View Issue Details
ID | Project | Category | View Status | Date Submitted | Last Update |
---|---|---|---|---|---|
0000353 | Cinelerra-GG | [All Projects] Feature | public | 2019-12-18 11:42 | 2019-12-18 21:28 |
Reporter | Olaf | Assigned To | |||
Priority | none | Severity | text | Reproducibility | N/A |
Status | new | Resolution | open | ||
Product Version | |||||
Target Version | Fixed in Version | ||||
Summary | 0000353: Language-Team: translations | ||||
Description | This page can be used to exchange project-related translations. | ||||
Additional Information | How to update po files after the source is modified 0) You have a backup? 1) cd <path>/cinelerra-x.x.x (do not change to directory po) 2) run xgettext: ./po/xlat.sh > po/tem.po 3) change to directory po: cd po 4) msgmerge using the example of the German language file "de.po": msgmerge -N de.po tem.po | sponge de.po 5) rm tem.po | ||||
Tags | gettext, Language-Team, Translation, Translator | ||||
Hi @PhyllisSmith, these comment lines are generated during the update. These are already translated parts, which cannot be assigned properly anymore due to the sometimes considerable changes of the source code. The translator can fall back on it, or he translates over and over again. |
|
@Olaf: In note 2581, we downloaded the de.po file and will check it in. But is there a purpose to the 843 comment lines on the end starting at about line number 13,591? Interesting commentary on line spacing being leading. |
|
There's a discussion going on next door[1] about #: plugins/titler/titlerwindow.C:248 msgid "Pitch:" It is argued there with tradition, although in that case the correct terminology would be "leading" because of the lead pieces that were put between the lines at that time to regulate the distance. ;-) What does this "pitch" do in Titler: It moves the baseline of the lines where a line height of 12 pt requires a "pitch" of 12 pt which amounts to 0 pt leading. The technical term would be "line spacing" (dt. Grundlinieabstand). Since there is no room for such a long word, I decided to use "Durchschuss" (Leading) in the translation. [1] https://www.cinelerra-gg.org/forum/help-video/multi-line-titles/#post-652 |
|
Update "Language: de\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-18 10:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-18 11:54+0100\n" de.po.7z (63,984 bytes) |
|
Date Modified | Username | Field | Change |
---|---|---|---|
2019-12-18 11:42 | Olaf | New Issue | |
2019-12-18 11:42 | Olaf | Tag Attached: gettext | |
2019-12-18 11:42 | Olaf | Tag Attached: Language-Team | |
2019-12-18 11:42 | Olaf | Tag Attached: Translation | |
2019-12-18 11:42 | Olaf | Tag Attached: Translator | |
2019-12-18 11:46 | Olaf | File Added: de.po.7z | |
2019-12-18 11:46 | Olaf | Note Added: 0002581 | |
2019-12-18 14:03 | Olaf | Note Added: 0002582 | |
2019-12-18 20:52 | PhyllisSmith | Note Added: 0002585 | |
2019-12-18 20:53 | PhyllisSmith | Note Edited: 0002585 | View Revisions |
2019-12-18 21:28 | Olaf | Note Added: 0002587 |