: cinelerra//mainmenu.C:920
msgid "Clear labels"
-msgstr "Markierungen lÃ\83¶schen"
+msgstr "Markierungen löschen"
#: cinelerra//mainmenu.C:931
msgid "Cut ads"
#: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
msgid "Default Transition"
-msgstr "Standard-Ã\83Å\93bergang"
+msgstr "Standard-Ã\9cbergang"
#: cinelerra//mainmenu.C:1029
msgid "Map 1:1"
#: cinelerra//mainmenu.C:1086
msgid "Reset Translation"
-msgstr "Verschiebung zurÃ\83¼cksetzen"
+msgstr "Verschiebung zurücksetzen"
#: cinelerra//mainmenu.C:1099
msgid "Shift-U"
#: cinelerra//mainmenu.C:1127
msgid "Delete tracks"
-msgstr "Spuren lÃ\83¶schen"
+msgstr "Spuren löschen"
#: cinelerra//mainmenu.C:1139
msgid "Delete last track"
-msgstr "Letzte Spur lÃ\83¶schen"
+msgstr "Letzte Spur löschen"
#: cinelerra//mainmenu.C:1151
msgid "Move tracks up"
#: cinelerra//mainmenu.C:1178
msgid "Concatenate tracks"
-msgstr "Spuren aneinanderhÃ\83¤ngen"
+msgstr "Spuren aneinanderhängen"
#: cinelerra//mainmenu.C:1195
msgid "Loop Playback"
#: cinelerra//menuattacheffect.C:45
msgid "Attach Effect"
-msgstr "Effekt anhÃ\83¤ngen"
+msgstr "Effekt anhängen"
#: cinelerra//menuattachtransition.C:40
msgid "Attach Transition..."
#: cinelerra//menueffects.C:158
#, c-format
msgid "No plugins available."
-msgstr "Keine Plugins verfÃ\83¼gbar."
+msgstr "Keine Plugins verfügbar."
#: cinelerra//menueffects.C:260
msgid "No output file specified."
#: cinelerra//menueffects.C:268
msgid "No effect selected."
-msgstr "Kein Effekt gewÃ\83¤hlt."
+msgstr "Kein Effekt gewählt."
#: cinelerra//menueffects.C:309
msgid "No selected range to process."
-msgstr "Kein Bereich zum Bearbeiten ausgewÃ\83¤hlt."
+msgstr "Kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt."
#: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
#: cinelerra//vwindowgui.C:101
#: cinelerra//savefile.C:101
#, c-format
msgid "Couldn't open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht Ã\83¶ffnen"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
#: cinelerra//menueffects.C:592
msgid ": Render effect"
#: cinelerra//menueffects.C:633
msgid "Select an effect"
-msgstr "WÃ\83¤hlen Sie einen Effekt"
+msgstr "Wählen Sie einen Effekt"
#: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
msgid "Select the first file to render to:"
-msgstr "WÃ\83¤hlen Sie die erste zu rendernde Datei:"
+msgstr "Wählen Sie die erste zu rendernde Datei:"
#: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
msgid "Select a file to render to:"
-msgstr "WÃ\83¤hlen Sie eine zu rendernde Datei:"
+msgstr "Wählen Sie eine zu rendernde Datei:"
#: cinelerra//menueffects.C:773
msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
#: cinelerra//mwindow.C:1395
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht Ã\83¶ffnen"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
#: cinelerra//mwindow.C:1428
msgid "'s format couldn't be determined."
#: cinelerra//mwindow.C:1858
msgid "Initializing GUI"
-msgstr "Initialisiere graphische OberflÃ\83¤che"
+msgstr "Initialisiere graphische Oberfläche"
#: cinelerra//mwindow.C:1866
msgid "Initializing Fonts"
#: cinelerra//mwindow.C:2879
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing."
-msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben Ã\83¶ffnen."
+msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen."
#: cinelerra//mwindow.C:3036
msgid "remove assets"
#: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
#: cinelerra//mwindowedit.C:141
msgid "add track"
-msgstr "Spur hinzufÃ\83¼gen"
+msgstr "Spur hinzufügen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:259
msgid "asset to all"
#: cinelerra//mwindowedit.C:316
msgid "asset to size"
-msgstr "Asset zu GrÃ\83¶Ã\83Ÿe "
+msgstr "Asset zu GröÃ\9fe "
#: cinelerra//mwindowedit.C:337
msgid "asset to rate"
#: cinelerra//mwindowedit.C:359
msgid "clear"
-msgstr "lÃ\83¶schen"
+msgstr "löschen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:411
msgid "clear keyframes"
-msgstr "lÃ\83¶sche Keyframes"
+msgstr "lösche Keyframes"
#: cinelerra//mwindowedit.C:426
msgid "clear default keyframe"
-msgstr "lÃ\83¶sche Standard-Keyframe"
+msgstr "lösche Standard-Keyframe"
#: cinelerra//mwindowedit.C:442
msgid "clear labels"
-msgstr "Markierungen lÃ\83¶schen"
+msgstr "Markierungen löschen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:461
msgid "concatenate tracks"
-msgstr "Spuren aneinanderhÃ\83¤ngen"
+msgstr "Spuren aneinanderhängen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:590
msgid "crop"
#: cinelerra//mwindowedit.C:693
msgid "delete tracks"
-msgstr "lÃ\83¶sche Spuren"
+msgstr "lösche Spuren"
#: cinelerra//mwindowedit.C:708
msgid "delete track"
-msgstr "lÃ\83¶sche Spur"
+msgstr "lösche Spur"
#: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
msgid "insert effect"
-msgstr "Effekt einfÃ\83¼gen"
+msgstr "Effekt einfügen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:987
msgid "drag handle"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1003
msgid "match output size"
-msgstr "an AusgabegrÃ\83¶Ã\83Ÿe anpassen"
+msgstr "an AusgabegröÃ\9fe anpassen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1026
msgid "move edit"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1244
msgid "overwrite"
-msgstr "Ã\83¼berschreiben"
+msgstr "überschreiben"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1315
msgid "paste"
-msgstr "einfÃ\83¼gen"
+msgstr "einfügen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1364
msgid "paste assets"
-msgstr "Assets einfÃ\83¼gen"
+msgstr "Assets einfügen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1466
msgid "paste keyframes"
-msgstr "Keyframes einfÃ\83¼gen"
+msgstr "Keyframes einfügen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1500
msgid "paste default keyframe"
-msgstr "Standard-Keyframe einfÃ\83¼gen"
+msgstr "Standard-Keyframe einfügen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1905
msgid "silence"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1924
msgid "detach transition"
-msgstr "Ã\83Å\93bergang abtrennen"
+msgstr "Ã\9cbergang abtrennen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1947
msgid "detach transitions"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
#: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
msgid "transition"
-msgstr "Ã\83Å\93bergang"
+msgstr "Ã\9cbergang"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1983
msgid "attach transitions"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
#, c-format
msgid "No default transition %s found."
-msgstr "Kein Standard-Ã\83Å\93bergang %s gefunden."
+msgstr "Kein Standard-Ã\9cbergang %s gefunden."
#: cinelerra//mwindowedit.C:2057
msgid "shuffle edits"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2242
msgid "resize track"
-msgstr "SpurgrÃ\83¶Ã\83Ÿe verÃ\83¤ndern"
+msgstr "SpurgröÃ\9fe verändern"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2255
msgid "in point"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2465
msgid "trim selection"
-msgstr "Auswahl kÃ\83¼rzen"
+msgstr "Auswahl kürzen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2561
msgid "new folder"
#: cinelerra//new.C:267
msgid "Parameters for the new project:"
-msgstr "Parameter fÃ\83¼r das neue Projekt:"
+msgstr "Parameter für das neue Projekt:"
#: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
msgid "Tracks:"
#: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
msgid "Canvas size:"
-msgstr "BildformatgrÃ\83¶Ã\83Ÿe:"
+msgstr "BildformatgröÃ\9fe:"
#: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "SeitenverhÃ\83¤ltnis:"
+msgstr "Seitenverhältnis:"
#: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
msgid "Interlace mode:"
#: cinelerra//new.C:914
msgid "Auto aspect ratio"
-msgstr "Automatisches SeitenverhÃ\83¤ltnis"
+msgstr "Automatisches Seitenverhältnis"
#: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
#: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
#: cinelerra//patchgui.C:750
msgid "Nudge"
-msgstr "StartverzÃ\83¶gerung"
+msgstr "Startverzögerung"
#: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
msgid "nudge"
#: cinelerra//performanceprefs.C:83
msgid "Cache size (MB):"
-msgstr "CachegrÃ\83¶Ã\83Ÿe (MB):"
+msgstr "CachegröÃ\9fe (MB):"
#: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
msgid "Seconds to preroll renders:"
-msgstr "Sekunden fÃ\83¼r Vorlauf zum Rendering:"
+msgstr "Sekunden für Vorlauf zum Rendering:"
#: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
msgid "(must be root)"
#: cinelerra//performanceprefs.C:150
msgid "Frames to preroll background:"
-msgstr "Frames fÃ\83¼r Vorlauf zum Rendering:"
+msgstr "Frames für Vorlauf zum Rendering:"
#: cinelerra//performanceprefs.C:161
msgid "Output for background rendering:"
-msgstr "Ausgabe fÃ\83¼r Hintergrund-Rendering:"
+msgstr "Ausgabe für Hintergrund-Rendering:"
#: cinelerra//performanceprefs.C:185
msgid "Render Farm"
#: cinelerra//performanceprefs.C:246
msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
-msgstr "(wird Ã\83¼berschrieben, wenn \"Erzeuge neue Datei an jeder Markierung\" gewÃ\83¤hlt ist)"
+msgstr "(wird überschrieben, wenn \"Erzeuge neue Datei an jeder Markierung\" gewählt ist)"
#: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
#: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
#: cinelerra//performanceprefs.C:729
msgid "Add Node"
-msgstr "Knoten hinzufÃ\83¼gen"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
#: cinelerra//performanceprefs.C:757
msgid "Apply Changes"
-msgstr "Ã\83â\80\9enderungen Ã\83¼bernehmen"
+msgstr "Ã\84nderungen übernehmen"
#: cinelerra//performanceprefs.C:784
msgid "Delete Node"
-msgstr "Knoten lÃ\83¶schen"
+msgstr "Knoten löschen"
#: cinelerra//performanceprefs.C:812
msgid "Sort nodes"
#: cinelerra//performanceprefs.C:839
msgid "Reset rates"
-msgstr "Raten zurÃ\83¼cksetzen"
+msgstr "Raten zurücksetzen"
#: cinelerra//performanceprefs.C:920
msgid "Use virtual filesystem"
#: cinelerra//playbackprefs.C:369
msgid "White balance CR2 images"
-msgstr "WeiÃ\83Ÿabgleich f. CR2-Bilder"
+msgstr "WeiÃ\9fabgleich f. CR2-Bilder"
#: cinelerra//playbackprefs.C:387
msgid "Decode frames asynchronously"
#: cinelerra//playtransport.C:434
msgid "Fast reverse ( + )"
-msgstr "Schnell, rÃ\83¼ckwÃ\83¤rts ( + )"
+msgstr "Schnell, rückwärts ( + )"
#: cinelerra//playtransport.C:449
msgid "Normal reverse ( 6 )"
-msgstr "Normal, rÃ\83¼ckwÃ\83¤rts ( 6 )"
+msgstr "Normal, rückwärts ( 6 )"
#: cinelerra//playtransport.C:464
msgid "Frame reverse ( 4 )"
-msgstr "Frame rÃ\83¼ckwÃ\83¤rts ( 4 )"
+msgstr "Frame rückwärts ( 4 )"
#: cinelerra//playtransport.C:479
msgid "Normal forward ( 3 )"
-msgstr "Normal vorwÃ\83¤rts ( 3 )"
+msgstr "Normal vorwärts ( 3 )"
#: cinelerra//playtransport.C:496
msgid "Frame forward ( 1 )"
-msgstr "Frame vorwÃ\83¤rts ( 1 )"
+msgstr "Frame vorwärts ( 1 )"
#: cinelerra//playtransport.C:511
msgid "Fast forward ( Enter )"
-msgstr "Schnell, vorwÃ\83¤rts ( Enter )"
+msgstr "Schnell, vorwärts ( Enter )"
#: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
#, c-format
#: cinelerra//pluginarray.C:222
#, c-format
msgid "%s took %s"
-msgstr "%s benÃ\83¶tigte %s"
+msgstr "%s benötigte %s"
#: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
msgid "tweek"
#: cinelerra//plugindialog.C:176
msgid "attach effect"
-msgstr "Effekt hinzufÃ\83¼gen"
+msgstr "Effekt hinzufügen"
#: cinelerra//plugindialog.C:311
msgid "Plugins:"
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
#: plugins/perspective/perspective.C:524
msgid "Reset"
-msgstr "ZurÃ\83¼cksetzen"
+msgstr "Zurücksetzen"
#: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
#: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
#: cinelerra//pluginpopup.C:92
msgid "Change..."
-msgstr "Ã\83â\80\9endern..."
+msgstr "Ã\84ndern..."
#: cinelerra//pluginpopup.C:108
msgid ": Change Effect"
#: cinelerra//preferencesthread.C:329
msgid "About"
-msgstr "Ã\83Å\93ber"
+msgstr "Ã\9cber"
#: cinelerra//preferencesthread.C:362
msgid ": Preferences"
#: cinelerra//quit.C:79
msgid "Can't quit while a recording is in progress."
-msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange eine Aufnahme lÃ\83¤uft."
+msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange eine Aufnahme läuft."
#: cinelerra//quit.C:89
msgid "Can't quit while a render is in progress."
#: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
#, c-format
msgid "Delete this file and %s?"
-msgstr "LÃ\83¶sche diese Datei und %s?"
+msgstr "Lösche diese Datei und %s?"
#: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
msgid "No space left on disk."
-msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte verfÃ\83¼gbar."
+msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte verfügbar."
#: cinelerra//recordbatches.C:22
msgid "Path"
#: cinelerra//record.C:538
msgid "Deleting"
-msgstr "LÃ\83¶schen"
+msgstr "Löschen"
#: cinelerra//record.C:1191
msgid "Running"
#: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
msgid "Select a file to record to:"
-msgstr "Eine Datei zum Aufnehmen auswÃ\83¤hlen:"
+msgstr "Eine Datei zum Aufnehmen auswählen:"
#: cinelerra//recordgui.C:229
msgid "Audio compression:"
#: cinelerra//recordgui.C:251
msgid "Frames behind:"
-msgstr "zurÃ\83¼ckliegende Frames:"
+msgstr "zurückliegende Frames:"
#: cinelerra//recordgui.C:256
msgid "Position:"
#: cinelerra//recordgui.C:589
msgid "Quit without pasting into project."
-msgstr "Beenden ohne EinfÃ\83¼gen ins Projekt."
+msgstr "Beenden ohne Einfügen ins Projekt."
#: cinelerra//recordgui.C:614
msgid "Quit and paste into project."
-msgstr "Beenden und ins Projekt einfÃ\83¼gen."
+msgstr "Beenden und ins Projekt einfügen."
#: cinelerra//recordgui.C:626
msgid "Start Over"
#: cinelerra//recordgui.C:628
msgid "Rewind the current file and erase."
-msgstr "Aktuelle Datei zurÃ\83¼ckspulen und lÃ\83¶schen."
+msgstr "Aktuelle Datei zurückspulen und löschen."
#: cinelerra//recordgui.C:644
msgid "drop overrun frames"
#: cinelerra//recordgui.C:672
msgid "Write extra frames when behind."
-msgstr "ZusÃ\83¤tzliche Frames bei Verzug schreiben."
+msgstr "Zusätzliche Frames bei Verzug schreiben."
#: cinelerra//recordgui.C:692
msgid "poweroff when done"
#: cinelerra//recordgui.C:1092
msgid "Rewind batch and overwrite?"
-msgstr "Batch zurÃ\83¼ckspulen und Ã\83¼berschreiben?"
+msgstr "Batch zurückspulen und überschreiben?"
#: cinelerra//recordmonitor.C:252
msgid ": Video in"
#: cinelerra//recordprefs.C:117
msgid "Sample rate for recording:"
-msgstr "Abtastrate fÃ\83¼r die Aufnahme:"
+msgstr "Abtastrate für die Aufnahme:"
#: cinelerra//recordprefs.C:118
msgid "Channels to record:"
-msgstr "Aufzunehmende KanÃ\83¤le:"
+msgstr "Aufzunehmende Kanäle:"
#: cinelerra//recordprefs.C:178
msgid "Video In"
#: cinelerra//recordprefs.C:197
msgid "Frames to buffer in device:"
-msgstr "Zu puffernde Frames im GerÃ\83¤t:"
+msgstr "Zu puffernde Frames im Gerät:"
#: cinelerra//recordprefs.C:201
msgid "Positioning:"
#: cinelerra//recordprefs.C:215
msgid "Size of captured frame:"
-msgstr "GrÃ\83¶Ã\83Ÿe des erfassten Frames:"
+msgstr "GröÃ\9fe des erfassten Frames:"
#: cinelerra//recordprefs.C:228
msgid "Frame rate for recording:"
-msgstr "Frame-Rate fÃ\83¼r die Aufnahme:"
+msgstr "Frame-Rate für die Aufnahme:"
#: cinelerra//recordprefs.C:294
msgid "Record in realtime priority (root only)"
#: cinelerra//recordtransport.C:326
msgid "Fast rewind"
-msgstr "Schnelles ZurÃ\83¼ckspulen"
+msgstr "Schnelles Zurückspulen"
#: cinelerra//recordtransport.C:366
msgid "Fast forward"
#: cinelerra//render.C:517
#, c-format
msgid "Rendering took %s"
-msgstr "Rendern benÃ\83¶tigte %s"
+msgstr "Rendern benötigte %s"
#: cinelerra//render.C:786
msgid "Starting render farm"
#: cinelerra//renderprofiles.C:287
msgid "Delete profile"
-msgstr "Profil lÃ\83¶schen"
+msgstr "Profil löschen"
#: cinelerra//resizetrackthread.C:93
msgid ""
#: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
#: plugins/titler/titlewindow.C:230
msgid "Size:"
-msgstr "GrÃ\83¶Ã\83Ÿe:"
+msgstr "GröÃ\9fe:"
#: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
#: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
#: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
#, c-format
msgid "Couldn't open %s."
-msgstr "Konnte %s nicht Ã\83¶ffnen."
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
#: cinelerra//savefile.C:246
msgid ": Save"
#: cinelerra//savefile.C:247
msgid "Enter a filename to save as"
-msgstr "Dateinamen zum Speichern auswÃ\83¤hlen"
+msgstr "Dateinamen zum Speichern auswählen"
#: cinelerra//scale.C:36
msgid "Resize..."
#: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
msgid "W Ratio:"
-msgstr "B-VerhÃ\83¤ltnis:"
+msgstr "B-Verhältnis:"
#: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
msgid "H Ratio:"
-msgstr "H-VerhÃ\83¤ltnis:"
+msgstr "H-Verhältnis:"
#: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
msgid ":"
#: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
msgid "Constrain ratio"
-msgstr "Erzw. VerhÃ\83¤ltnis"
+msgstr "Erzw. Verhältnis"
#: cinelerra//scale.C:372
msgid "Scale data"
#: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
#: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
msgid "Add"
-msgstr "HinzufÃ\83¼gen"
+msgstr "Hinzufügen"
#: cinelerra//shbtnprefs.C:125
msgid "new"
msgid ""
"When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
"re-enable playback to process a single frame."
-msgstr "Wenn Sie langsame Effekte einstellen, schalten Sie das Playback fÃ\83¼r die Spur ab. Nach\n"
-"der Einstellung kÃ\83¶nnen Sie es wieder aktivieren, um einen einzelnen Frame anzuzeigen."
+msgstr "Wenn Sie langsame Effekte einstellen, schalten Sie das Playback für die Spur ab. Nach\n"
+"der Einstellung können Sie es wieder aktivieren, um einen einzelnen Frame anzuzeigen."
#: cinelerra//tipwindow.C:42
msgid ""
"Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
"selected one to toggle."
msgstr "Umschalt + Klicken eines Patches bewirkt die Umschaltung aller\n"
-"anderen Patches auÃ\83Ÿer den ausgewÃ\83¤hlten."
+"anderen Patches auÃ\9fer den ausgewählten."
#: cinelerra//tipwindow.C:48
msgid ""
"Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
"the other patches to match the first one."
-msgstr "Klicken auf einen Patch und Ziehen Ã\83¼ber andere Spuren\n"
+msgstr "Klicken auf einen Patch und Ziehen über andere Spuren\n"
"bewirkt, dass die anderen Patches dem ersten entsprechen."
#: cinelerra//tipwindow.C:51
msgid ""
"Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
"Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
-msgstr "Strg + Linksklick auf der Zeitleiste schaltet zum nÃ\83¤chsten Zeitformat um.\n"
+msgstr "Strg + Linksklick auf der Zeitleiste schaltet zum nächsten Zeitformat um.\n"
"Strg + mittlere Maustaste auf die Zeitleiste schaltet zum vorigen Zeitformat um."
#: cinelerra//tipwindow.C:60
msgid ""
"Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
"Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
-msgstr "DrÃ\83¼cken von Tab Ã\83¼ber einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\n"
-"DrÃ\83¼cken v. Shift-Tab Ã\83¼ber einer Spur wechselt den Aufnahmestatus aller anderen Spuren.\n"
+msgstr "Drücken von Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\n"
+"Drücken v. Shift-Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus aller anderen Spuren.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:68
msgid ""
"Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
"Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
-msgstr "Audio->Abbildung 1:1 bildet jede aufnahmefÃ\83¤hige Audio-Spur auf einen anderen Kanal ab.\n"
-"Abbildung 5.1:2 bildet sechs aufnahmefÃ\83¤hige AC3-Spuren auf zwei KanÃ\83¤le ab.\n"
+msgstr "Audio->Abbildung 1:1 bildet jede aufnahmefähige Audio-Spur auf einen anderen Kanal ab.\n"
+"Abbildung 5.1:2 bildet sechs aufnahmefähige AC3-Spuren auf zwei Kanäle ab.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:71
msgid ""
"Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
"Alt + right moves to the next edit handle.\n"
msgstr "Alt + Links wechselt zur vorherigen Bearbeitungsmarke.\n"
-"Alt + Rechts wechselt zur nÃ\83¤chsten Bearbeitungsmarke.\n"
+"Alt + Rechts wechselt zur nächsten Bearbeitungsmarke.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:74
msgid ""
#: cinelerra//tipwindow.C:230
msgid "Next tip"
-msgstr "NÃ\83¤chster Tipp"
+msgstr "Nächster Tipp"
#: cinelerra//tipwindow.C:253
msgid "Previous tip"
#: cinelerra//transitionpopup.C:210
#, c-format
msgid "Length: %2.2f sec"
-msgstr "LÃ\83¤nge: %2.2f Sek"
+msgstr "Länge: %2.2f Sek"
#: cinelerra//transitionpopup.C:220
msgid "Attach..."
-msgstr "AnhÃ\83¤ngen..."
+msgstr "Anhängen..."
#: cinelerra//transitionpopup.C:308
msgid "Length"
-msgstr "LÃ\83¤nge"
+msgstr "Länge"
#: cinelerra//vdevicebuz.C:331
msgid "Composite"
#: cinelerra//viewmenu.C:89
msgid "Show transitions"
-msgstr "Ã\83Å\93bergÃ\83¤nge anzeigen"
+msgstr "Ã\9cbergänge anzeigen"
#: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
msgid "mode"
#: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
msgid "Height of tracks in the timeline"
-msgstr "HÃ\83¶he der Spuren in der Zeitleiste"
+msgstr "Höhe der Spuren in der Zeitleiste"
#: cinelerra//zoombar.C:422
msgid "Automation range maximum"
#: cinelerra//zoombar.C:604
msgid "Selection length"
-msgstr "LÃ\83¤nge der Auswahl"
+msgstr "Länge der Auswahl"
#: cinelerra//zoombar.C:638
msgid "Selection end time"
#: plugins/aging/agingwindow.C:83
msgid "Grain"
-msgstr "KÃ\83¶rnung"
+msgstr "Körnung"
#: plugins/aging/agingwindow.C:98
msgid "Scratch"
#: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
#: plugins/vocoder/vocoder.C:316
msgid "Bands:"
-msgstr "BÃ\83¤nder:"
+msgstr "Bänder:"
#: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
#: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
msgid "BandWipe"
-msgstr "BandLÃ\83¶schen"
+msgstr "BandLöschen"
#: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
msgid "Blue Banana"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
msgid "Pick"
-msgstr "WÃ\83¤hlen"
+msgstr "Wählen"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
msgid " End Mask"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
msgid " Mask Selection"
-msgstr " Maske auswÃ\83¤hlen"
+msgstr " Maske auswählen"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
#, c-format
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
msgid "saturation"
-msgstr "SÃ\83¤ttigung"
+msgstr "Sättigung"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
msgid "value"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
msgid "fill"
-msgstr "FÃ\83¼llen"
+msgstr "Füllen"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
msgid "red"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
msgid "green"
-msgstr "GrÃ\83¼n"
+msgstr "Grün"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
msgid "blue"
#: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
msgid "Blur"
-msgstr "UnschÃ\83¤rfe (Blur)"
+msgstr "Unschärfe (Blur)"
#: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
#: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
#: plugins/blur/blurwindow.C:166
msgid "Blur alpha"
-msgstr "UnschÃ\83¤rfe Alpha"
+msgstr "Unschärfe Alpha"
#: plugins/blur/blurwindow.C:181
msgid "Alpha determines radius"
#: plugins/blur/blurwindow.C:193
msgid "Blur red"
-msgstr "UnschÃ\83¤rfe Rot"
+msgstr "Unschärfe Rot"
#: plugins/blur/blurwindow.C:205
msgid "Blur green"
-msgstr "UnschÃ\83¤rfe GrÃ\83¼n"
+msgstr "Unschärfe Grün"
#: plugins/blur/blurwindow.C:217
msgid "Blur blue"
-msgstr "UnschÃ\83¤rfe Blau"
+msgstr "Unschärfe Blau"
#: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
msgid "RadioacTV"
#: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
msgid "Boost luminance only"
-msgstr "Nur die Leuchtdichte verstÃ\83¤rken"
+msgstr "Nur die Leuchtdichte verstärken"
#: plugins/burn/burn.C:79
msgid "BurningTV"
#: plugins/C41/c41.C:277
msgid "(uncheck for faster rendering)"
-msgstr "(abwÃ\83¤hlen f. schnelleres Rendern)"
+msgstr "(abwählen f. schnelleres Rendern)"
#: plugins/C41/c41.C:280
msgid "Computed negfix values:"
#: plugins/cdripper/cdripper.C:130
msgid "Can't open cdrom drive."
-msgstr "Kann CD-ROM Laufwerk nicht Ã\83¶ffnen."
+msgstr "Kann CD-ROM Laufwerk nicht öffnen."
#: plugins/cdripper/cdripper.C:162
msgid "Can't get total from table of contents."
-msgstr "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht vollstÃ\83¤ndig auslesen werden."
+msgstr "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht vollständig auslesen werden."
#: plugins/cdripper/cdripper.C:178
msgid "Can't get table of contents entry."
#: plugins/cdripper/cdripper.C:209
msgid "Start track is out of range."
-msgstr "Die Start-Spur liegt nicht im gÃ\83¼ltigen Bereich."
+msgstr "Die Start-Spur liegt nicht im gültigen Bereich."
#: plugins/cdripper/cdripper.C:227
msgid "End track is out of range."
-msgstr "Die End-Spur liegt nicht im gÃ\83¼ltigen Bereich."
+msgstr "Die End-Spur liegt nicht im gültigen Bereich."
#: plugins/cdripper/cdripper.C:239
msgid "End position is out of range."
-msgstr "Die End-Position liegt nicht im gÃ\83¼ltigen Bereich."
+msgstr "Die End-Position liegt nicht im gültigen Bereich."
#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
msgid "Select the range to transfer:"
-msgstr "WÃ\83¤hlen Sie den zu transferierenden Bereich:"
+msgstr "Wählen Sie den zu transferierenden Bereich:"
#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
msgid "CD Device:"
-msgstr "CD-GerÃ\83¤t"
+msgstr "CD-Gerät"
#: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
msgid "Slope:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
msgid "Key parameters:"
-msgstr "SchlÃ\83¼sselparameter:"
+msgstr "Schlüsselparameter:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
msgid "Hue Tolerance:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
msgid "Saturation Offset:"
-msgstr "SÃ\83¤ttigungsversatz:"
+msgstr "Sättigungsversatz:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
msgid "Min Saturation:"
-msgstr "Min. SÃ\83¤ttigung:"
+msgstr "Min. Sättigung:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
msgid "Mask tweaking:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
msgid "Out Slope:"
-msgstr "Ã\83â\80\9euÃ\83Ÿ. Anstieg:"
+msgstr "Ã\84uÃ\9f. Anstieg:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
msgid "Alpha Offset:"
#: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
msgid "Highlights"
-msgstr "HÃ\83¶hen"
+msgstr "Höhen"
#: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
msgid "Saturation:"
-msgstr "SÃ\83¤ttigung:"
+msgstr "Sättigung:"
#: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
msgid "Copy to all"
#: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
msgid "White balance"
-msgstr "WeiÃ\83Ÿ-Balance:"
+msgstr "WeiÃ\9f-Balance:"
#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Erhalte LeuchtstÃ\83¤rke"
+msgstr "Erhalte Leuchtstärke"
#: plugins/compressor/compressor.C:117
msgid "Compressor"
#: plugins/compressor/compressor.C:867
msgid "Trigger Type:"
-msgstr "AuslÃ\83¶sertyp:"
+msgstr "Auslösertyp:"
#: plugins/compressor/compressor.C:872
msgid "Trigger:"
-msgstr "AuslÃ\83¶ser:"
+msgstr "Auslöser:"
#: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
msgid "Input"
#: plugins/compressor/compressor.C:1411
msgid "Smooth only"
-msgstr "Nur glÃ\83¤tten"
+msgstr "Nur glätten"
#: plugins/crossfade/crossfade.C:46
msgid "Crossfade"
-msgstr "Ã\83Å\93berblenden"
+msgstr "Ã\9cberblenden"
#: plugins/decimate/decimate.C:246
#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
#, c-format
msgid "Changed rows: %d\n"
-msgstr "GeÃ\83¤nderte Zeilen: %d\n"
+msgstr "Geänderte Zeilen: %d\n"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
msgid "Deinterlace-CV"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
msgid "Select deinterlacing mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus auswÃ\83¤hlen"
+msgstr "Deinterlace-Modus auswählen"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
msgid "Keep top field"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
msgid "Spatial field swap"
-msgstr "RÃ\83¤umlicher Feldtausch"
+msgstr "Räumlicher Feldtausch"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
msgid "Temporal field swap"
-msgstr "TemporÃ\83¤rer Feldtausch"
+msgstr "Temporärer Feldtausch"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
#: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
#: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
msgid "Delay audio"
-msgstr "AudioverzÃ\83¶gerung"
+msgstr "Audioverzögerung"
#: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
msgid "Delay seconds:"
-msgstr "VerzÃ\83¶gerung in Sekunden:"
+msgstr "Verzögerung in Sekunden:"
#: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
msgid "Delay Video"
-msgstr "VideoverzÃ\83¶gerung"
+msgstr "Videoverzögerung"
#: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
#: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
msgid "Denoise power:"
-msgstr "Entrausch-StÃ\83¤rke:"
+msgstr "Entrausch-Stärke:"
#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
msgid "Number of samples for reference:"
-msgstr "Anzahl der Samples fÃ\83¼r Referenz:"
+msgstr "Anzahl der Samples für Referenz:"
#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
msgid "The keyframe is the start of the reference"
#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
msgid "Delay frames:"
-msgstr "Frame-VerzÃ\83¶gerung:"
+msgstr "Frame-Verzögerung:"
#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
msgid "Denoise video2"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
msgid "Selective Temporal Averaging"
-msgstr "Selektive temporÃ\83¤re Mittelung"
+msgstr "Selektive temporäre Mittelung"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
msgid "Frames to average"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
msgid "Selective Temporal Averaging: "
-msgstr "Selektive temporÃ\83¤re Mittelung:"
+msgstr "Selektive temporäre Mittelung:"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
msgid "Av. Thres."
#: plugins/diffkey/diffkey.C:329
msgid "Difference key"
-msgstr "DifferenzschlÃ\83¼ssel"
+msgstr "Differenzschlüssel"
#: plugins/dissolve/dissolve.C:50
msgid "Dissolve"
-msgstr "AuflÃ\83¶sen"
+msgstr "Auflösen"
#: plugins/dot/dot.C:82
msgid "DotTV"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
msgid "Damp:"
-msgstr "DÃ\83¤mpfung:"
+msgstr "Dämpfung:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:492
msgid "Cutoff Hz:"
msgid ""
"Object size:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "RotationsblockgrÃ\83¶Ã\83Ÿe:\n"
+msgstr "RotationsblockgröÃ\9fe:\n"
"(B/H Prozent des Bildes)"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
msgid "Object blend amount:"
-msgstr "Objekt-MischverhÃ\83¤ltnis:"
+msgstr "Objekt-Mischverhältnis:"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
msgid "Camshift VMIN:"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
msgid "Draw keypoints"
-msgstr "Zeichne SchlÃ\83¼sselpunkte"
+msgstr "Zeichne Schlüsselpunkte"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
msgid "Replace object"
#: plugins/freeverb/freeverb.C:314
msgid "Roomsize:"
-msgstr "RaumgrÃ\83¶Ã\83Ÿe:"
+msgstr "RaumgröÃ\9fe:"
#: plugins/freeverb/freeverb.C:322
msgid "Wet:"
#: plugins/gain/gain.C:85
msgid "Gain"
-msgstr "VerstÃ\83¤rkung"
+msgstr "Verstärkung"
#: plugins/gamma/gammawindow.C:57
msgid "Maximum:"
#: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
#: plugins/timefront/timefront.C:259
msgid "Outer radius:"
-msgstr "Ã\83â\80\9euÃ\83Ÿerer Radius:"
+msgstr "Ã\84uÃ\9ferer Radius:"
#: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
#: plugins/timefront/timefront.C:234
#: plugins/gradient/gradient.C:519
msgid "Outer color:"
-msgstr "Ã\83â\80\9euÃ\83Ÿere Farbe:"
+msgstr "Ã\84uÃ\9fere Farbe:"
#: plugins/gradient/gradient.C:572
msgid "Outer color"
-msgstr "Ã\83â\80\9euÃ\83Ÿere Farbe"
+msgstr "Ã\84uÃ\9fere Farbe"
#: plugins/gradient/gradient.C:631
msgid "Gradient"
#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
msgid "Hue saturation"
-msgstr "Farbton SÃ\83¤ttigung"
+msgstr "Farbton Sättigung"
#: plugins/interpolate/interpolate.C:95
msgid "X Offset:"
#: plugins/lens/lens.C:530
msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "SeitenverhÃ\83¤ltnis:"
+msgstr "Seitenverhältnis:"
#: plugins/lens/lens.C:630
msgid "Draw center"
#: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
msgid "Length:"
-msgstr "LÃ\83¤nge:"
+msgstr "Länge:"
#: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
#: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
#: plugins/linearblur/linearblur.C:391
msgid "Linear Blur"
-msgstr "Lineare UnschÃ\83¤rfe"
+msgstr "Lineare Unschärfe"
#: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
msgid "Live audio"
#: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
msgid "Samples to loop:"
-msgstr "Samples fÃ\83¼r Schleife:"
+msgstr "Samples für Schleife:"
#: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
msgid "Loop audio"
#: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
msgid "Frames to loop:"
-msgstr "Frames fÃ\83¼r Schleife:"
+msgstr "Frames für Schleife:"
#: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
msgid "Loop video"
msgid ""
"Translation block size:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "VerschiebungsblockgrÃ\83¶Ã\83Ÿe:\n"
+msgstr "VerschiebungsblockgröÃ\9fe:\n"
"(B/H Prozent des Bildes)"
#: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
#: plugins/motion/motionwindow.C:536
msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
-msgstr "FÃ\83¼ge Versatz von\n"
+msgstr "Füge Versatz von\n"
"getracktem Frame hinzu"
#: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
#: plugins/motionblur/motionblur.C:315
msgid "Motion Blur"
-msgstr "BewegungsunschÃ\83¤rfe"
+msgstr "Bewegungsunschärfe"
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
msgid ""
"Rotation block size:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "RotationsblockgrÃ\83¶Ã\83Ÿe:\n"
+msgstr "RotationsblockgröÃ\9fe:\n"
"(B/H Prozent des Bildes)"
#: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
#: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
msgid "Enter the DB to overload by:"
-msgstr "Geben Sie die DB zum Ã\83Å\93berladen an:"
+msgstr "Geben Sie die DB zum Ã\9cberladen an:"
#: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
msgid "Treat tracks independantly"
-msgstr "Spuren unabhÃ\83¤ngig voneinander betrachten"
+msgstr "Spuren unabhängig voneinander betrachten"
#: plugins/oilpainting/oil.C:233
msgid "Use intensity"
-msgstr "Verwende IntensitÃ\83¤t"
+msgstr "Verwende Intensität"
#: plugins/oilpainting/oil.C:309
msgid "Oil painting"
-msgstr "Ã\83â\80\93l-Malerei"
+msgstr "Ã\96l-Malerei"
#: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
msgid "Oil Painting"
#: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
msgid "Overlay"
-msgstr "Ã\83Å\93berlagerung"
+msgstr "Ã\9cberlagerung"
#: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
msgid "Output track:"
#: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
msgid "Wetness:"
-msgstr "NÃ\83¤sse:"
+msgstr "Nässe:"
#: plugins/parametric/parametric.C:445
msgid "Window:"
#: plugins/perspective/perspective.C:195
msgid "Forward"
-msgstr "VorwÃ\83¤rts"
+msgstr "Vorwärts"
#: plugins/perspective/perspective.C:201
msgid "Reverse"
-msgstr "RÃ\83¼ckwÃ\83¤rts"
+msgstr "Rückwärts"
#: plugins/photoscale/photoscale.C:63
msgid "Output size:"
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
#, c-format
msgid "Sawtooth"
-msgstr "SÃ\83¤gezahn"
+msgstr "Sägezahn"
#: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
#: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
msgid "Slope"
-msgstr "GefÃ\83¤lle"
+msgstr "Gefälle"
#: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
#: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
#: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
msgid "Enumerate"
-msgstr "AufzÃ\83¤hlen"
+msgstr "Aufzählen"
#: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
msgid "Even"
#: plugins/pitch/pitch.C:63
msgid "Pitch shift"
-msgstr "TonhÃ\83¶henversch."
+msgstr "Tonhöhenversch."
#: plugins/polar/polar.C:205
msgid "Depth:"
#: plugins/radialblur/radialblur.C:383
msgid "Radial Blur"
-msgstr "Radiale UnschÃ\83¤rfe"
+msgstr "Radiale Unschärfe"
#: plugins/reframe/reframe.C:53
msgid "Reframe"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
msgid "Initial signal level:"
-msgstr "UrprÃ\83¼nglicher Signalpegel:"
+msgstr "Urprünglicher Signalpegel:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
msgid "ms before reflections:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
msgid "Start band for lowpass:"
-msgstr "Startband fÃ\83¼r Lowpass:"
+msgstr "Startband für Lowpass:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
msgid "End band for lowpass:"
-msgstr "Endband fÃ\83¼r Lowpass:"
+msgstr "Endband für Lowpass:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
msgid "Load..."
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
msgid "Select the reverb file to save as"
-msgstr "WÃ\83¤hlen Sie die zu speichernde Reverb-Datei"
+msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Reverb-Datei"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
msgid "Load reverb"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
msgid "Select the reverb file to load from"
-msgstr "WÃ\83¤hlen Sie die zu ladende Reverb-Datei"
+msgstr "Wählen Sie die zu ladende Reverb-Datei"
#: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
msgid "Reverse audio"
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
msgid "White to Black"
-msgstr "WeiÃ\83Ÿ zu Schwarz"
+msgstr "WeiÃ\9f zu Schwarz"
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
msgid "Black to White"
-msgstr "Schwarz zu WeiÃ\83Ÿ"
+msgstr "Schwarz zu WeiÃ\9f"
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
msgid "Anti-aliasing"
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
msgid "Preserve shape aspect ratio"
-msgstr "FormgrÃ\83¶Ã\83ŸenverhÃ\83¤ltnis beibehalten"
+msgstr "FormgröÃ\9fenverhältnis beibehalten"
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
msgid "Shape Wipe"
#: plugins/sharpen/sharpen.C:115
msgid "Sharpen"
-msgstr "SchÃ\83¤rfen"
+msgstr "Schärfen"
#: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
msgid "Sharpness"
-msgstr "SchÃ\83¤rfe"
+msgstr "Schärfe"
#: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
msgid "Interlace"
#: plugins/svg/svgwin.C:155
msgid "New/Open SVG..."
-msgstr "Neu/Ã\83â\80\93ffne SVG..."
+msgstr "Neu/Ã\96ffne SVG..."
#: plugins/svg/svgwin.C:295
msgid "Error while creating fifo file"
#: plugins/svg/svgwin.C:364
msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
-msgstr "SVG-Plugin: SVG-Datei wÃ\83¤hlen"
+msgstr "SVG-Plugin: SVG-Datei wählen"
#: plugins/svg/svgwin.C:365
msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
-msgstr "Ã\83â\80\93ffnen Sie eine existierende SVG-Datei oder erzeugen Sie eine neue"
+msgstr "Ã\96ffnen Sie eine existierende SVG-Datei oder erzeugen Sie eine neue"
#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
msgid "Swap channels"
-msgstr "Vertausche KanÃ\83¤le"
+msgstr "Vertausche Kanäle"
#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
msgid "-> Red"
#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
msgid "-> Green"
-msgstr "-> GrÃ\83¼n"
+msgstr "-> Grün"
#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
msgid "-> Blue"
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
msgid "High Color"
-msgstr "HÃ\83¶henfarbe"
+msgstr "Höhenfarbe"
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
msgid "Low color"
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
msgid "High color"
-msgstr "HÃ\83¶henfarbe"
+msgstr "Höhenfarbe"
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
msgid "Min:"
#: plugins/timefront/timefront.C:414
msgid "Intensity"
-msgstr "IntensitÃ\83¤t"
+msgstr "Intensität"
#: plugins/timefront/timefront.C:416
msgid "Alpha mask"
#: plugins/timefront/timefront.C:615
msgid "Show grayscale (for tuning"
-msgstr "Graustufen anzeigen (fÃ\83¼r Einstellung"
+msgstr "Graustufen anzeigen (für Einstellung"
#: plugins/timefront/timefront.C:648
msgid "TimeFront"
#: plugins/unsharp/unsharp.C:105
msgid "Unsharp"
-msgstr "UnschÃ\83¤rfe"
+msgstr "Unschärfe"
#: plugins/videoscope/videoscope.C:238
msgid "VideoScope"
#: plugins/wave/wave.C:280
msgid "Blacken"
-msgstr "SchwÃ\83¤rzen"
+msgstr "Schwärzen"
#: plugins/wave/wave.C:299
msgid "Reflective"
#: plugins/wave/wave.C:405
msgid "Wavelength:"
-msgstr "WellenlÃ\83¤nge:"
+msgstr "Wellenlänge:"
#: plugins/wave/wave.C:446
msgid "Wave"
#: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
msgid "Zoom Blur"
-msgstr "Zoom-UnschÃ\83¤rfe"
+msgstr "Zoom-Unschärfe"